OSDN Git Service

Update minor changes in LDP 3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / unistd / po / ja.po
index 6c527b5..3a57b12 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 04:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:33+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "2007-12-19"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/_syscall.2:38 build/C/man2/access.2:43 build/C/man2/alarm.2:30
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/_syscall.2:38 build/C/man2/access.2:43 build/C/man2/alarm.2:30
-#: build/C/man2/brk.2:29 build/C/man2/chdir.2:33 build/C/man2/chmod.2:31
+#: build/C/man2/brk.2:29 build/C/man2/chdir.2:33 build/C/man2/chmod.2:32
 #: build/C/man2/chown.2:38 build/C/man2/chroot.2:33 build/C/man2/close.2:35
 #: build/C/man2/dup.2:36 build/C/man7/environ.7:34 build/C/man2/execve.2:37
 #: build/C/man2/exit_group.2:25 build/C/man2/fcntl.2:61
 #: build/C/man2/chown.2:38 build/C/man2/chroot.2:33 build/C/man2/close.2:35
 #: build/C/man2/dup.2:36 build/C/man7/environ.7:34 build/C/man2/execve.2:37
 #: build/C/man2/exit_group.2:25 build/C/man2/fcntl.2:61
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "2007-12-19"
 #: build/C/man3/gethostid.3:29 build/C/man2/gethostname.2:32
 #: build/C/man2/getpagesize.2:25 build/C/man2/gettid.2:26
 #: build/C/man2/idle.2:32 build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man2/ioctl_list.2:30
 #: build/C/man3/gethostid.3:29 build/C/man2/gethostname.2:32
 #: build/C/man2/getpagesize.2:25 build/C/man2/gettid.2:26
 #: build/C/man2/idle.2:32 build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man2/ioctl_list.2:30
-#: build/C/man2/ioperm.2:34 build/C/man2/mincore.2:34 build/C/man2/mkdir.2:10
+#: build/C/man2/ioperm.2:34 build/C/man2/mincore.2:34 build/C/man2/mkdir.2:11
 #: build/C/man2/nice.2:31 build/C/man2/pread.2:25
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:8 build/C/man2/setup.2:34
 #: build/C/man2/swapon.2:37 build/C/man2/syscall.2:40
 #: build/C/man2/nice.2:31 build/C/man2/pread.2:25
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:8 build/C/man2/setup.2:34
 #: build/C/man2/swapon.2:37 build/C/man2/syscall.2:40
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Linux"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/_syscall.2:38 build/C/man2/access.2:43 build/C/man2/alarm.2:30
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/_syscall.2:38 build/C/man2/access.2:43 build/C/man2/alarm.2:30
-#: build/C/man2/brk.2:29 build/C/man2/chdir.2:33 build/C/man2/chmod.2:31
+#: build/C/man2/brk.2:29 build/C/man2/chdir.2:33 build/C/man2/chmod.2:32
 #: build/C/man2/chown.2:38 build/C/man2/chroot.2:33 build/C/man2/close.2:35
 #: build/C/man3/confstr.3:31 build/C/man3/crypt.3:36 build/C/man3/daemon.3:36
 #: build/C/man3/des_crypt.3:14 build/C/man2/dup.2:36 build/C/man3/encrypt.3:30
 #: build/C/man2/chown.2:38 build/C/man2/chroot.2:33 build/C/man2/close.2:35
 #: build/C/man3/confstr.3:31 build/C/man3/crypt.3:36 build/C/man3/daemon.3:36
 #: build/C/man3/des_crypt.3:14 build/C/man2/dup.2:36 build/C/man3/encrypt.3:30
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Linux"
 #: build/C/man3/getusershell.3:30 build/C/man2/idle.2:32
 #: build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man2/ioctl_list.2:30
 #: build/C/man2/ioperm.2:34 build/C/man3/lockf.3:28 build/C/man2/mincore.2:34
 #: build/C/man3/getusershell.3:30 build/C/man2/idle.2:32
 #: build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man2/ioctl_list.2:30
 #: build/C/man2/ioperm.2:34 build/C/man3/lockf.3:28 build/C/man2/mincore.2:34
-#: build/C/man2/mkdir.2:10 build/C/man2/nice.2:31 build/C/man2/pread.2:25
+#: build/C/man2/mkdir.2:11 build/C/man2/nice.2:31 build/C/man2/pread.2:25
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:8 build/C/man2/setup.2:34
 #: build/C/man5/shells.5:28 build/C/man3/sleep.3:26 build/C/man3/swab.3:31
 #: build/C/man2/swapon.2:37 build/C/man2/syscall.2:40
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:8 build/C/man2/setup.2:34
 #: build/C/man5/shells.5:28 build/C/man3/sleep.3:26 build/C/man3/swab.3:31
 #: build/C/man2/swapon.2:37 build/C/man2/syscall.2:40
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/_syscall.2:39 build/C/man2/access.2:44 build/C/man2/alarm.2:31
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/_syscall.2:39 build/C/man2/access.2:44 build/C/man2/alarm.2:31
-#: build/C/man2/brk.2:30 build/C/man2/chdir.2:34 build/C/man2/chmod.2:32
+#: build/C/man2/brk.2:30 build/C/man2/chdir.2:34 build/C/man2/chmod.2:33
 #: build/C/man2/chown.2:39 build/C/man2/chroot.2:34 build/C/man2/close.2:36
 #: build/C/man3/confstr.3:32 build/C/man3/crypt.3:37 build/C/man3/daemon.3:37
 #: build/C/man3/des_crypt.3:15 build/C/man2/dup.2:37 build/C/man3/encrypt.3:31
 #: build/C/man2/chown.2:39 build/C/man2/chroot.2:34 build/C/man2/close.2:36
 #: build/C/man3/confstr.3:32 build/C/man3/crypt.3:37 build/C/man3/daemon.3:37
 #: build/C/man3/des_crypt.3:15 build/C/man2/dup.2:37 build/C/man3/encrypt.3:31
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man3/getusershell.3:31 build/C/man2/idle.2:33
 #: build/C/man2/ioctl.2:42 build/C/man2/ioctl_list.2:31
 #: build/C/man2/ioperm.2:35 build/C/man3/lockf.3:29 build/C/man2/mincore.2:35
 #: build/C/man3/getusershell.3:31 build/C/man2/idle.2:33
 #: build/C/man2/ioctl.2:42 build/C/man2/ioctl_list.2:31
 #: build/C/man2/ioperm.2:35 build/C/man3/lockf.3:29 build/C/man2/mincore.2:35
-#: build/C/man2/mkdir.2:11 build/C/man2/nice.2:32 build/C/man2/pread.2:26
+#: build/C/man2/mkdir.2:12 build/C/man2/nice.2:32 build/C/man2/pread.2:26
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:9 build/C/man2/setup.2:35
 #: build/C/man5/shells.5:29 build/C/man3/sleep.3:27 build/C/man3/swab.3:32
 #: build/C/man2/swapon.2:38 build/C/man2/syscall.2:41
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:9 build/C/man2/setup.2:35
 #: build/C/man5/shells.5:29 build/C/man3/sleep.3:27 build/C/man3/swab.3:32
 #: build/C/man2/swapon.2:38 build/C/man2/syscall.2:41
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/_syscall.2:41 build/C/man2/access.2:46 build/C/man2/alarm.2:33
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/_syscall.2:41 build/C/man2/access.2:46 build/C/man2/alarm.2:33
-#: build/C/man2/brk.2:32 build/C/man2/chdir.2:36 build/C/man2/chmod.2:34
+#: build/C/man2/brk.2:32 build/C/man2/chdir.2:36 build/C/man2/chmod.2:35
 #: build/C/man2/chown.2:41 build/C/man2/chroot.2:36 build/C/man2/close.2:38
 #: build/C/man3/confstr.3:34 build/C/man3/crypt.3:39 build/C/man3/daemon.3:39
 #: build/C/man3/des_crypt.3:18 build/C/man2/dup.2:39 build/C/man3/encrypt.3:33
 #: build/C/man2/chown.2:41 build/C/man2/chroot.2:36 build/C/man2/close.2:38
 #: build/C/man3/confstr.3:34 build/C/man3/crypt.3:39 build/C/man3/daemon.3:39
 #: build/C/man3/des_crypt.3:18 build/C/man2/dup.2:39 build/C/man3/encrypt.3:33
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/gettid.2:29 build/C/man3/getumask.3:31
 #: build/C/man3/getusershell.3:33 build/C/man2/idle.2:35
 #: build/C/man2/ioctl.2:44 build/C/man2/ioperm.2:37 build/C/man3/lockf.3:31
 #: build/C/man2/gettid.2:29 build/C/man3/getumask.3:31
 #: build/C/man3/getusershell.3:33 build/C/man2/idle.2:35
 #: build/C/man2/ioctl.2:44 build/C/man2/ioperm.2:37 build/C/man3/lockf.3:31
-#: build/C/man2/mincore.2:37 build/C/man2/mkdir.2:13 build/C/man2/nice.2:34
+#: build/C/man2/mincore.2:37 build/C/man2/mkdir.2:14 build/C/man2/nice.2:34
 #: build/C/man2/pread.2:28 build/C/man2/set_thread_area.2:11
 #: build/C/man2/setup.2:37 build/C/man3/sleep.3:29 build/C/man3/swab.3:34
 #: build/C/man2/swapon.2:40 build/C/man2/syscall.2:43
 #: build/C/man2/pread.2:28 build/C/man2/set_thread_area.2:11
 #: build/C/man2/setup.2:37 build/C/man3/sleep.3:29 build/C/man3/swab.3:34
 #: build/C/man2/swapon.2:40 build/C/man2/syscall.2:43
@@ -175,9 +175,9 @@ msgid "desired system call"
 msgstr "desired system call"
 
 #. type: SH
 msgstr "desired system call"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/_syscall.2:47 build/C/man2/access.2:52 build/C/man2/alarm.2:39
-#: build/C/man2/brk.2:64 build/C/man2/chdir.2:59 build/C/man2/chmod.2:58
-#: build/C/man2/chown.2:67 build/C/man2/chroot.2:63 build/C/man2/close.2:44
+#: build/C/man2/_syscall.2:47 build/C/man2/access.2:78 build/C/man2/alarm.2:39
+#: build/C/man2/brk.2:64 build/C/man2/chdir.2:59 build/C/man2/chmod.2:81
+#: build/C/man2/chown.2:88 build/C/man2/chroot.2:63 build/C/man2/close.2:44
 #: build/C/man3/confstr.3:48 build/C/man3/crypt.3:56 build/C/man3/daemon.3:51
 #: build/C/man3/des_crypt.3:34 build/C/man2/dup.2:52 build/C/man3/encrypt.3:56
 #: build/C/man7/environ.7:42 build/C/man3/euidaccess.3:36
 #: build/C/man3/confstr.3:48 build/C/man3/crypt.3:56 build/C/man3/daemon.3:51
 #: build/C/man3/des_crypt.3:34 build/C/man2/dup.2:52 build/C/man3/encrypt.3:56
 #: build/C/man7/environ.7:42 build/C/man3/euidaccess.3:36
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "desired system call"
 #: build/C/man3/getopt.3:79 build/C/man2/getpagesize.2:55
 #: build/C/man2/gettid.2:38 build/C/man3/getumask.3:39
 #: build/C/man3/getusershell.3:57 build/C/man2/idle.2:39
 #: build/C/man3/getopt.3:79 build/C/man2/getpagesize.2:55
 #: build/C/man2/gettid.2:38 build/C/man3/getumask.3:39
 #: build/C/man3/getusershell.3:57 build/C/man2/idle.2:39
-#: build/C/man2/ioctl.2:48 build/C/man2/ioctl_list.2:33
+#: build/C/man2/ioctl.2:50 build/C/man2/ioctl_list.2:33
 #: build/C/man2/ioperm.2:45 build/C/man3/lockf.3:48 build/C/man2/mincore.2:51
 #: build/C/man2/ioperm.2:45 build/C/man3/lockf.3:48 build/C/man2/mincore.2:51
-#: build/C/man2/mkdir.2:21 build/C/man2/nice.2:46 build/C/man2/pread.2:53
+#: build/C/man2/mkdir.2:47 build/C/man2/nice.2:46 build/C/man2/pread.2:53
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:20 build/C/man2/setup.2:41
 #: build/C/man5/shells.5:31 build/C/man3/sleep.3:35 build/C/man3/swab.3:41
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:20 build/C/man2/setup.2:41
 #: build/C/man5/shells.5:31 build/C/man3/sleep.3:35 build/C/man3/swab.3:41
-#: build/C/man2/swapon.2:50 build/C/man2/syscall.2:51
+#: build/C/man2/swapon.2:48 build/C/man2/syscall.2:51
 #: build/C/man2/syscalls.2:36 build/C/man3/sysconf.3:36
 #: build/C/man2/sysctl.2:44 build/C/man2/sysinfo.2:21
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:34 build/C/man2/truncate.2:79
 #: build/C/man2/syscalls.2:36 build/C/man3/sysconf.3:36
 #: build/C/man2/sysctl.2:44 build/C/man2/sysinfo.2:21
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:34 build/C/man2/truncate.2:79
@@ -281,16 +281,16 @@ msgid "I</usr/include/linux/unistd.h>"
 msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
 
 #. type: SH
 msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/_syscall.2:85 build/C/man2/access.2:156
+#: build/C/man2/_syscall.2:85 build/C/man2/access.2:262
 #: build/C/man2/alarm.2:59 build/C/man2/brk.2:114 build/C/man2/chdir.2:125
 #: build/C/man2/alarm.2:59 build/C/man2/brk.2:114 build/C/man2/chdir.2:125
-#: build/C/man2/chmod.2:219 build/C/man2/chown.2:181 build/C/man2/chroot.2:134
-#: build/C/man2/close.2:84 build/C/man3/confstr.3:127 build/C/man3/crypt.3:172
-#: build/C/man3/daemon.3:91 build/C/man3/des_crypt.3:134
+#: build/C/man2/chmod.2:330 build/C/man2/chown.2:313 build/C/man2/chroot.2:134
+#: build/C/man2/close.2:84 build/C/man3/confstr.3:127 build/C/man3/crypt.3:183
+#: build/C/man3/daemon.3:96 build/C/man3/des_crypt.3:142
 #: build/C/man2/dup.2:170 build/C/man3/encrypt.3:137
 #: build/C/man2/dup.2:170 build/C/man3/encrypt.3:137
-#: build/C/man3/euidaccess.3:73 build/C/man3/exec.3:199
-#: build/C/man2/execve.2:450 build/C/man2/exit_group.2:43
-#: build/C/man2/fcntl.2:1146 build/C/man3/fexecve.3:94
-#: build/C/man2/flock.2:138 build/C/man2/fork.2:206
+#: build/C/man3/euidaccess.3:80 build/C/man3/exec.3:199
+#: build/C/man2/execve.2:456 build/C/man2/exit_group.2:43
+#: build/C/man2/fcntl.2:1177 build/C/man3/fexecve.3:94
+#: build/C/man2/flock.2:139 build/C/man2/fork.2:221
 #: build/C/man3/fpathconf.3:169 build/C/man2/fsync.2:125
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:48 build/C/man2/get_thread_area.2:46
 #: build/C/man3/getcwd.3:208 build/C/man2/getdomainname.2:110
 #: build/C/man3/fpathconf.3:169 build/C/man2/fsync.2:125
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:48 build/C/man2/get_thread_area.2:46
 #: build/C/man3/getcwd.3:208 build/C/man2/getdomainname.2:110
@@ -299,15 +299,15 @@ msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
 #: build/C/man3/getopt.3:318 build/C/man2/getpagesize.2:64
 #: build/C/man2/gettid.2:58 build/C/man3/getumask.3:58
 #: build/C/man3/getusershell.3:101 build/C/man2/idle.2:61
 #: build/C/man3/getopt.3:318 build/C/man2/getpagesize.2:64
 #: build/C/man2/gettid.2:58 build/C/man3/getumask.3:58
 #: build/C/man3/getusershell.3:101 build/C/man2/idle.2:61
-#: build/C/man2/ioctl.2:117 build/C/man2/ioperm.2:104 build/C/man3/lockf.3:154
-#: build/C/man2/mincore.2:134 build/C/man2/mkdir.2:118 build/C/man2/nice.2:75
+#: build/C/man2/ioctl.2:119 build/C/man2/ioperm.2:104 build/C/man3/lockf.3:154
+#: build/C/man2/mincore.2:134 build/C/man2/mkdir.2:204 build/C/man2/nice.2:75
 #: build/C/man2/pread.2:115 build/C/man2/set_thread_area.2:63
 #: build/C/man2/pread.2:115 build/C/man2/set_thread_area.2:63
-#: build/C/man2/setup.2:62 build/C/man3/sleep.3:44 build/C/man3/swab.3:72
-#: build/C/man2/swapon.2:151 build/C/man3/sysconf.3:324
+#: build/C/man2/setup.2:62 build/C/man3/sleep.3:44 build/C/man3/swab.3:77
+#: build/C/man2/swapon.2:157 build/C/man3/sysconf.3:324
 #: build/C/man2/sysctl.2:100 build/C/man2/sysinfo.2:83
 #: build/C/man2/sysctl.2:100 build/C/man2/sysinfo.2:83
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:109 build/C/man2/truncate.2:195
-#: build/C/man3/ualarm.3:92 build/C/man2/umask.2:95 build/C/man2/uname.2:73
-#: build/C/man2/uselib.2:76 build/C/man3/usleep.3:91 build/C/man2/vfork.2:159
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:116 build/C/man2/truncate.2:195
+#: build/C/man3/ualarm.3:97 build/C/man2/umask.2:95 build/C/man2/uname.2:73
+#: build/C/man2/uselib.2:76 build/C/man3/usleep.3:96 build/C/man2/vfork.2:159
 #: build/C/man2/vhangup.2:63
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 #: build/C/man2/vhangup.2:63
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
@@ -319,28 +319,29 @@ msgid "The use of these macros is Linux-specific, and deprecated."
 msgstr "これらのマクロは Linux 固有であり、その使用は非推奨である。"
 
 #. type: SH
 msgstr "これらのマクロは Linux 固有であり、その使用は非推奨である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/_syscall.2:87 build/C/man2/access.2:158
+#: build/C/man2/_syscall.2:87 build/C/man2/access.2:268
 #: build/C/man2/alarm.2:61 build/C/man2/brk.2:122 build/C/man2/chdir.2:127
 #: build/C/man2/alarm.2:61 build/C/man2/brk.2:122 build/C/man2/chdir.2:127
-#: build/C/man2/chown.2:192 build/C/man2/chroot.2:139 build/C/man2/close.2:87
-#: build/C/man3/crypt.3:177 build/C/man3/daemon.3:97 build/C/man2/dup.2:180
-#: build/C/man3/encrypt.3:148 build/C/man3/euidaccess.3:79
-#: build/C/man3/exec.3:205 build/C/man2/execve.2:458
-#: build/C/man2/exit_group.2:45 build/C/man2/fcntl.2:1196
-#: build/C/man3/fexecve.3:98 build/C/man2/flock.2:147 build/C/man2/fork.2:208
+#: build/C/man2/chmod.2:337 build/C/man2/chown.2:330 build/C/man2/chroot.2:139
+#: build/C/man2/close.2:87 build/C/man3/crypt.3:188 build/C/man3/daemon.3:102
+#: build/C/man2/dup.2:180 build/C/man3/encrypt.3:148
+#: build/C/man3/euidaccess.3:86 build/C/man3/exec.3:205
+#: build/C/man2/execve.2:464 build/C/man2/exit_group.2:45
+#: build/C/man2/fcntl.2:1227 build/C/man3/fexecve.3:99
+#: build/C/man2/flock.2:148 build/C/man2/fork.2:223
 #: build/C/man3/fpathconf.3:171 build/C/man2/fsync.2:140
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:50 build/C/man2/get_thread_area.2:50
 #: build/C/man3/getcwd.3:230 build/C/man2/getdomainname.2:113
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:77 build/C/man3/gethostid.3:102
 #: build/C/man2/gethostname.2:130 build/C/man3/getopt.3:350
 #: build/C/man2/getpagesize.2:71 build/C/man2/gettid.2:62
 #: build/C/man3/fpathconf.3:171 build/C/man2/fsync.2:140
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:50 build/C/man2/get_thread_area.2:50
 #: build/C/man3/getcwd.3:230 build/C/man2/getdomainname.2:113
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:77 build/C/man3/gethostid.3:102
 #: build/C/man2/gethostname.2:130 build/C/man3/getopt.3:350
 #: build/C/man2/getpagesize.2:71 build/C/man2/gettid.2:62
-#: build/C/man3/getumask.3:60 build/C/man2/ioctl.2:132
-#: build/C/man2/ioperm.2:108 build/C/man2/mkdir.2:121 build/C/man2/nice.2:82
+#: build/C/man3/getumask.3:60 build/C/man2/ioctl.2:134
+#: build/C/man2/ioperm.2:108 build/C/man2/mkdir.2:211 build/C/man2/nice.2:82
 #: build/C/man2/pread.2:117 build/C/man2/set_thread_area.2:67
 #: build/C/man2/pread.2:117 build/C/man2/set_thread_area.2:67
-#: build/C/man2/setup.2:65 build/C/man2/swapon.2:157 build/C/man2/syscall.2:78
-#: build/C/man2/syscalls.2:656 build/C/man2/sysctl.2:114
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:111 build/C/man2/truncate.2:208
-#: build/C/man3/ualarm.3:100 build/C/man2/umask.2:97 build/C/man2/uname.2:82
-#: build/C/man2/uselib.2:80 build/C/man3/usleep.3:109 build/C/man2/vfork.2:174
+#: build/C/man2/setup.2:65 build/C/man2/swapon.2:163 build/C/man2/syscall.2:78
+#: build/C/man2/syscalls.2:662 build/C/man2/sysctl.2:114
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:118 build/C/man2/truncate.2:208
+#: build/C/man3/ualarm.3:105 build/C/man2/umask.2:97 build/C/man2/uname.2:82
+#: build/C/man2/uselib.2:80 build/C/man3/usleep.3:114 build/C/man2/vfork.2:174
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -377,8 +378,8 @@ msgid ""
 "Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -"
 "I<EPERM>.  The _syscall() macros will return the result I<r> of the system "
 "call when I<r> is nonnegative, but will return -1 and set the variable "
 "Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -"
 "I<EPERM>.  The _syscall() macros will return the result I<r> of the system "
 "call when I<r> is nonnegative, but will return -1 and set the variable "
-"I<errno> to -I<r> when I<r> is negative.  For the error codes, see B<errno>"
-"(3)."
+"I<errno> to -I<r> when I<r> is negative.  For the error codes, see "
+"B<errno>(3)."
 msgstr ""
 "システムコールは、正のエラーコードのみ、または負のエラーコードのみを返すよう"
 "に 定められている訳ではない。そのシステムコールがどのようなエラーコードを返す"
 msgstr ""
 "システムコールは、正のエラーコードのみ、または負のエラーコードのみを返すよう"
 "に 定められている訳ではない。そのシステムコールがどのようなエラーコードを返す"
@@ -408,11 +409,11 @@ msgstr ""
 "に集合的なデータの場合は) ポインタ渡し (by-pointer)  でなければならない。"
 
 #. type: SH
 "に集合的なデータの場合は) ポインタ渡し (by-pointer)  でなければならない。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/_syscall.2:140 build/C/man2/chown.2:288
+#: build/C/man2/_syscall.2:140 build/C/man2/chown.2:427
 #: build/C/man3/confstr.3:129 build/C/man3/encrypt.3:150
 #: build/C/man3/confstr.3:129 build/C/man3/encrypt.3:150
-#: build/C/man2/execve.2:544 build/C/man2/fork.2:239
+#: build/C/man2/execve.2:565 build/C/man2/fork.2:254
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:67 build/C/man3/getopt.3:376
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:67 build/C/man3/getopt.3:376
-#: build/C/man5/shells.5:45 build/C/man2/syscall.2:202
+#: build/C/man5/shells.5:45 build/C/man2/syscall.2:210
 #: build/C/man2/sysctl.2:143
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 #: build/C/man2/sysctl.2:143
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
@@ -527,35 +528,35 @@ msgstr ""
 "Number of processes = 40\n"
 
 #. type: SH
 "Number of processes = 40\n"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/_syscall.2:184 build/C/man2/access.2:251
-#: build/C/man2/alarm.2:79 build/C/man2/brk.2:164 build/C/man2/chdir.2:136
-#: build/C/man2/chmod.2:221 build/C/man2/chown.2:336 build/C/man2/chroot.2:151
-#: build/C/man2/close.2:125 build/C/man3/confstr.3:146
-#: build/C/man3/crypt.3:238 build/C/man3/daemon.3:105
-#: build/C/man3/des_crypt.3:137 build/C/man2/dup.2:207
-#: build/C/man3/encrypt.3:174 build/C/man7/environ.7:241
-#: build/C/man3/euidaccess.3:94 build/C/man3/exec.3:241
-#: build/C/man2/execve.2:639 build/C/man2/exit_group.2:49
-#: build/C/man2/fcntl.2:1297 build/C/man3/fexecve.3:106
-#: build/C/man2/flock.2:201 build/C/man2/fork.2:244
+#: build/C/man2/_syscall.2:184 build/C/man2/access.2:372
+#: build/C/man2/alarm.2:86 build/C/man2/brk.2:164 build/C/man2/chdir.2:136
+#: build/C/man2/chmod.2:347 build/C/man2/chown.2:475 build/C/man2/chroot.2:151
+#: build/C/man2/close.2:131 build/C/man3/confstr.3:146
+#: build/C/man3/crypt.3:249 build/C/man3/daemon.3:110
+#: build/C/man3/des_crypt.3:145 build/C/man2/dup.2:207
+#: build/C/man3/encrypt.3:174 build/C/man7/environ.7:248
+#: build/C/man3/euidaccess.3:101 build/C/man3/exec.3:241
+#: build/C/man2/execve.2:660 build/C/man2/exit_group.2:49
+#: build/C/man2/fcntl.2:1342 build/C/man3/fexecve.3:137
+#: build/C/man2/flock.2:202 build/C/man2/fork.2:259
 #: build/C/man3/fpathconf.3:180 build/C/man2/fsync.2:162
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:55 build/C/man3/getcwd.3:249
 #: build/C/man2/getdomainname.2:127 build/C/man3/getdtablesize.3:90
 #: build/C/man3/gethostid.3:124 build/C/man2/gethostname.2:176
 #: build/C/man3/fpathconf.3:180 build/C/man2/fsync.2:162
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:55 build/C/man3/getcwd.3:249
 #: build/C/man2/getdomainname.2:127 build/C/man3/getdtablesize.3:90
 #: build/C/man3/gethostid.3:124 build/C/man2/gethostname.2:176
-#: build/C/man3/getlogin.3:209 build/C/man3/getopt.3:514
+#: build/C/man3/getlogin.3:209 build/C/man3/getopt.3:515
 #: build/C/man2/getpagesize.2:108 build/C/man2/gettid.2:71
 #: build/C/man3/getumask.3:63 build/C/man3/getusershell.3:103
 #: build/C/man2/getpagesize.2:108 build/C/man2/gettid.2:71
 #: build/C/man3/getumask.3:63 build/C/man3/getusershell.3:103
-#: build/C/man2/ioctl.2:140 build/C/man2/ioctl_list.2:963
+#: build/C/man2/ioctl.2:142 build/C/man2/ioctl_list.2:963
 #: build/C/man2/ioperm.2:121 build/C/man3/lockf.3:156
 #: build/C/man2/ioperm.2:121 build/C/man3/lockf.3:156
-#: build/C/man2/mincore.2:166 build/C/man2/mkdir.2:133 build/C/man2/nice.2:105
+#: build/C/man2/mincore.2:166 build/C/man2/mkdir.2:223 build/C/man2/nice.2:105
 #: build/C/man2/pread.2:158 build/C/man2/set_thread_area.2:72
 #: build/C/man2/pread.2:158 build/C/man2/set_thread_area.2:72
-#: build/C/man5/shells.5:56 build/C/man3/sleep.3:61 build/C/man3/swab.3:74
-#: build/C/man2/swapon.2:191 build/C/man2/syscall.2:219
-#: build/C/man2/syscalls.2:833 build/C/man3/sysconf.3:335
+#: build/C/man5/shells.5:56 build/C/man3/sleep.3:61 build/C/man3/swab.3:79
+#: build/C/man2/swapon.2:197 build/C/man2/syscall.2:227
+#: build/C/man2/syscalls.2:839 build/C/man3/sysconf.3:335
 #: build/C/man2/sysctl.2:181 build/C/man2/sysinfo.2:94
 #: build/C/man2/sysctl.2:181 build/C/man2/sysinfo.2:94
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:120 build/C/man2/truncate.2:256
-#: build/C/man3/ualarm.3:142 build/C/man2/umask.2:118 build/C/man2/uname.2:167
-#: build/C/man2/uselib.2:102 build/C/man3/usleep.3:142
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:127 build/C/man2/truncate.2:256
+#: build/C/man3/ualarm.3:147 build/C/man2/umask.2:118 build/C/man2/uname.2:167
+#: build/C/man2/uselib.2:102 build/C/man3/usleep.3:147
 #: build/C/man2/vfork.2:273 build/C/man2/vhangup.2:66
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 #: build/C/man2/vfork.2:273 build/C/man2/vhangup.2:66
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
@@ -567,79 +568,80 @@ msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
 msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
 
 #. type: SH
 msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/_syscall.2:188 build/C/man2/access.2:262
-#: build/C/man2/alarm.2:88 build/C/man2/brk.2:169 build/C/man2/chdir.2:140
-#: build/C/man2/chmod.2:228 build/C/man2/chown.2:342 build/C/man2/chroot.2:154
-#: build/C/man2/close.2:132 build/C/man3/confstr.3:150
-#: build/C/man3/crypt.3:244 build/C/man3/daemon.3:108
-#: build/C/man3/des_crypt.3:141 build/C/man2/dup.2:211
-#: build/C/man3/encrypt.3:179 build/C/man7/environ.7:255
-#: build/C/man3/euidaccess.3:105 build/C/man3/exec.3:248
-#: build/C/man2/execve.2:650 build/C/man2/exit_group.2:51
-#: build/C/man2/fcntl.2:1318 build/C/man3/fexecve.3:108
-#: build/C/man2/flock.2:215 build/C/man2/fork.2:255
-#: build/C/man3/fpathconf.3:185 build/C/man2/fsync.2:171
+#: build/C/man2/_syscall.2:188 build/C/man2/access.2:383
+#: build/C/man2/alarm.2:95 build/C/man2/brk.2:169 build/C/man2/chdir.2:140
+#: build/C/man2/chmod.2:354 build/C/man2/chown.2:480 build/C/man2/chroot.2:154
+#: build/C/man2/close.2:138 build/C/man3/confstr.3:154
+#: build/C/man3/crypt.3:255 build/C/man3/daemon.3:113
+#: build/C/man3/des_crypt.3:149 build/C/man2/dup.2:211
+#: build/C/man3/encrypt.3:179 build/C/man7/environ.7:262
+#: build/C/man3/euidaccess.3:112 build/C/man3/exec.3:248
+#: build/C/man2/execve.2:671 build/C/man2/exit_group.2:51
+#: build/C/man2/fcntl.2:1363 build/C/man3/fexecve.3:139
+#: build/C/man2/flock.2:216 build/C/man2/fork.2:270
+#: build/C/man3/fpathconf.3:186 build/C/man2/fsync.2:170
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:88 build/C/man2/get_thread_area.2:58
 #: build/C/man3/getcwd.3:256 build/C/man2/getdomainname.2:131
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:95 build/C/man3/gethostid.3:127
 #: build/C/man2/gethostname.2:180 build/C/man3/getlogin.3:213
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:88 build/C/man2/get_thread_area.2:58
 #: build/C/man3/getcwd.3:256 build/C/man2/getdomainname.2:131
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:95 build/C/man3/gethostid.3:127
 #: build/C/man2/gethostname.2:180 build/C/man3/getlogin.3:213
-#: build/C/man3/getopt.3:516 build/C/man2/getpagesize.2:111
+#: build/C/man3/getopt.3:517 build/C/man2/getpagesize.2:111
 #: build/C/man2/gettid.2:90 build/C/man3/getumask.3:65
 #: build/C/man3/getusershell.3:105 build/C/man2/idle.2:64
 #: build/C/man2/gettid.2:90 build/C/man3/getumask.3:65
 #: build/C/man3/getusershell.3:105 build/C/man2/idle.2:64
-#: build/C/man2/ioctl.2:148 build/C/man2/ioctl_list.2:965
+#: build/C/man2/ioctl.2:150 build/C/man2/ioctl_list.2:965
 #: build/C/man2/ioperm.2:125 build/C/man3/lockf.3:171
 #: build/C/man2/ioperm.2:125 build/C/man3/lockf.3:171
-#: build/C/man2/mincore.2:169 build/C/man2/mkdir.2:145 build/C/man2/nice.2:112
+#: build/C/man2/mincore.2:169 build/C/man2/mkdir.2:234 build/C/man2/nice.2:113
 #: build/C/man2/pread.2:163 build/C/man2/set_thread_area.2:74
 #: build/C/man2/setup.2:72 build/C/man5/shells.5:59 build/C/man3/sleep.3:66
 #: build/C/man2/pread.2:163 build/C/man2/set_thread_area.2:74
 #: build/C/man2/setup.2:72 build/C/man5/shells.5:59 build/C/man3/sleep.3:66
-#: build/C/man3/swab.3:76 build/C/man2/swapon.2:195 build/C/man2/syscall.2:223
-#: build/C/man2/syscalls.2:837 build/C/man3/sysconf.3:343
+#: build/C/man3/swab.3:81 build/C/man2/swapon.2:201 build/C/man2/syscall.2:232
+#: build/C/man2/syscalls.2:845 build/C/man3/sysconf.3:344
 #: build/C/man2/sysctl.2:183 build/C/man2/sysinfo.2:96
 #: build/C/man2/sysctl.2:183 build/C/man2/sysinfo.2:96
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:124 build/C/man2/truncate.2:260
-#: build/C/man3/ualarm.3:150 build/C/man2/umask.2:124 build/C/man2/uname.2:171
-#: build/C/man2/uselib.2:112 build/C/man3/usleep.3:151
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:131 build/C/man2/truncate.2:260
+#: build/C/man3/ualarm.3:155 build/C/man2/umask.2:124 build/C/man2/uname.2:171
+#: build/C/man2/uselib.2:112 build/C/man3/usleep.3:156
 #: build/C/man2/vfork.2:279 build/C/man2/vhangup.2:69
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:279 build/C/man2/vhangup.2:69
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/_syscall.2:195 build/C/man2/access.2:269
-#: build/C/man2/alarm.2:95 build/C/man2/brk.2:176 build/C/man2/chdir.2:147
-#: build/C/man2/chmod.2:235 build/C/man2/chown.2:349 build/C/man2/chroot.2:161
-#: build/C/man2/close.2:139 build/C/man3/confstr.3:157
-#: build/C/man3/crypt.3:251 build/C/man3/daemon.3:115
-#: build/C/man3/des_crypt.3:148 build/C/man2/dup.2:218
-#: build/C/man3/encrypt.3:186 build/C/man7/environ.7:262
-#: build/C/man3/euidaccess.3:112 build/C/man3/exec.3:255
-#: build/C/man2/execve.2:657 build/C/man2/exit_group.2:58
-#: build/C/man2/fcntl.2:1325 build/C/man3/fexecve.3:115
-#: build/C/man2/flock.2:222 build/C/man2/fork.2:262
-#: build/C/man3/fpathconf.3:192 build/C/man2/fsync.2:178
-#: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:95 build/C/man2/get_thread_area.2:65
-#: build/C/man3/getcwd.3:263 build/C/man2/getdomainname.2:138
-#: build/C/man3/getdtablesize.3:102 build/C/man3/gethostid.3:134
-#: build/C/man2/gethostname.2:187 build/C/man3/getlogin.3:220
-#: build/C/man3/getopt.3:523 build/C/man2/getpagesize.2:118
-#: build/C/man2/gettid.2:97 build/C/man3/getumask.3:72
-#: build/C/man3/getusershell.3:112 build/C/man2/idle.2:71
-#: build/C/man2/ioctl.2:155 build/C/man2/ioctl_list.2:972
-#: build/C/man2/ioperm.2:132 build/C/man3/lockf.3:178
-#: build/C/man2/mincore.2:176 build/C/man2/mkdir.2:152 build/C/man2/nice.2:119
-#: build/C/man2/pread.2:170 build/C/man2/set_thread_area.2:81
-#: build/C/man2/setup.2:79 build/C/man5/shells.5:66 build/C/man3/sleep.3:73
-#: build/C/man3/swab.3:83 build/C/man2/swapon.2:202 build/C/man2/syscall.2:230
-#: build/C/man2/syscalls.2:844 build/C/man3/sysconf.3:350
-#: build/C/man2/sysctl.2:190 build/C/man2/sysinfo.2:103
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:131 build/C/man2/truncate.2:267
-#: build/C/man3/ualarm.3:157 build/C/man2/umask.2:131 build/C/man2/uname.2:178
-#: build/C/man2/uselib.2:119 build/C/man3/usleep.3:158
-#: build/C/man2/vfork.2:286 build/C/man2/vhangup.2:76
-msgid ""
-"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.54 の一部\n"
+#: build/C/man2/_syscall.2:196 build/C/man2/access.2:391
+#: build/C/man2/alarm.2:103 build/C/man2/brk.2:177 build/C/man2/chdir.2:148
+#: build/C/man2/chmod.2:362 build/C/man2/chown.2:488 build/C/man2/chroot.2:162
+#: build/C/man2/close.2:146 build/C/man3/confstr.3:162
+#: build/C/man3/crypt.3:263 build/C/man3/daemon.3:121
+#: build/C/man3/des_crypt.3:157 build/C/man2/dup.2:219
+#: build/C/man3/encrypt.3:187 build/C/man7/environ.7:270
+#: build/C/man3/euidaccess.3:120 build/C/man3/exec.3:256
+#: build/C/man2/execve.2:679 build/C/man2/exit_group.2:59
+#: build/C/man2/fcntl.2:1371 build/C/man3/fexecve.3:147
+#: build/C/man2/flock.2:224 build/C/man2/fork.2:278
+#: build/C/man3/fpathconf.3:194 build/C/man2/fsync.2:178
+#: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:96 build/C/man2/get_thread_area.2:66
+#: build/C/man3/getcwd.3:264 build/C/man2/getdomainname.2:139
+#: build/C/man3/getdtablesize.3:103 build/C/man3/gethostid.3:135
+#: build/C/man2/gethostname.2:188 build/C/man3/getlogin.3:221
+#: build/C/man3/getopt.3:525 build/C/man2/getpagesize.2:119
+#: build/C/man2/gettid.2:98 build/C/man3/getumask.3:73
+#: build/C/man3/getusershell.3:113 build/C/man2/idle.2:72
+#: build/C/man2/ioctl.2:158 build/C/man2/ioctl_list.2:973
+#: build/C/man2/ioperm.2:133 build/C/man3/lockf.3:179
+#: build/C/man2/mincore.2:177 build/C/man2/mkdir.2:242 build/C/man2/nice.2:121
+#: build/C/man2/pread.2:171 build/C/man2/set_thread_area.2:82
+#: build/C/man2/setup.2:80 build/C/man5/shells.5:67 build/C/man3/sleep.3:74
+#: build/C/man3/swab.3:89 build/C/man2/swapon.2:209 build/C/man2/syscall.2:240
+#: build/C/man2/syscalls.2:853 build/C/man3/sysconf.3:352
+#: build/C/man2/sysctl.2:191 build/C/man2/sysinfo.2:104
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:139 build/C/man2/truncate.2:268
+#: build/C/man3/ualarm.3:163 build/C/man2/umask.2:132 build/C/man2/uname.2:179
+#: build/C/man2/uselib.2:120 build/C/man3/usleep.3:164
+#: build/C/man2/vfork.2:287 build/C/man2/vhangup.2:77
+msgid ""
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -650,21 +652,20 @@ msgid "ACCESS"
 msgstr "ACCESS"
 
 #. type: TH
 msgstr "ACCESS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/access.2:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-04-16"
-msgid "2013-09-13"
-msgstr "2013-04-16"
+#: build/C/man2/access.2:43 build/C/man2/chmod.2:32 build/C/man2/mkdir.2:11
+#, no-wrap
+msgid "2014-02-21"
+msgstr "2014-02-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:46
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:46
-msgid "access - check real user's permissions for a file"
-msgstr "access - ファイルに対する実ユーザーでのアクセス権をチェックする"
+msgid "access, faccessat - check user's permissions for a file"
+msgstr "access, faccessat - ユーザのファイルへのアクセス権をチェックする"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:49 build/C/man2/alarm.2:36 build/C/man2/close.2:41
-#: build/C/man3/confstr.3:37 build/C/man3/crypt.3:44 build/C/man2/dup.2:42
-#: build/C/man3/fexecve.3:31 build/C/man3/fpathconf.3:47
+#: build/C/man2/access.2:49 build/C/man2/alarm.2:36 build/C/man2/chown.2:44
+#: build/C/man2/close.2:41 build/C/man3/confstr.3:37 build/C/man3/crypt.3:44
+#: build/C/man2/dup.2:42 build/C/man3/fexecve.3:31 build/C/man3/fpathconf.3:47
 #: build/C/man3/getcwd.3:38 build/C/man3/getopt.3:48
 #: build/C/man3/getusershell.3:36 build/C/man3/sleep.3:32
 #: build/C/man3/sysconf.3:33 build/C/man2/sysctl.2:36 build/C/man3/ualarm.3:30
 #: build/C/man3/getcwd.3:38 build/C/man3/getopt.3:48
 #: build/C/man3/getusershell.3:36 build/C/man3/sleep.3:32
 #: build/C/man3/sysconf.3:33 build/C/man2/sysctl.2:36 build/C/man3/ualarm.3:30
@@ -680,18 +681,82 @@ msgid "B<int access(const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<int access(const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<int access(const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:59
+#: build/C/man2/access.2:54 build/C/man2/chown.2:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* Definition of AT_* constants */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* AT_* 定数の定義 */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:57
+#, no-wrap
+msgid "B<int faccessat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int faccessat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:62 build/C/man2/brk.2:42 build/C/man2/chdir.2:46
+#: build/C/man2/chmod.2:53 build/C/man2/chown.2:62 build/C/man2/chroot.2:44
+#: build/C/man3/confstr.3:44 build/C/man3/daemon.3:47 build/C/man3/exec.3:68
+#: build/C/man3/fexecve.3:38 build/C/man2/fsync.2:51 build/C/man3/getcwd.3:49
+#: build/C/man2/getdomainname.2:42 build/C/man3/getdtablesize.3:38
+#: build/C/man3/gethostid.3:42 build/C/man2/gethostname.2:45
+#: build/C/man3/getlogin.3:45 build/C/man3/getopt.3:69
+#: build/C/man2/getpagesize.2:36 build/C/man3/getusershell.3:47
+#: build/C/man3/lockf.3:39 build/C/man2/mincore.2:47 build/C/man2/mkdir.2:31
+#: build/C/man2/nice.2:42 build/C/man2/pread.2:40 build/C/man2/truncate.2:58
+#: build/C/man3/ualarm.3:37 build/C/man3/usleep.3:46 build/C/man2/vfork.2:41
+#: build/C/man2/vhangup.2:39
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:65
+msgid "B<faccessat>():"
+msgstr "B<faccessat>():"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/access.2:68 build/C/man2/chmod.2:71 build/C/man2/chown.2:79
+#: build/C/man3/fexecve.3:44 build/C/man2/mkdir.2:37
+#, no-wrap
+msgid "Since glibc 2.10:"
+msgstr "glibc 2.10 以降:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:71 build/C/man2/chmod.2:74 build/C/man2/chown.2:82
+#: build/C/man3/fexecve.3:47 build/C/man2/mkdir.2:40
+msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/access.2:71 build/C/man2/chmod.2:74 build/C/man2/chown.2:82
+#: build/C/man3/fexecve.3:47 build/C/man2/mkdir.2:40
+#, no-wrap
+msgid "Before glibc 2.10:"
+msgstr "glibc 2.10 より前:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:74 build/C/man2/chmod.2:77 build/C/man2/chown.2:85
+#: build/C/man2/mkdir.2:43
+msgid "_ATFILE_SOURCE"
+msgstr "_ATFILE_SOURCE"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:85
 msgid ""
 "B<access>()  checks whether the calling process can access the file "
 "I<pathname>.  If I<pathname> is a symbolic link, it is dereferenced."
 msgstr ""
 "B<access>()  は、呼び出し元プロセスがファイル I<pathname> にアクセスできるか"
 msgid ""
 "B<access>()  checks whether the calling process can access the file "
 "I<pathname>.  If I<pathname> is a symbolic link, it is dereferenced."
 msgstr ""
 "B<access>()  は、呼び出し元プロセスがファイル I<pathname> にアクセスできるか"
-"ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<pathname> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83"
-"ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<pathname> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ª"
+"ンクは展開される。"
 
 #.  F_OK is defined as 0 on every system that I know of.
 #. type: Plain text
 
 #.  F_OK is defined as 0 on every system that I know of.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:73
+#: build/C/man2/access.2:99
 msgid ""
 "The I<mode> specifies the accessibility check(s) to be performed, and is "
 "either the value B<F_OK>, or a mask consisting of the bitwise OR of one or "
 msgid ""
 "The I<mode> specifies the accessibility check(s) to be performed, and is "
 "either the value B<F_OK>, or a mask consisting of the bitwise OR of one or "
@@ -706,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "可があるか を検査する。"
 
 #. type: Plain text
 "可があるか を検査する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:82
+#: build/C/man2/access.2:108
 msgid ""
 "The check is done using the calling process's I<real> UID and GID, rather "
 "than the effective IDs as is done when actually attempting an operation (e."
 msgid ""
 "The check is done using the calling process's I<real> UID and GID, rather "
 "than the effective IDs as is done when actually attempting an operation (e."
@@ -719,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "決定することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "決定することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:88
+#: build/C/man2/access.2:114
 msgid ""
 "If the calling process is privileged (i.e., its real UID is zero), then an "
 "B<X_OK> check is successful for a regular file if execute permission is "
 msgid ""
 "If the calling process is privileged (i.e., its real UID is zero), then an "
 "B<X_OK> check is successful for a regular file if execute permission is "
@@ -729,16 +794,104 @@ msgstr ""
 "常のファイルに対する B<X_OK> のチェックは、そのファイルの所有者、グループ、他"
 "人のいずれかの 実行許可が有効になっていれば成功する。"
 
 "常のファイルに対する B<X_OK> のチェックは、そのファイルの所有者、グループ、他"
 "人のいずれかの 実行許可が有効になっていれば成功する。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/access.2:114
+#, no-wrap
+msgid "faccessat()"
+msgstr "faccessat()"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:120
+msgid ""
+"The B<faccessat>()  system call operates in exactly the same way as "
+"B<access>(), except for the differences described here."
+msgstr ""
+"B<faccessat>() システムコールは B<access>() と全く同様に動作するが、以下で説"
+"明する点が異なる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:130
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<access>()  for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスク"
+"リプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される "
+"(B<access>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:142
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<access>())."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> "
+"の場合、 (B<access>() と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:148 build/C/man2/chmod.2:216 build/C/man2/chown.2:179
+#: build/C/man2/mkdir.2:110
+msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<dirfd> は無視される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:151
+msgid ""
+"I<flags> is constructed by ORing together zero or more of the following "
+"values:"
+msgstr "I<flags> は以下に示す値の 0 個以上の OR (論理和) をとって作成される。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/access.2:151
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EACCESS>"
+msgstr "B<AT_EACCESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:158
+msgid ""
+"Perform access checks using the effective user and group IDs.  By default, "
+"B<faccessat>()  uses the real IDs (like B<access>())."
+msgstr ""
+"アクセスチェックを実行ユーザー/グループ ID を使って行う。デフォルトでは、"
+"B<faccessat>() は (B<access>() と同様に) 実 ID を使用する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/access.2:158 build/C/man2/chmod.2:219 build/C/man2/chown.2:208
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:164
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
+"information about the link itself."
+msgstr ""
+"I<pathname> がシンボリックリンクの場合、リンクの展開を行わない。代わりに、リ"
+"ンク自身の情報を返す。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:169
+msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<faccessat>()."
+msgstr "B<faccessat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
+
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: build/C/man2/access.2:88 build/C/man2/alarm.2:54 build/C/man2/brk.2:93
-#: build/C/man2/chdir.2:70 build/C/man2/chmod.2:153 build/C/man2/chown.2:119
+#: build/C/man2/access.2:169 build/C/man2/alarm.2:54 build/C/man2/brk.2:93
+#: build/C/man2/chdir.2:70 build/C/man2/chmod.2:231 build/C/man2/chown.2:224
 #: build/C/man2/chroot.2:90 build/C/man2/close.2:64 build/C/man3/confstr.3:94
 #: build/C/man3/crypt.3:120 build/C/man3/daemon.3:73
 #: build/C/man3/des_crypt.3:106 build/C/man2/dup.2:120
 #: build/C/man3/encrypt.3:113 build/C/man3/euidaccess.3:58
 #: build/C/man2/chroot.2:90 build/C/man2/close.2:64 build/C/man3/confstr.3:94
 #: build/C/man3/crypt.3:120 build/C/man3/daemon.3:73
 #: build/C/man3/des_crypt.3:106 build/C/man2/dup.2:120
 #: build/C/man3/encrypt.3:113 build/C/man3/euidaccess.3:58
-#: build/C/man3/exec.3:183 build/C/man2/execve.2:355
-#: build/C/man2/exit_group.2:39 build/C/man2/fcntl.2:1051
-#: build/C/man3/fexecve.3:67 build/C/man2/flock.2:111 build/C/man2/fork.2:173
+#: build/C/man3/exec.3:183 build/C/man2/execve.2:357
+#: build/C/man2/exit_group.2:39 build/C/man2/fcntl.2:1082
+#: build/C/man3/fexecve.3:67 build/C/man2/flock.2:112 build/C/man2/fork.2:173
 #: build/C/man3/fpathconf.3:160 build/C/man2/fsync.2:108
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:46 build/C/man2/get_thread_area.2:29
 #: build/C/man3/getcwd.3:156 build/C/man2/getdomainname.2:75
 #: build/C/man3/fpathconf.3:160 build/C/man2/fsync.2:108
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:46 build/C/man2/get_thread_area.2:29
 #: build/C/man3/getcwd.3:156 build/C/man2/getdomainname.2:75
@@ -746,11 +899,11 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/gethostname.2:89 build/C/man3/getlogin.3:95
 #: build/C/man3/getopt.3:274 build/C/man2/gettid.2:50
 #: build/C/man3/getusershell.3:85 build/C/man2/idle.2:52
 #: build/C/man2/gethostname.2:89 build/C/man3/getlogin.3:95
 #: build/C/man3/getopt.3:274 build/C/man2/gettid.2:50
 #: build/C/man3/getusershell.3:85 build/C/man2/idle.2:52
-#: build/C/man2/ioctl.2:83 build/C/man2/ioctl_list.2:107
+#: build/C/man2/ioctl.2:85 build/C/man2/ioctl_list.2:107
 #: build/C/man2/ioperm.2:82 build/C/man3/lockf.3:116 build/C/man2/mincore.2:94
 #: build/C/man2/ioperm.2:82 build/C/man3/lockf.3:116 build/C/man2/mincore.2:94
-#: build/C/man2/mkdir.2:48 build/C/man2/nice.2:56 build/C/man2/pread.2:79
+#: build/C/man2/mkdir.2:115 build/C/man2/nice.2:56 build/C/man2/pread.2:79
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:44 build/C/man2/setup.2:53
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:44 build/C/man2/setup.2:53
-#: build/C/man3/sleep.3:40 build/C/man3/swab.3:68 build/C/man2/swapon.2:108
+#: build/C/man3/sleep.3:40 build/C/man3/swab.3:68 build/C/man2/swapon.2:106
 #: build/C/man2/syscall.2:72 build/C/man3/sysconf.3:311
 #: build/C/man2/sysctl.2:74 build/C/man2/sysinfo.2:74
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:64 build/C/man2/truncate.2:110
 #: build/C/man2/syscall.2:72 build/C/man3/sysconf.3:311
 #: build/C/man2/sysctl.2:74 build/C/man2/sysinfo.2:74
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:64 build/C/man2/truncate.2:110
@@ -761,7 +914,7 @@ msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:104
+#: build/C/man2/access.2:185
 msgid ""
 "On success (all requested permissions granted, or I<mode> is B<F_OK> and the "
 "file exists), zero is returned.  On error (at least one bit in I<mode> asked "
 msgid ""
 "On success (all requested permissions granted, or I<mode> is B<F_OK> and the "
 "file exists), zero is returned.  On error (at least one bit in I<mode> asked "
@@ -776,21 +929,21 @@ msgstr ""
 "設定される。"
 
 #. type: SH
 "設定される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/access.2:104 build/C/man2/chdir.2:75 build/C/man2/chmod.2:158
-#: build/C/man2/chown.2:124 build/C/man2/chroot.2:95 build/C/man2/close.2:70
+#: build/C/man2/access.2:185 build/C/man2/chdir.2:75 build/C/man2/chmod.2:236
+#: build/C/man2/chown.2:229 build/C/man2/chroot.2:95 build/C/man2/close.2:70
 #: build/C/man3/confstr.3:121 build/C/man3/crypt.3:123 build/C/man2/dup.2:126
 #: build/C/man3/encrypt.3:115 build/C/man3/euidaccess.3:66
 #: build/C/man3/confstr.3:121 build/C/man3/crypt.3:123 build/C/man2/dup.2:126
 #: build/C/man3/encrypt.3:115 build/C/man3/euidaccess.3:66
-#: build/C/man3/exec.3:190 build/C/man2/execve.2:361 build/C/man2/fcntl.2:1084
-#: build/C/man3/fexecve.3:74 build/C/man2/flock.2:116 build/C/man2/fork.2:180
+#: build/C/man3/exec.3:190 build/C/man2/execve.2:363 build/C/man2/fcntl.2:1115
+#: build/C/man3/fexecve.3:74 build/C/man2/flock.2:117 build/C/man2/fork.2:180
 #: build/C/man2/fsync.2:113 build/C/man2/get_thread_area.2:35
 #: build/C/man3/getcwd.3:172 build/C/man2/getdomainname.2:80
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:63 build/C/man3/gethostid.3:81
 #: build/C/man2/gethostname.2:94 build/C/man3/getlogin.3:103
 #: build/C/man2/fsync.2:113 build/C/man2/get_thread_area.2:35
 #: build/C/man3/getcwd.3:172 build/C/man2/getdomainname.2:80
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:63 build/C/man3/gethostid.3:81
 #: build/C/man2/gethostname.2:94 build/C/man3/getlogin.3:103
-#: build/C/man2/gettid.2:52 build/C/man2/idle.2:55 build/C/man2/ioctl.2:92
+#: build/C/man2/gettid.2:52 build/C/man2/idle.2:55 build/C/man2/ioctl.2:94
 #: build/C/man2/ioperm.2:87 build/C/man3/lockf.3:121
 #: build/C/man2/ioperm.2:87 build/C/man3/lockf.3:121
-#: build/C/man2/mincore.2:101 build/C/man2/mkdir.2:53 build/C/man2/nice.2:61
+#: build/C/man2/mincore.2:101 build/C/man2/mkdir.2:122 build/C/man2/nice.2:61
 #: build/C/man2/pread.2:89 build/C/man2/set_thread_area.2:49
 #: build/C/man2/pread.2:89 build/C/man2/set_thread_area.2:49
-#: build/C/man2/setup.2:56 build/C/man2/swapon.2:113 build/C/man2/sysctl.2:81
+#: build/C/man2/setup.2:56 build/C/man2/swapon.2:111 build/C/man2/sysctl.2:81
 #: build/C/man2/sysinfo.2:79 build/C/man3/tcgetpgrp.3:86
 #: build/C/man2/truncate.2:115 build/C/man3/ualarm.3:84
 #: build/C/man2/uname.2:68 build/C/man2/uselib.2:53 build/C/man3/usleep.3:82
 #: build/C/man2/sysinfo.2:79 build/C/man3/tcgetpgrp.3:86
 #: build/C/man2/truncate.2:115 build/C/man3/ualarm.3:84
 #: build/C/man2/uname.2:68 build/C/man2/uselib.2:53 build/C/man3/usleep.3:82
@@ -800,24 +953,24 @@ msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "エラー"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:107
-msgid "B<access>()  shall fail if:"
-msgstr "B<access>()  は以下の場合に失敗する。"
+#: build/C/man2/access.2:190
+msgid "B<access>()  and B<faccessat>()  shall fail if:"
+msgstr "B<access>() と B<faccessat>() は以下の場合に失敗する。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:107 build/C/man2/chdir.2:81 build/C/man2/chdir.2:117
-#: build/C/man2/chmod.2:163 build/C/man2/chown.2:129 build/C/man2/chroot.2:98
-#: build/C/man2/execve.2:369 build/C/man2/execve.2:376
-#: build/C/man2/execve.2:379 build/C/man2/execve.2:382
+#: build/C/man2/access.2:190 build/C/man2/chdir.2:81 build/C/man2/chdir.2:117
+#: build/C/man2/chmod.2:243 build/C/man2/chown.2:236 build/C/man2/chroot.2:98
+#: build/C/man2/execve.2:371 build/C/man2/execve.2:378
+#: build/C/man2/execve.2:381 build/C/man2/execve.2:384
 #: build/C/man3/getcwd.3:173 build/C/man3/gethostid.3:84
 #: build/C/man3/getcwd.3:173 build/C/man3/gethostid.3:84
-#: build/C/man2/mkdir.2:54 build/C/man2/truncate.2:118
+#: build/C/man2/mkdir.2:123 build/C/man2/truncate.2:118
 #: build/C/man2/uselib.2:59
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:59
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:114
+#: build/C/man2/access.2:197
 msgid ""
 "The requested access would be denied to the file, or search permission is "
 "denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>.  (See "
 msgid ""
 "The requested access would be denied to the file, or search permission is "
 "denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>.  (See "
@@ -828,45 +981,46 @@ msgstr ""
 "た。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
 
 #. type: TP
 "た。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:114 build/C/man2/chdir.2:94 build/C/man2/chmod.2:175
-#: build/C/man2/chown.2:138 build/C/man2/chroot.2:112
-#: build/C/man2/execve.2:403 build/C/man2/mkdir.2:76
+#: build/C/man2/access.2:197 build/C/man2/chdir.2:94 build/C/man2/chmod.2:255
+#: build/C/man2/chown.2:245 build/C/man2/chroot.2:112
+#: build/C/man2/execve.2:409 build/C/man2/mkdir.2:145
 #: build/C/man2/truncate.2:151
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:151
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:118 build/C/man2/mkdir.2:80
+#: build/C/man2/access.2:201 build/C/man2/chmod.2:259 build/C/man2/chown.2:249
+#: build/C/man2/mkdir.2:149
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
 msgstr "I<pathname> を解決するときに、解決すべきシンボリックリンクが多すぎた。"
 
 #. type: TP
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
 msgstr "I<pathname> を解決するときに、解決すべきシンボリックリンクが多すぎた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:118 build/C/man2/chdir.2:98 build/C/man2/chmod.2:179
-#: build/C/man2/chown.2:142 build/C/man2/chroot.2:116
-#: build/C/man2/execve.2:411 build/C/man2/gethostname.2:109
-#: build/C/man2/mkdir.2:84 build/C/man2/truncate.2:154
+#: build/C/man2/access.2:201 build/C/man2/chdir.2:98 build/C/man2/chmod.2:259
+#: build/C/man2/chown.2:249 build/C/man2/chroot.2:116
+#: build/C/man2/execve.2:417 build/C/man2/gethostname.2:109
+#: build/C/man2/mkdir.2:153 build/C/man2/truncate.2:154
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:122
+#: build/C/man2/access.2:205 build/C/man2/chmod.2:263 build/C/man2/chown.2:253
 msgid "I<pathname> is too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<pathname> is too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:122 build/C/man2/chdir.2:102 build/C/man2/chmod.2:183
-#: build/C/man2/chown.2:146 build/C/man2/chown.2:172 build/C/man2/chroot.2:120
-#: build/C/man2/execve.2:418 build/C/man3/getcwd.3:198
-#: build/C/man3/getlogin.3:122 build/C/man2/mkdir.2:87
-#: build/C/man2/swapon.2:136 build/C/man2/truncate.2:158
+#: build/C/man2/access.2:205 build/C/man2/chdir.2:102 build/C/man2/chmod.2:263
+#: build/C/man2/chown.2:253 build/C/man2/chown.2:279 build/C/man2/chroot.2:120
+#: build/C/man2/execve.2:424 build/C/man3/getcwd.3:198
+#: build/C/man3/getlogin.3:122 build/C/man2/mkdir.2:156
+#: build/C/man2/swapon.2:142 build/C/man2/truncate.2:158
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:127
+#: build/C/man2/access.2:210
 msgid ""
 "A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link."
 msgstr ""
@@ -874,50 +1028,47 @@ msgstr ""
 "(dangling) シンボリックリンクになっている。"
 
 #. type: TP
 "(dangling) シンボリックリンクになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:127 build/C/man2/chdir.2:108 build/C/man2/chmod.2:189
-#: build/C/man2/chown.2:152 build/C/man2/chroot.2:126
-#: build/C/man2/execve.2:432 build/C/man2/mkdir.2:104 build/C/man2/sysctl.2:88
-#: build/C/man2/truncate.2:161
+#: build/C/man2/access.2:210 build/C/man2/access.2:252
+#: build/C/man2/chdir.2:108 build/C/man2/chmod.2:269 build/C/man2/chmod.2:314
+#: build/C/man2/chown.2:259 build/C/man2/chown.2:303 build/C/man2/chroot.2:126
+#: build/C/man2/execve.2:438 build/C/man2/mkdir.2:173 build/C/man2/mkdir.2:194
+#: build/C/man2/sysctl.2:88 build/C/man2/truncate.2:161
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:132 build/C/man2/mkdir.2:109
+#: build/C/man2/access.2:215 build/C/man2/mkdir.2:178
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory."
 msgstr "I<pathname> のディレクトリ部分が実際にはディレクトリでない。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory."
 msgstr "I<pathname> のディレクトリ部分が実際にはディレクトリでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:132 build/C/man2/chmod.2:198 build/C/man2/chmod.2:216
-#: build/C/man2/chown.2:159 build/C/man2/chown.2:178 build/C/man2/mkdir.2:114
+#: build/C/man2/access.2:215 build/C/man2/chmod.2:278 build/C/man2/chmod.2:296
+#: build/C/man2/chown.2:266 build/C/man2/chown.2:285 build/C/man2/mkdir.2:183
 #: build/C/man2/truncate.2:170
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:170
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write permission was requested for a file on a read-only file system."
+#: build/C/man2/access.2:218
 msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem."
 msgstr ""
 msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem."
 msgstr ""
-"読み込み専用 (read-only) のファイル・システムに対して書き込み許可を 要求し"
-"た。"
+"読み込み専用 (read-only) のファイルシステムに対して書き込み許可を 要求した。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:138
-msgid "B<access>()  may fail if:"
-msgstr "B<access>()  は以下の理由により失敗することがある。"
+#: build/C/man2/access.2:223
+msgid "B<access>()  and B<faccessat>()  may fail if:"
+msgstr "B<access>() と B<faccessat>() は以下の理由により失敗することがある。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:138 build/C/man2/chdir.2:87 build/C/man2/chmod.2:168
-#: build/C/man2/chown.2:134 build/C/man2/chroot.2:105
-#: build/C/man2/execve.2:386 build/C/man2/fcntl.2:1106
+#: build/C/man2/access.2:223 build/C/man2/chdir.2:87 build/C/man2/chmod.2:248
+#: build/C/man2/chown.2:241 build/C/man2/chroot.2:105
+#: build/C/man2/execve.2:388 build/C/man2/fcntl.2:1137
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:36 build/C/man3/getcwd.3:176
 #: build/C/man2/getdomainname.2:83 build/C/man2/gethostname.2:95
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:36 build/C/man3/getcwd.3:176
 #: build/C/man2/getdomainname.2:83 build/C/man2/gethostname.2:95
-#: build/C/man2/ioctl.2:97 build/C/man2/mincore.2:104 build/C/man2/mkdir.2:73
+#: build/C/man2/ioctl.2:99 build/C/man2/mincore.2:104 build/C/man2/mkdir.2:142
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:53 build/C/man2/sysctl.2:82
 #: build/C/man2/sysinfo.2:80 build/C/man2/truncate.2:124
 #: build/C/man2/uname.2:69
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:53 build/C/man2/sysctl.2:82
 #: build/C/man2/sysinfo.2:80 build/C/man2/truncate.2:124
 #: build/C/man2/uname.2:69
@@ -926,20 +1077,24 @@ msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:142 build/C/man2/mkdir.2:76
+#: build/C/man2/access.2:227 build/C/man2/chmod.2:252 build/C/man2/chown.2:245
+#: build/C/man2/mkdir.2:145
 msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<pathname> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<pathname> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:142 build/C/man3/confstr.3:122 build/C/man2/dup.2:151
-#: build/C/man2/execve.2:390 build/C/man2/fcntl.2:1122
-#: build/C/man3/fexecve.3:78 build/C/man2/flock.2:126
+#: build/C/man2/access.2:227 build/C/man2/access.2:248
+#: build/C/man2/chmod.2:310 build/C/man2/chown.2:299
+#: build/C/man3/confstr.3:122 build/C/man3/crypt.3:124 build/C/man2/dup.2:151
+#: build/C/man2/execve.2:396 build/C/man2/fcntl.2:1153
+#: build/C/man3/fexecve.3:78 build/C/man2/flock.2:127
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:39 build/C/man3/getcwd.3:180
 #: build/C/man2/getdomainname.2:87 build/C/man2/getdomainname.2:99
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:39 build/C/man3/getcwd.3:180
 #: build/C/man2/getdomainname.2:87 build/C/man2/getdomainname.2:99
-#: build/C/man2/gethostname.2:99 build/C/man2/ioctl.2:101
+#: build/C/man2/gethostname.2:99 build/C/man2/ioctl.2:103
 #: build/C/man2/ioperm.2:88 build/C/man3/lockf.3:147
 #: build/C/man2/mincore.2:108 build/C/man2/set_thread_area.2:50
 #: build/C/man2/ioperm.2:88 build/C/man3/lockf.3:147
 #: build/C/man2/mincore.2:108 build/C/man2/set_thread_area.2:50
-#: build/C/man2/swapon.2:121 build/C/man3/tcgetpgrp.3:91
+#: build/C/man2/swapon.2:119 build/C/man2/swapon.2:124
+#: build/C/man2/swapon.2:134 build/C/man3/tcgetpgrp.3:91
 #: build/C/man2/truncate.2:140 build/C/man2/truncate.2:191
 #: build/C/man3/ualarm.3:88 build/C/man3/usleep.3:87
 #, no-wrap
 #: build/C/man2/truncate.2:140 build/C/man2/truncate.2:191
 #: build/C/man3/ualarm.3:88 build/C/man3/usleep.3:87
 #, no-wrap
@@ -947,65 +1102,128 @@ msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<EINVAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:146
+#: build/C/man2/access.2:231
 msgid "I<mode> was incorrectly specified."
 msgstr "I<mode> に不正な値が指定された。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<mode> was incorrectly specified."
 msgstr "I<mode> に不正な値が指定された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:146 build/C/man2/chdir.2:91 build/C/man2/chmod.2:172
-#: build/C/man2/chmod.2:210 build/C/man2/chown.2:169 build/C/man2/chroot.2:109
-#: build/C/man2/close.2:81 build/C/man2/execve.2:394 build/C/man2/fsync.2:118
+#: build/C/man2/access.2:231 build/C/man2/chdir.2:91 build/C/man2/chmod.2:252
+#: build/C/man2/chmod.2:290 build/C/man2/chown.2:276 build/C/man2/chroot.2:109
+#: build/C/man2/close.2:81 build/C/man2/execve.2:400 build/C/man2/fsync.2:118
 #: build/C/man2/ioperm.2:94 build/C/man2/truncate.2:145
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:94 build/C/man2/truncate.2:145
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:149 build/C/man2/chdir.2:94 build/C/man2/chmod.2:175
-#: build/C/man2/chroot.2:112 build/C/man2/close.2:84 build/C/man2/execve.2:397
+#: build/C/man2/access.2:234 build/C/man2/chdir.2:94 build/C/man2/chmod.2:255
+#: build/C/man2/chroot.2:112 build/C/man2/close.2:84 build/C/man2/execve.2:403
 msgid "An I/O error occurred."
 msgstr "I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
 msgid "An I/O error occurred."
 msgstr "I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:149 build/C/man2/chdir.2:105 build/C/man2/chmod.2:186
-#: build/C/man2/chown.2:149 build/C/man2/chroot.2:123
-#: build/C/man2/execve.2:429 build/C/man2/fork.2:196
+#: build/C/man2/access.2:234 build/C/man2/chdir.2:105 build/C/man2/chmod.2:266
+#: build/C/man2/chown.2:256 build/C/man2/chroot.2:123
+#: build/C/man2/execve.2:435 build/C/man2/fork.2:211
 #: build/C/man3/getlogin.3:125 build/C/man2/ioperm.2:97
 #: build/C/man2/mincore.2:112 build/C/man2/mincore.2:124
 #: build/C/man3/getlogin.3:125 build/C/man2/ioperm.2:97
 #: build/C/man2/mincore.2:112 build/C/man2/mincore.2:124
-#: build/C/man2/mkdir.2:92 build/C/man2/swapon.2:141
+#: build/C/man2/mkdir.2:161 build/C/man2/swapon.2:147
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:152 build/C/man2/chdir.2:108 build/C/man2/chmod.2:189
-#: build/C/man2/chown.2:152 build/C/man2/chroot.2:126
-#: build/C/man2/execve.2:432 build/C/man2/mkdir.2:95
+#: build/C/man2/access.2:237 build/C/man2/chdir.2:108 build/C/man2/chmod.2:269
+#: build/C/man2/chown.2:259 build/C/man2/chroot.2:126
+#: build/C/man2/execve.2:438 build/C/man2/mkdir.2:164
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "カーネルに十分なメモリがない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "カーネルに十分なメモリがない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/access.2:152 build/C/man2/execve.2:447
+#: build/C/man2/access.2:237 build/C/man2/execve.2:453
 #: build/C/man2/truncate.2:173
 #, no-wrap
 msgid "B<ETXTBSY>"
 msgstr "B<ETXTBSY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:173
 #, no-wrap
 msgid "B<ETXTBSY>"
 msgstr "B<ETXTBSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:156
+#: build/C/man2/access.2:241
 msgid "Write access was requested to an executable which is being executed."
 msgstr "実行中のファイルに対して書き込みを要求した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Write access was requested to an executable which is being executed."
 msgstr "実行中のファイルに対して書き込みを要求した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:158 build/C/man2/close.2:87 build/C/man2/fork.2:208
-#: build/C/man3/swab.3:74 build/C/man2/umask.2:97
-msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+#: build/C/man2/access.2:244
+msgid "The following additional errors can occur for B<faccessat>():"
+msgstr "B<faccessat>() では以下のエラーも発生する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/access.2:244 build/C/man2/chdir.2:121 build/C/man2/chmod.2:285
+#: build/C/man2/chmod.2:306 build/C/man2/chown.2:273 build/C/man2/chown.2:295
+#: build/C/man2/close.2:71 build/C/man2/dup.2:127 build/C/man2/fcntl.2:1123
+#: build/C/man2/flock.2:118 build/C/man2/fsync.2:114 build/C/man2/ioctl.2:95
+#: build/C/man3/lockf.3:130 build/C/man2/mkdir.2:190
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:87 build/C/man2/truncate.2:183
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:173
+#: build/C/man2/access.2:248 build/C/man2/chmod.2:310 build/C/man2/chown.2:299
+#: build/C/man2/mkdir.2:194
+msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
+msgstr "I<dirfd> が適切なファイルディスクリプタでない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:252 build/C/man2/chmod.2:314 build/C/man2/chown.2:303
+msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
+msgstr "I<flags> に無効なフラグが指定された。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:258 build/C/man2/chmod.2:320 build/C/man2/chown.2:309
+#: build/C/man2/mkdir.2:200
 msgid ""
 msgid ""
-"B<Warning>: Using B<access>()  to check if a user is authorized to, for "
+"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
+"file other than a directory."
+msgstr ""
+"I<pathname> が相対パスで、 I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照してい"
+"るファイルディスクリプタである。"
+
+#. type: SH
+#: build/C/man2/access.2:258 build/C/man2/chmod.2:326 build/C/man2/chown.2:309
+#: build/C/man3/des_crypt.3:131 build/C/man2/dup.2:165
+#: build/C/man3/euidaccess.3:69 build/C/man3/exec.3:195
+#: build/C/man2/exit_group.2:41 build/C/man3/fexecve.3:91
+#: build/C/man2/get_thread_area.2:42 build/C/man2/gettid.2:54
+#: build/C/man2/idle.2:59 build/C/man2/mincore.2:132 build/C/man2/mkdir.2:200
+#: build/C/man2/pread.2:104 build/C/man2/set_thread_area.2:59
+#: build/C/man2/setup.2:60
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "バージョン"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:262
+msgid ""
+"B<faccessat>()  was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
+"added to glibc in version 2.4."
+msgstr ""
+"B<faccessat>()  はバージョン 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによる"
+"サポートは glibc バージョン 2.4 で追加された。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:265
+msgid "B<access>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<access>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:268
+msgid "B<faccessat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<faccessat>(): POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:281
+msgid ""
+"B<Warning>: Using these calls to check if a user is authorized to, for "
 "example, open a file before actually doing so using B<open>(2)  creates a "
 "security hole, because the user might exploit the short time interval "
 "between checking and opening the file to manipulate it.  B<For this reason, "
 "example, open a file before actually doing so using B<open>(2)  creates a "
 "security hole, because the user might exploit the short time interval "
 "between checking and opening the file to manipulate it.  B<For this reason, "
@@ -1013,17 +1231,16 @@ msgid ""
 "described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's "
 "effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)"
 msgstr ""
 "described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's "
 "effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)"
 msgstr ""
-"B<警告>: あるユーザが、例えば B<open>(2) によるアクセスが可能かどうかを、\n"
-"(実際に行う前に) B<access>() を使ってチェックするのは、セキュリティホール\n"
-"の原因になる。なぜならチェックをしてから 実際にファイルのオープン操作を\n"
-"する間の短い間隔を悪用できるからである。 B<この理由があるので、この\n"
-"システムコールを使うのは避けるべきである。>\n"
-"(ここで説明した例の場合には、より安全な方法としては、\n"
-"そのプロセスの実効ユーザ ID を実ユーザ ID に一時的に切り替えてから\n"
-"B<open>(2) を呼び出す方法がある。)"
+"B<警告>: あるユーザが、例えば B<open>(2) によるアクセスが可能かどうかを、 (実"
+"際に行う前に) これらのシステムコールを使ってチェックするのは、セキュリティ"
+"ホールの原因になる。なぜならチェックをしてから 実際にファイルのオープン操作を"
+"する間の短い間隔を悪用できるからである。 B<この理由があるので、このシステム"
+"コールを使うのは避けるべきである。> (ここで説明した例の場合には、より安全な方"
+"法としては、 そのプロセスの実効ユーザ ID を実ユーザ ID に一時的に切り替えてか"
+"ら B<open>(2) を呼び出す方法がある。)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:180
+#: build/C/man2/access.2:288
 msgid ""
 "B<access>()  always dereferences symbolic links.  If you need to check the "
 "permissions on a symbolic link, use B<faccessat>(2)  with the flag "
 msgid ""
 "B<access>()  always dereferences symbolic links.  If you need to check the "
 "permissions on a symbolic link, use B<faccessat>(2)  with the flag "
@@ -1034,18 +1251,18 @@ msgstr ""
 "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> フラグ付きで B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> フラグ付きで B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:187
+#: build/C/man2/access.2:294
 msgid ""
 msgid ""
-"B<access>()  returns an error if any of the access types in I<mode> is "
-"denied, even if some of the other access types in I<mode> are permitted."
+"These calls return an error if any of the access types in I<mode> is denied, "
+"even if some of the other access types in I<mode> are permitted."
 msgstr ""
 "I<mode> で指定されたアクセス種別のいずれか一つでも拒否されると、 たとえ "
 msgstr ""
 "I<mode> で指定されたアクセス種別のいずれか一つでも拒否されると、 たとえ "
-"I<mode> で指定された他のアクセス種別が許可されたとしても、 B<access>()  はエ"
-"ラーを返す。"
+"I<mode> で指定された他のアクセス種別が許可されたとしても、 これらのシステム"
+"ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #.  HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this.
 #. type: Plain text
 
 #.  HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:194
+#: build/C/man2/access.2:301
 msgid ""
 "If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), "
 "POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> "
 msgid ""
 "If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), "
 "POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> "
@@ -1058,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "ようにはなっていない。"
 
 #. type: Plain text
 "ようにはなっていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:202
+#: build/C/man2/access.2:309
 msgid ""
 "A file is accessible only if the permissions on each of the directories in "
 "the path prefix of I<pathname> grant search (i.e., execute) access.  If any "
 msgid ""
 "A file is accessible only if the permissions on each of the directories in "
 "the path prefix of I<pathname> grant search (i.e., execute) access.  If any "
@@ -1071,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "可に関わらず、 B<access>()  は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 "可に関わらず、 B<access>()  は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:210
+#: build/C/man2/access.2:317
 msgid ""
 "Only access bits are checked, not the file type or contents.  Therefore, if "
 "a directory is found to be writable, it probably means that files can be "
 msgid ""
 "Only access bits are checked, not the file type or contents.  Therefore, if "
 "a directory is found to be writable, it probably means that files can be "
@@ -1079,34 +1296,49 @@ msgid ""
 "file.  Similarly, a DOS file may be found to be \"executable,\" but the "
 "B<execve>(2)  call will still fail."
 msgstr ""
 "file.  Similarly, a DOS file may be found to be \"executable,\" but the "
 "B<execve>(2)  call will still fail."
 msgstr ""
-"ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\84å\86\85容ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"アクセスビットのみがチェックされ、ファイルの種類や内容はチェックされない。 "
 "従って、ディレクトリが書き込み可能となった場合は、ディレクトリに ファイルを作"
 "成することが可能なことを意味するのであり、ディレクトリに ファイルとして書き込"
 "むことができるわけではない。 同様に DOS のファイルは「実行可能」と判断される"
 "が、 B<execve>(2)  コールは失敗するだろう。"
 
 #. type: Plain text
 "従って、ディレクトリが書き込み可能となった場合は、ディレクトリに ファイルを作"
 "成することが可能なことを意味するのであり、ディレクトリに ファイルとして書き込"
 "むことができるわけではない。 同様に DOS のファイルは「実行可能」と判断される"
 "が、 B<execve>(2)  コールは失敗するだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<access>()  may not work correctly on NFS file systems with UID mapping "
-#| "enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the "
-#| "client, which checks permissions.  Similar problems can occur to FUSE "
-#| "mounts."
+#: build/C/man2/access.2:326
 msgid ""
 msgid ""
-"B<access>()  may not work correctly on NFSv2 filesystems with UID mapping "
+"These calls may not work correctly on NFSv2 filesystems with UID mapping "
 "enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the "
 "client, which checks permissions.  (NFS versions 3 and higher perform the "
 "check on the server.)  Similar problems can occur to FUSE mounts."
 msgstr ""
 "enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the "
 "client, which checks permissions.  (NFS versions 3 and higher perform the "
 "check on the server.)  Similar problems can occur to FUSE mounts."
 msgstr ""
-"B<access>() は、 UID マッピングを使用した NFS ファイルシステムでは正常に機能"
-"しないかもしれない。なぜならば UID のマッピングはサーバーで 行なわれ、権利の"
-"チェックをするクライアントには見えないからである。同様の問題は FUSE マウント"
-"でも起こり得る。"
+"これらのシステムコールは、 UID マッピングを使用した NFSv2 ファイルシステムで"
+"は正常に機能しないかもしれない。なぜならば UID のマッピングはサーバーで 行な"
+"われ、権利のチェックをするクライアントには見えないからである。 (NFS バージョ"
+"ン 3 以降ではサーバー側でチェックが実行される。) 同様の問題は FUSE マウントで"
+"も起こり得る。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/access.2:326
+#, no-wrap
+msgid "faccessat ()"
+msgstr "faccessat ()"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/access.2:339
+msgid ""
+"The raw B<faccessat>()  system call takes only the first three arguments.  "
+"The B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are actually implemented "
+"within the glibc wrapper function for B<faccessat>().  If either of these "
+"flags is specified, then the wrapper function employs B<fstatat>(2)  to "
+"determine access permissions."
+msgstr ""
+"生の B<faccessat>() システムコールは、最初の 3 つの引き数だけを取る。フラグ "
+"B<AT_EACCESS> と B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> は実際には B<faccessat>() の glibc の"
+"ラッパー関数内で実装されている。これらのフラグのいずれかが指定された場合、"
+"ラッパー関数は B<fstatat>(2) を使ってアクセス許可の判定を行う。"
 
 #. type: SH
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/access.2:217 build/C/man7/environ.7:203
-#: build/C/man2/fcntl.2:1239 build/C/man3/gethostid.3:122
+#: build/C/man2/access.2:339 build/C/man7/environ.7:210
+#: build/C/man2/fcntl.2:1271 build/C/man3/gethostid.3:122
 #: build/C/man3/getlogin.3:177 build/C/man3/getopt.3:369
 #: build/C/man2/mincore.2:144 build/C/man2/pread.2:146 build/C/man3/sleep.3:46
 #: build/C/man3/sysconf.3:326 build/C/man2/sysctl.2:135
 #: build/C/man3/getlogin.3:177 build/C/man3/getopt.3:369
 #: build/C/man2/mincore.2:144 build/C/man2/pread.2:146 build/C/man3/sleep.3:46
 #: build/C/man3/sysconf.3:326 build/C/man2/sysctl.2:135
@@ -1117,7 +1349,7 @@ msgstr "バグ"
 
 #.  This behavior appears to have been an implementation accident.
 #. type: Plain text
 
 #.  This behavior appears to have been an implementation accident.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:240
+#: build/C/man2/access.2:362
 msgid ""
 "In kernel 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of "
 "B<X_OK> tests for superuser.  If all categories of execute permission are "
 msgid ""
 "In kernel 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of "
 "B<X_OK> tests for superuser.  If all categories of execute permission are "
@@ -1136,32 +1368,27 @@ msgstr ""
 "動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 "動作をする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In kernels before 2.6.20, B<access>()  ignored the effect of the "
-#| "B<MS_NOEXEC> flag if it was used to B<mount>(2)  the underlying file "
-#| "system.  Since kernel 2.6.20, B<access>()  honors this flag."
+#: build/C/man2/access.2:372
 msgid ""
 msgid ""
-"In kernels before 2.6.20, B<access>()  ignored the effect of the "
-"B<MS_NOEXEC> flag if it was used to B<mount>(2)  the underlying filesystem.  "
-"Since kernel 2.6.20, B<access>()  honors this flag."
+"In kernels before 2.6.20, these calls ignored the effect of the B<MS_NOEXEC> "
+"flag if it was used to B<mount>(2)  the underlying filesystem.  Since kernel "
+"2.6.20, the B<MS_NOEXEC> is honored"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"2.6.20 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92 B<mount>"
-"(2)  する際に指定された B<MS_NOEXEC> フラグの効果を、 B<access>()  は無視して"
-"ã\81\84ã\81\9fã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.20 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81 B<access>()  ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92è\80\83æ\85®ã\81\99るように"
+"2.6.20 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡"
+"イルシステムを B<mount>(2) する際に指定された B<MS_NOEXEC> フラグの効果を無視"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.20 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81 B<MS_NOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯è\80\83æ\85®ã\81\95ã\82\8cるように"
 "なっている。"
 
 #. type: Plain text
 "なっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:262
+#: build/C/man2/access.2:383
 msgid ""
 msgid ""
-"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), "
-"B<setuid>(2), B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), "
-"B<path_resolution>(7)"
+"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), "
+"B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), "
+"B<symlink>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), "
-"B<setuid>(2), B<stat>(2), B<eauidaccess>(3), B<credentials>(7), "
-"B<path_resolution>(7)"
+"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), "
+"B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), "
+"B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/alarm.2:30
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/alarm.2:30
@@ -1170,15 +1397,15 @@ msgid "ALARM"
 msgstr "ALARM"
 
 #. type: TH
 msgstr "ALARM"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/alarm.2:30 build/C/man3/ualarm.3:24
+#: build/C/man2/alarm.2:30
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2013-04-18"
-msgstr "2013-04-18"
+msgid "2014-02-23"
+msgstr "2014-02-23"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/alarm.2:33
 msgid "alarm - set an alarm clock for delivery of a signal"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/alarm.2:33
 msgid "alarm - set an alarm clock for delivery of a signal"
-msgstr "alarm - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\85\8dé\80\81ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¢ã\83©ã\83¼ã\83 ã\83»ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "alarm - シグナル配送のためのアラームクロックを設定する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/alarm.2:38
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/alarm.2:38
@@ -1232,16 +1459,25 @@ msgstr ""
 "ことはもう一方の 使用に影響を与える。"
 
 #. type: Plain text
 "ことはもう一方の 使用に影響を与える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/alarm.2:76
+#: build/C/man2/alarm.2:74
 msgid ""
 msgid ""
-"B<sleep>(3)  may be implemented using B<SIGALRM>; mixing calls to B<alarm>"
-"()  and B<sleep>(3)  is a bad idea."
+"Alarms created by B<alarm()> are preserved across B<execve>(2)  and are not "
+"inherited by children created via B<fork>(2)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<sleep>(3)  は B<SIGALRM> を利用して実装されているかもしれない。 B<alarm>"
-"()  と B<sleep>(3)  を混ぜて使用してはならない。"
+"B<alarm>() で作成されたアラームは B<execve>(2) の前後で保持され、 B<fork>(2) "
+"で作成された子プロセスには継承されない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/alarm.2:79
+#: build/C/man2/alarm.2:83
+msgid ""
+"B<sleep>(3)  may be implemented using B<SIGALRM>; mixing calls to "
+"B<alarm>()  and B<sleep>(3)  is a bad idea."
+msgstr ""
+"B<sleep>(3)  は B<SIGALRM> を利用して実装されているかもしれない。 "
+"B<alarm>()  と B<sleep>(3)  を混ぜて使用してはならない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/alarm.2:86
 msgid ""
 "Scheduling delays can, as ever, cause the execution of the process to be "
 "delayed by an arbitrary amount of time."
 msgid ""
 "Scheduling delays can, as ever, cause the execution of the process to be "
 "delayed by an arbitrary amount of time."
@@ -1250,13 +1486,13 @@ msgstr ""
 "る可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
 "る可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/alarm.2:88
+#: build/C/man2/alarm.2:95
 msgid ""
 msgid ""
-"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), B<sigaction>"
-"(2), B<signal>(2), B<sleep>(3), B<time>(7)"
+"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
+"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sleep>(3), B<time>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), B<sigaction>"
-"(2), B<signal>(2), B<sleep>(3), B<time>(7)"
+"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
+"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sleep>(3), B<time>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/brk.2:29
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/brk.2:29
@@ -1274,20 +1510,20 @@ msgstr "2010-09-20"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:32
 msgid "brk, sbrk - change data segment size"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:32
 msgid "brk, sbrk - change data segment size"
-msgstr "brk, sbrk - ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/brk.2:34 build/C/man2/chdir.2:38 build/C/man2/chown.2:43
-#: build/C/man2/chroot.2:38 build/C/man3/daemon.3:41 build/C/man3/encrypt.3:37
-#: build/C/man3/exec.3:46 build/C/man2/execve.2:42 build/C/man2/fork.2:44
-#: build/C/man2/fsync.2:43 build/C/man2/getdomainname.2:34
-#: build/C/man3/getdtablesize.3:32 build/C/man3/gethostid.3:34
-#: build/C/man2/gethostname.2:37 build/C/man3/getlogin.3:33
-#: build/C/man2/getpagesize.2:30 build/C/man2/idle.2:37
-#: build/C/man3/lockf.3:33 build/C/man2/mincore.2:39 build/C/man2/nice.2:36
-#: build/C/man2/pread.2:30 build/C/man2/setup.2:39 build/C/man2/swapon.2:42
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:30 build/C/man2/truncate.2:48
-#: build/C/man2/uselib.2:36 build/C/man2/vfork.2:35 build/C/man2/vhangup.2:33
+msgstr "brk, sbrk - データセグメントのサイズの変更する"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/brk.2:34 build/C/man2/chdir.2:38 build/C/man2/chroot.2:38
+#: build/C/man3/daemon.3:41 build/C/man3/encrypt.3:37 build/C/man3/exec.3:46
+#: build/C/man2/execve.2:42 build/C/man2/fork.2:44 build/C/man2/fsync.2:43
+#: build/C/man2/getdomainname.2:34 build/C/man3/getdtablesize.3:32
+#: build/C/man3/gethostid.3:34 build/C/man2/gethostname.2:37
+#: build/C/man3/getlogin.3:33 build/C/man2/getpagesize.2:30
+#: build/C/man2/idle.2:37 build/C/man3/lockf.3:33 build/C/man2/mincore.2:39
+#: build/C/man2/nice.2:36 build/C/man2/pread.2:30 build/C/man2/setup.2:39
+#: build/C/man2/swapon.2:42 build/C/man3/tcgetpgrp.3:30
+#: build/C/man2/truncate.2:48 build/C/man2/uselib.2:36 build/C/man2/vfork.2:35
+#: build/C/man2/vhangup.2:33
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 
@@ -1302,22 +1538,6 @@ msgid "B<void *sbrk(intptr_t >I<increment>B<);>"
 msgstr "B<void *sbrk(intptr_t >I<increment>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<void *sbrk(intptr_t >I<increment>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/brk.2:42 build/C/man2/chdir.2:46 build/C/man2/chmod.2:44
-#: build/C/man2/chown.2:53 build/C/man2/chroot.2:44 build/C/man3/confstr.3:44
-#: build/C/man3/daemon.3:47 build/C/man3/exec.3:68 build/C/man3/fexecve.3:38
-#: build/C/man2/fsync.2:51 build/C/man3/getcwd.3:49
-#: build/C/man2/getdomainname.2:42 build/C/man3/getdtablesize.3:38
-#: build/C/man3/gethostid.3:42 build/C/man2/gethostname.2:45
-#: build/C/man3/getlogin.3:45 build/C/man3/getopt.3:69
-#: build/C/man2/getpagesize.2:36 build/C/man3/getusershell.3:47
-#: build/C/man3/lockf.3:39 build/C/man2/mincore.2:47 build/C/man2/nice.2:42
-#: build/C/man2/pread.2:40 build/C/man2/truncate.2:58 build/C/man3/ualarm.3:37
-#: build/C/man3/usleep.3:46 build/C/man2/vfork.2:41 build/C/man2/vhangup.2:39
-msgid ""
-"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
-msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
-
-#. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:46
 msgid "B<brk>(), B<sbrk>():"
 msgstr "B<brk>(), B<sbrk>():"
 #: build/C/man2/brk.2:46
 msgid "B<brk>(), B<sbrk>():"
 msgstr "B<brk>(), B<sbrk>():"
@@ -1362,12 +1582,12 @@ msgid ""
 "Increasing the program break has the effect of allocating memory to the "
 "process; decreasing the break deallocates memory."
 msgstr ""
 "Increasing the program break has the effect of allocating memory to the "
 "process; decreasing the break deallocates memory."
 msgstr ""
-"B<brk>()  ã\81¨ B<sbrk>()  ã\81¯ I<ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89"
-"更する。 プログラム・ブレークはプロセスのデータ・セグメント (data segment) "
-"ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88"
-"の末尾の直後の場所となる)。 プログラム・ブレークを増やすということは、そのプ"
-"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86"
-"ことは、メモリを解放する ということである。"
+"B<brk>()  ã\81¨ B<sbrk>()  ã\81¯ I<ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89æ\9b´"
+"する。 プログラムブレークはプロセスのデータセグメント (data segment) の 末尾"
+"ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\81®ç\9b´å¾\8c"
+"の場所となる)。 プログラムブレークを増やすということは、そのプロセスへの メモ"
+"ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92解"
+"放する ということである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:83
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:83
@@ -1376,9 +1596,9 @@ msgid ""
 "I<addr>, when that value is reasonable, the system has enough memory, and "
 "the process does not exceed its maximum data size (see B<setrlimit>(2))."
 msgstr ""
 "I<addr>, when that value is reasonable, the system has enough memory, and "
 "the process does not exceed its maximum data size (see B<setrlimit>(2))."
 msgstr ""
-"B<brk>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¨­"
-"定が行われるのは、指定した値が有効で、 システムに十分なメモリがあり、 プロセ"
-"ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<setrlimit>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+"B<brk>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¨­å®\9a"
+"が行われるのは、指定した値が有効で、 システムに十分なメモリがあり、 プロセス"
+"のデータサイズの最大値を超えていない場合である (B<setrlimit>(2)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:93
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:93
@@ -1408,9 +1628,9 @@ msgid ""
 "allocated memory).  On error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> "
 "is set to B<ENOMEM>."
 msgstr ""
 "allocated memory).  On error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> "
 "is set to B<ENOMEM>."
 msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>()  ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»"
-"ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81\8cå¢\97ã\82\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ æ\96°ã\81\97ã\81\8få\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\85\88é ­ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤"
-"ã\83³ã\82¿ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<(void\\ *)\\ -1> ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81« "
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>()  ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96"
+"ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81\8cå¢\97ã\82\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ æ\96°ã\81\97ã\81\8få\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\85\88é ­ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤ã\83³"
+"タとなる)。 エラーの場合には、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> に "
 "B<ENOMEM> を設定する。"
 
 #.  .BR brk ()
 "B<ENOMEM> を設定する。"
 
 #.  .BR brk ()
@@ -1525,7 +1745,7 @@ msgid "B<fchdir>():"
 msgstr "B<fchdir>():"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<fchdir>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:54 build/C/man2/chmod.2:53 build/C/man2/chown.2:62
+#: build/C/man2/chdir.2:54 build/C/man2/chmod.2:62 build/C/man2/chown.2:71
 #: build/C/man3/gethostid.3:50 build/C/man2/truncate.2:66
 #: build/C/man2/truncate.2:74
 msgid ""
 #: build/C/man3/gethostid.3:50 build/C/man2/truncate.2:66
 #: build/C/man2/truncate.2:74
 msgid ""
@@ -1536,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:56 build/C/man2/chmod.2:55 build/C/man2/chown.2:64
+#: build/C/man2/chdir.2:56 build/C/man2/chmod.2:64 build/C/man2/chown.2:73
 #: build/C/man2/pread.2:50 build/C/man2/truncate.2:68
 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 msgstr "|| /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 #: build/C/man2/pread.2:50 build/C/man2/truncate.2:68
 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 msgstr "|| /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
@@ -1556,14 +1776,14 @@ msgid ""
 "B<fchdir>()  is identical to B<chdir>(); the only difference is that the "
 "directory is given as an open file descriptor."
 msgstr ""
 "B<fchdir>()  is identical to B<chdir>(); the only difference is that the "
 "directory is given as an open file descriptor."
 msgstr ""
-"B<fchdir>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81\97"
-"て 指定される以外は、 B<chdir>()  と同じである。"
+"B<fchdir>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨ã\81\97ã\81¦ æ\8c\87"
+"定される以外は、 B<chdir>()  と同じである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:75 build/C/man2/chmod.2:158 build/C/man2/chown.2:124
-#: build/C/man2/chroot.2:95 build/C/man2/flock.2:116
+#: build/C/man2/chdir.2:75 build/C/man2/chmod.2:236 build/C/man2/chown.2:229
+#: build/C/man2/chroot.2:95 build/C/man2/flock.2:117
 #: build/C/man2/getdomainname.2:80 build/C/man2/gethostname.2:94
 #: build/C/man2/getdomainname.2:80 build/C/man2/gethostname.2:94
-#: build/C/man2/ioperm.2:87 build/C/man3/lockf.3:121 build/C/man2/swapon.2:113
+#: build/C/man2/ioperm.2:87 build/C/man3/lockf.3:121 build/C/man2/swapon.2:111
 #: build/C/man2/sysinfo.2:79 build/C/man2/truncate.2:115
 #: build/C/man2/uname.2:68 build/C/man2/uselib.2:53 build/C/man2/vhangup.2:55
 msgid ""
 #: build/C/man2/sysinfo.2:79 build/C/man2/truncate.2:115
 #: build/C/man2/uname.2:68 build/C/man2/uselib.2:53 build/C/man2/vhangup.2:55
 msgid ""
@@ -1575,10 +1795,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chdir.2:81
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chdir.2:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned.  The more "
-#| "general errors for B<chdir>()  are listed below:"
 msgid ""
 "Depending on the filesystem, other errors can be returned.  The more general "
 "errors for B<chdir>()  are listed below:"
 msgid ""
 "Depending on the filesystem, other errors can be returned.  The more general "
 "errors for B<chdir>()  are listed below:"
@@ -1596,25 +1812,22 @@ msgstr ""
 "(B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:91 build/C/man2/chmod.2:172 build/C/man2/chown.2:138
-#: build/C/man2/chroot.2:109
+#: build/C/man2/chdir.2:91 build/C/man2/chroot.2:109
 msgid "I<path> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<path> がアクセスできるアドレス空間外を指している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<path> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<path> がアクセスできるアドレス空間外を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:98 build/C/man2/chmod.2:179 build/C/man2/chown.2:142
-#: build/C/man2/chroot.2:116
+#: build/C/man2/chdir.2:98 build/C/man2/chroot.2:116
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<path>."
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<path>."
-msgstr "I<path> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<path> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:102 build/C/man2/chmod.2:183 build/C/man2/chown.2:146
-#: build/C/man2/chroot.2:120
+#: build/C/man2/chdir.2:102 build/C/man2/chroot.2:120
 msgid "I<path> is too long."
 msgstr "I<path> が長過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<path> is too long."
 msgstr "I<path> が長過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:105 build/C/man2/chmod.2:186 build/C/man2/chown.2:149
+#: build/C/man2/chdir.2:105 build/C/man2/chmod.2:266 build/C/man2/chown.2:256
 #: build/C/man2/chroot.2:123
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ファイルが存在しない。"
 #: build/C/man2/chroot.2:123
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ファイルが存在しない。"
@@ -1634,20 +1847,10 @@ msgstr "B<fchdir>()  で一般的なエラーを以下に挙げる:"
 msgid "Search permission was denied on the directory open on I<fd>."
 msgstr "I<fd> をディレクトリとしてオープンするための検索許可がない。"
 
 msgid "Search permission was denied on the directory open on I<fd>."
 msgstr "I<fd> をディレクトリとしてオープンするための検索許可がない。"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man2/chdir.2:121 build/C/man2/chmod.2:205 build/C/man2/chown.2:166
-#: build/C/man2/close.2:71 build/C/man2/dup.2:127 build/C/man2/fcntl.2:1092
-#: build/C/man2/flock.2:117 build/C/man2/fsync.2:114 build/C/man2/ioctl.2:93
-#: build/C/man3/lockf.3:130 build/C/man3/tcgetpgrp.3:87
-#: build/C/man2/truncate.2:183
-#, no-wrap
-msgid "B<EBADF>"
-msgstr "B<EBADF>"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chdir.2:125 build/C/man3/tcgetpgrp.3:91
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chdir.2:125 build/C/man3/tcgetpgrp.3:91
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼でない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿でない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chdir.2:127
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chdir.2:127
@@ -1679,55 +1882,74 @@ msgid "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/chmod.2:31
+#: build/C/man2/chmod.2:32
 #, no-wrap
 msgid "CHMOD"
 msgstr "CHMOD"
 
 #, no-wrap
 msgid "CHMOD"
 msgstr "CHMOD"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/chmod.2:31 build/C/man2/gethostname.2:32
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:35
+msgid "chmod, fchmod, fchmodat - change permissions of a file"
+msgstr "chmod, fchmod, fchmodat - ファイルのモードを変更する"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:38
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2010-09-26"
-msgstr "2010-09-26"
+msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:34
-msgid "chmod, fchmod - change permissions of a file"
-msgstr "chmod, fchmod - ファイルのモードを変更する"
+#: build/C/man2/chmod.2:40
+#, no-wrap
+msgid "B<int chmod(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
+msgstr "B<int chmod(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:36 build/C/man3/getumask.3:37 build/C/man2/umask.2:41
-msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+#: build/C/man2/chmod.2:42
+#, no-wrap
+msgid "B<int fchmod(int >I<fd>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
+msgstr "B<int fchmod(int >I<fd>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:38
-msgid "B<int chmod(const char *>I<path>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
-msgstr "B<int chmod(const char *>I<path>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
+#: build/C/man2/chmod.2:45
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>           /* Definition of AT_* constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>           /* AT_* 定数の定義 */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:40
-msgid "B<int fchmod(int >I<fd>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
-msgstr "B<int fchmod(int >I<fd>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
+#: build/C/man2/chmod.2:48
+#, no-wrap
+msgid "B<int fchmodat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int fchmodat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:49
+#: build/C/man2/chmod.2:58
 msgid "B<fchmod>():"
 msgstr "B<fchmod>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<fchmod>():"
 msgstr "B<fchmod>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:61
+#: build/C/man2/chmod.2:68
+msgid "B<fchmodat>():"
+msgstr "B<fchmodat>():"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:88
 msgid ""
 msgid ""
-"These system calls change the permissions of a file.  They differ only in "
-"how the file is specified:"
+"The B<chmod>()  and B<fchmod>()  system calls change the permissions of a "
+"file.  They differ only in how the file is specified:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"これらのシステムコールはファイルのアクセス許可 (permission) を変更する。 シス"
-"テムコール間の違いは、ファイルの指定の仕方だけである。"
+"システムコール B<chmod>() と B<fchmod>() は、ファイルのアクセス許可 "
+"(permission) を変更する。 システムコール間の違いは、ファイルの指定の仕方だけ"
+"である。"
 
 #. type: IP
 
 #. type: IP
-#: build/C/man2/chmod.2:61 build/C/man2/chmod.2:66 build/C/man2/chown.2:70
-#: build/C/man2/chown.2:75 build/C/man2/chown.2:79 build/C/man2/chown.2:233
-#: build/C/man2/chown.2:238 build/C/man2/chown.2:244 build/C/man2/dup.2:62
+#: build/C/man2/chmod.2:88 build/C/man2/chmod.2:93 build/C/man2/chown.2:96
+#: build/C/man2/chown.2:101 build/C/man2/chown.2:105 build/C/man2/chown.2:353
+#: build/C/man2/chown.2:358 build/C/man2/chown.2:364 build/C/man2/dup.2:62
 #: build/C/man2/dup.2:68 build/C/man2/dup.2:101 build/C/man2/dup.2:110
 #: build/C/man2/execve.2:124 build/C/man2/execve.2:128
 #: build/C/man2/execve.2:131 build/C/man2/execve.2:134
 #: build/C/man2/dup.2:68 build/C/man2/dup.2:101 build/C/man2/dup.2:110
 #: build/C/man2/execve.2:124 build/C/man2/execve.2:128
 #: build/C/man2/execve.2:131 build/C/man2/execve.2:134
@@ -1751,26 +1973,26 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/syscalls.2:96 build/C/man2/syscalls.2:112
 #: build/C/man2/syscalls.2:118 build/C/man2/syscalls.2:124
 #: build/C/man2/syscalls.2:130 build/C/man2/syscalls.2:137
 #: build/C/man2/syscalls.2:96 build/C/man2/syscalls.2:112
 #: build/C/man2/syscalls.2:118 build/C/man2/syscalls.2:124
 #: build/C/man2/syscalls.2:130 build/C/man2/syscalls.2:137
-#: build/C/man2/syscalls.2:692 build/C/man2/syscalls.2:713
-#: build/C/man2/syscalls.2:724 build/C/man2/syscalls.2:731
-#: build/C/man2/syscalls.2:742 build/C/man2/syscalls.2:754
-#: build/C/man2/syscalls.2:775 build/C/man2/syscalls.2:783
+#: build/C/man2/syscalls.2:698 build/C/man2/syscalls.2:719
+#: build/C/man2/syscalls.2:730 build/C/man2/syscalls.2:737
+#: build/C/man2/syscalls.2:748 build/C/man2/syscalls.2:760
+#: build/C/man2/syscalls.2:781 build/C/man2/syscalls.2:789
 #: build/C/man2/vfork.2:193 build/C/man2/vfork.2:197
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:193 build/C/man2/vfork.2:197
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:66
+#: build/C/man2/chmod.2:93
 msgid ""
 "B<chmod>()  changes the permissions of the file specified whose pathname is "
 msgid ""
 "B<chmod>()  changes the permissions of the file specified whose pathname is "
-"given in I<path>, which is dereferenced if it is a symbolic link."
+"given in I<pathname>, which is dereferenced if it is a symbolic link."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<chmod>()  は、 I<path> で指定されたパス名を持つファイルの許可を変更する。 "
-"I<path> がシンボリック・リンクの場合は、リンクの展開が行われる。"
+"B<chmod>()  は、 I<pathname> で指定されたパス名を持つファイルの許可を変更す"
+"る。 I<pathname> がシンボリックリンクの場合は、リンクの展開が行われる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:70
+#: build/C/man2/chmod.2:97
 msgid ""
 "B<fchmod>()  changes the permissions of the file referred to by the open "
 "file descriptor I<fd>."
 msgid ""
 "B<fchmod>()  changes the permissions of the file referred to by the open "
 "file descriptor I<fd>."
@@ -1779,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 "ファイルの許可を変更する。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイルの許可を変更する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:75
+#: build/C/man2/chmod.2:102
 msgid ""
 "The new file permissions are specified in I<mode>, which is a bit mask "
 "created by ORing together zero or more of the following:"
 msgid ""
 "The new file permissions are specified in I<mode>, which is a bit mask "
 "created by ORing together zero or more of the following:"
@@ -1788,24 +2010,24 @@ msgstr ""
 "上の OR (論理和) をとって作成される ビットマスクである。"
 
 #. type: TP
 "上の OR (論理和) をとって作成される ビットマスクである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:75
+#: build/C/man2/chmod.2:102
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISUID>  (04000)"
 msgstr "B<S_ISUID>  (04000)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISUID>  (04000)"
 msgstr "B<S_ISUID>  (04000)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:79
+#: build/C/man2/chmod.2:106
 msgid "set-user-ID (set process effective user ID on B<execve>(2))"
 msgstr "set-user-ID (B<execve>(2)  時にプロセスの実効ユーザ ID にセットされる)"
 
 #. type: TP
 msgid "set-user-ID (set process effective user ID on B<execve>(2))"
 msgstr "set-user-ID (B<execve>(2)  時にプロセスの実効ユーザ ID にセットされる)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:79
+#: build/C/man2/chmod.2:106
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISGID>  (02000)"
 msgstr "B<S_ISGID>  (02000)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISGID>  (02000)"
 msgstr "B<S_ISGID>  (02000)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:89
+#: build/C/man2/chmod.2:116
 msgid ""
 "set-group-ID (set process effective group ID on B<execve>(2); mandatory "
 "locking, as described in B<fcntl>(2); take a new file's group from parent "
 msgid ""
 "set-group-ID (set process effective group ID on B<execve>(2); mandatory "
 "locking, as described in B<fcntl>(2); take a new file's group from parent "
@@ -1817,48 +2039,47 @@ msgstr ""
 "(B<chown>(2)  と B<(>mkdirB<(2)> の説明を参照)"
 
 #. type: TP
 "(B<chown>(2)  と B<(>mkdirB<(2)> の説明を参照)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:89
+#: build/C/man2/chmod.2:116
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISVTX>  (01000)"
 msgstr "B<S_ISVTX>  (01000)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_ISVTX>  (01000)"
 msgstr "B<S_ISVTX>  (01000)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:93
+#: build/C/man2/chmod.2:120
 msgid "sticky bit (restricted deletion flag, as described in B<unlink>(2))"
 msgstr ""
 msgid "sticky bit (restricted deletion flag, as described in B<unlink>(2))"
 msgstr ""
-"スティッキー・ビット (sticky bit) (削除制限フラグ、 B<unlink>(2)  の説明を参"
-"照)"
+"スティッキービット (sticky bit) (削除制限フラグ、 B<unlink>(2)  の説明を参照)"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:93
+#: build/C/man2/chmod.2:120
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRUSR>  (00400)"
 msgstr "B<S_IRUSR>  (00400)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRUSR>  (00400)"
 msgstr "B<S_IRUSR>  (00400)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:96
+#: build/C/man2/chmod.2:123
 msgid "read by owner"
 msgstr "所有者による読み取り"
 
 #. type: TP
 msgid "read by owner"
 msgstr "所有者による読み取り"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:96
+#: build/C/man2/chmod.2:123
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWUSR>  (00200)"
 msgstr "B<S_IWUSR>  (00200)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWUSR>  (00200)"
 msgstr "B<S_IWUSR>  (00200)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:99
+#: build/C/man2/chmod.2:126
 msgid "write by owner"
 msgstr "所有者による書き込み"
 
 #. type: TP
 msgid "write by owner"
 msgstr "所有者による書き込み"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:99
+#: build/C/man2/chmod.2:126
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXUSR>  (00100)"
 msgstr "B<S_IXUSR>  (00100)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXUSR>  (00100)"
 msgstr "B<S_IXUSR>  (00100)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:103
+#: build/C/man2/chmod.2:130
 msgid ""
 "execute/search by owner (\"search\" applies for directories, and means that "
 "entries within the directory can be accessed)"
 msgid ""
 "execute/search by owner (\"search\" applies for directories, and means that "
 "entries within the directory can be accessed)"
@@ -1867,73 +2088,73 @@ msgstr ""
 "用されるもので、 そのディレクトリ内のエントリーへアクセスできるかを意味する)"
 
 #. type: TP
 "用されるもので、 そのディレクトリ内のエントリーへアクセスできるかを意味する)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:103
+#: build/C/man2/chmod.2:130
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRGRP>  (00040)"
 msgstr "B<S_IRGRP>  (00040)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRGRP>  (00040)"
 msgstr "B<S_IRGRP>  (00040)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:106
+#: build/C/man2/chmod.2:133
 msgid "read by group"
 msgstr "グループによる読み取り"
 
 #. type: TP
 msgid "read by group"
 msgstr "グループによる読み取り"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:106
+#: build/C/man2/chmod.2:133
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWGRP>  (00020)"
 msgstr "B<S_IWGRP>  (00020)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWGRP>  (00020)"
 msgstr "B<S_IWGRP>  (00020)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:109
+#: build/C/man2/chmod.2:136
 msgid "write by group"
 msgstr "グループによる書き込み"
 
 #. type: TP
 msgid "write by group"
 msgstr "グループによる書き込み"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:109
+#: build/C/man2/chmod.2:136
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXGRP>  (00010)"
 msgstr "B<S_IXGRP>  (00010)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXGRP>  (00010)"
 msgstr "B<S_IXGRP>  (00010)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:112
+#: build/C/man2/chmod.2:139
 msgid "execute/search by group"
 msgstr "グループによる実行 / 検索"
 
 #. type: TP
 msgid "execute/search by group"
 msgstr "グループによる実行 / 検索"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:112
+#: build/C/man2/chmod.2:139
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IROTH>  (00004)"
 msgstr "B<S_IROTH>  (00004)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IROTH>  (00004)"
 msgstr "B<S_IROTH>  (00004)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:115
+#: build/C/man2/chmod.2:142
 msgid "read by others"
 msgstr "他人 (others) による読み取り"
 
 #. type: TP
 msgid "read by others"
 msgstr "他人 (others) による読み取り"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:115
+#: build/C/man2/chmod.2:142
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWOTH>  (00002)"
 msgstr "B<S_IWOTH>  (00002)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWOTH>  (00002)"
 msgstr "B<S_IWOTH>  (00002)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:118
+#: build/C/man2/chmod.2:145
 msgid "write by others"
 msgstr "他人による書き込み"
 
 #. type: TP
 msgid "write by others"
 msgstr "他人による書き込み"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:118
+#: build/C/man2/chmod.2:145
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXOTH>  (00001)"
 msgstr "B<S_IXOTH>  (00001)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXOTH>  (00001)"
 msgstr "B<S_IXOTH>  (00001)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:121
+#: build/C/man2/chmod.2:148
 msgid "execute/search by others"
 msgstr "他人による実行 / 検索"
 
 #. type: Plain text
 msgid "execute/search by others"
 msgstr "他人による実行 / 検索"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:126
+#: build/C/man2/chmod.2:153
 msgid ""
 "The effective UID of the calling process must match the owner of the file, "
 "or the process must be privileged (Linux: it must have the B<CAP_FOWNER> "
 msgid ""
 "The effective UID of the calling process must match the owner of the file, "
 "or the process must be privileged (Linux: it must have the B<CAP_FOWNER> "
@@ -1944,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "ティ (capability) を持たなければならない)。"
 
 #. type: Plain text
 "ティ (capability) を持たなければならない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:135
+#: build/C/man2/chmod.2:162
 msgid ""
 "If the calling process is not privileged (Linux: does not have the "
 "B<CAP_FSETID> capability), and the group of the file does not match the "
 msgid ""
 "If the calling process is not privileged (Linux: does not have the "
 "B<CAP_FSETID> capability), and the group of the file does not match the "
@@ -1958,15 +2179,7 @@ msgstr ""
 "てエラーが返されることはない。"
 
 #. type: Plain text
 "てエラーが返されることはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a security measure, depending on the file system, the set-user-ID and "
-#| "set-group-ID execution bits may be turned off if a file is written.  (On "
-#| "Linux this occurs if the writing process does not have the B<CAP_FSETID> "
-#| "capability.)  On some file systems, only the superuser can set the sticky "
-#| "bit, which may have a special meaning.  For the sticky bit, and for set-"
-#| "user-ID and set-group-ID bits on directories, see B<stat>(2)."
+#: build/C/man2/chmod.2:174
 msgid ""
 "As a security measure, depending on the filesystem, the set-user-ID and set-"
 "group-ID execution bits may be turned off if a file is written.  (On Linux "
 msgid ""
 "As a security measure, depending on the filesystem, the set-user-ID and set-"
 "group-ID execution bits may be turned off if a file is written.  (On Linux "
@@ -1975,23 +2188,16 @@ msgid ""
 "bit, which may have a special meaning.  For the sticky bit, and for set-user-"
 "ID and set-group-ID bits on directories, see B<stat>(2)."
 msgstr ""
 "bit, which may have a special meaning.  For the sticky bit, and for set-user-"
 "ID and set-group-ID bits on directories, see B<stat>(2)."
 msgstr ""
-"å®\89å\85¨ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\87¦ç½®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8c"
-"う時に セット・ユーザー ID とセット・グループ ID ビットと実行ビットが オフに"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 (Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c B<CAP_FSETID> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ª"
-"ã\83\86ã\82£ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82)  ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ä¸­ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ー"
-"ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81\8c ç\89¹å\88¥ã\81®æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ (ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97\83»"
-"ID ビットについては、 B<stat>(2)  を見よ。"
+"å®\89å\85¨ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\87¦ç½®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+"時に セット・ユーザー ID とセット・グループ ID ビットと実行ビットが オフにさ"
+"ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 (Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c B<CAP_FSETID> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£"
+"ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82)  ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ä¸­ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ー"
+"ã\82¶ã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81\8c ç\89¹å\88¥ã\81®æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¹"
+"ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ (ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97) ID ã\83\93ã\83\83ã\83\88"
+"については、 B<stat>(2)  を見よ。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On NFS file systems, restricting the permissions will immediately "
-#| "influence already open files, because the access control is done on the "
-#| "server, but open files are maintained by the client.  Widening the "
-#| "permissions may be delayed for other clients if attribute caching is "
-#| "enabled on them."
+#: build/C/man2/chmod.2:182
 msgid ""
 "On NFS filesystems, restricting the permissions will immediately influence "
 "already open files, because the access control is done on the server, but "
 msgid ""
 "On NFS filesystems, restricting the permissions will immediately influence "
 "already open files, because the access control is done on the server, but "
@@ -2005,42 +2211,100 @@ msgstr ""
 "ミッションの制限を緩くすると、 他のクライアントに情報が伝わるのが遅れるかもし"
 "れない。"
 
 "ミッションの制限を緩くすると、 他のクライアントに情報が伝わるのが遅れるかもし"
 "れない。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/chmod.2:182
+#, no-wrap
+msgid "fchmodat()"
+msgstr "fchmodat()"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned.  The more "
-#| "general errors for B<chmod>()  are listed below:"
+#: build/C/man2/chmod.2:188
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on the filesystem, other errors can be returned.  The more general "
-"errors for B<chmod>()  are listed below:"
+"The B<fchmodat>()  system call operates in exactly the same way as "
+"B<chmod>(), except for the differences described here."
+msgstr ""
+"B<fchmodat>() システムコールは B<chmod>() と全く同様に動作するが、以下で説明"
+"する点が異なる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:198
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<chmod>()  for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスク"
+"リプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される "
+"(B<chmod>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:210
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<chmod>())."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> "
+"の場合、 (B<chmod>() と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワー"
+"キングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:219
+msgid "I<flags> can either be 0, or include the following flag:"
+msgstr "I<flags> には 0 か、以下のフラグを指定することができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:226
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on "
+"the link itself.  This flag is not currently implemented."
+msgstr ""
+"I<pathname> がシンボリックリンクの場合、リンクの展開を行わない。代わりに、リ"
+"ンク自身に対して操作を行う。このフラグは現在のところ実装されていない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:231
+msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<fchmodat>()."
+msgstr "B<fchmodat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:239 build/C/man2/chown.2:232
+msgid ""
+"Depending on the filesystem, errors other than those listed below can be "
+"returned."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイル・システムによっては他のエラーを返す場合がある。 B<chmod>()  で一般的"
-"なエラーを以下に挙げる。"
+"ファイルシステムによっては、下記の一覧にない他のエラーが返されることもある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:243
+msgid "The more general errors for B<chmod>()  are listed below:"
+msgstr "B<chmod>() のごく一般的なエラーを挙げる:"
 
 #.  Also search permission is required on the final component,
 #.  maybe just to guarantee that it is a directory?
 #. type: Plain text
 
 #.  Also search permission is required on the final component,
 #.  maybe just to guarantee that it is a directory?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:168 build/C/man2/chown.2:134 build/C/man2/chroot.2:105
+#: build/C/man2/chmod.2:248 build/C/man2/chown.2:241 build/C/man2/chroot.2:105
 msgid ""
 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
 "B<path_resolution>(7).)"
 msgstr "パス名の構成要素に検索許可がない (B<path_resolution>(7)  も見よ)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
 "B<path_resolution>(7).)"
 msgstr "パス名の構成要素に検索許可がない (B<path_resolution>(7)  も見よ)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:192 build/C/man2/chown.2:155
+#: build/C/man2/chmod.2:272 build/C/man2/chown.2:262
 #: build/C/man2/truncate.2:164
 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/truncate.2:164
 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/chmod.2:192 build/C/man2/chmod.2:213 build/C/man2/chown.2:155
-#: build/C/man2/chown.2:175 build/C/man2/chroot.2:131
-#: build/C/man2/execve.2:437 build/C/man2/execve.2:443
-#: build/C/man2/fcntl.2:1141 build/C/man2/getdomainname.2:91
+#: build/C/man2/chmod.2:272 build/C/man2/chmod.2:293 build/C/man2/chown.2:262
+#: build/C/man2/chown.2:282 build/C/man2/chroot.2:131 build/C/man3/crypt.3:169
+#: build/C/man2/execve.2:443 build/C/man2/execve.2:449
+#: build/C/man2/fcntl.2:1172 build/C/man2/getdomainname.2:91
 #: build/C/man3/gethostid.3:88 build/C/man2/gethostname.2:117
 #: build/C/man3/gethostid.3:88 build/C/man2/gethostname.2:117
-#: build/C/man2/idle.2:56 build/C/man2/ioperm.2:101 build/C/man2/mkdir.2:109
-#: build/C/man2/nice.2:62 build/C/man2/setup.2:57 build/C/man2/swapon.2:144
+#: build/C/man2/idle.2:56 build/C/man2/ioperm.2:101 build/C/man2/mkdir.2:178
+#: build/C/man2/nice.2:62 build/C/man2/setup.2:57 build/C/man2/swapon.2:150
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:104 build/C/man2/truncate.2:164
 #: build/C/man2/vhangup.2:56
 #, no-wrap
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:104 build/C/man2/truncate.2:164
 #: build/C/man2/vhangup.2:56
 #, no-wrap
@@ -2048,7 +2312,7 @@ msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:198
+#: build/C/man2/chmod.2:278
 msgid ""
 "The effective UID does not match the owner of the file, and the process is "
 "not privileged (Linux: it does not have the B<CAP_FOWNER> capability)."
 msgid ""
 "The effective UID does not match the owner of the file, and the process is "
 "not privileged (Linux: it does not have the B<CAP_FOWNER> capability)."
@@ -2057,42 +2321,86 @@ msgstr ""
 "B<CAP_FOWNER> ケーパビリティを持たない)。"
 
 #. type: Plain text
 "B<CAP_FOWNER> ケーパビリティを持たない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:201 build/C/man2/chown.2:162
+#: build/C/man2/chmod.2:281 build/C/man2/chown.2:269
 #: build/C/man2/truncate.2:173
 #: build/C/man2/truncate.2:173
-#, fuzzy
-#| msgid "The named file resides on a read-only file system."
 msgid "The named file resides on a read-only filesystem."
 msgid "The named file resides on a read-only filesystem."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c読ã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ (read only) ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルが読み込み専用 (read only) のファイルシステム上にある。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:205
+#: build/C/man2/chmod.2:285
 msgid "The general errors for B<fchmod>()  are listed below:"
 msgstr "B<fchmod>()  で一般的なエラーを挙げる:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The general errors for B<fchmod>()  are listed below:"
 msgstr "B<fchmod>()  で一般的なエラーを挙げる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:210
+#: build/C/man2/chmod.2:290
 msgid "The file descriptor I<fd> is not valid."
 msgid "The file descriptor I<fd> is not valid."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ I<fd> が有効でない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> が有効でない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:213 build/C/man2/chmod.2:216 build/C/man2/chmod.2:219
-#: build/C/man2/chown.2:175 build/C/man2/chown.2:178 build/C/man2/chown.2:181
+#: build/C/man2/chmod.2:293 build/C/man2/chmod.2:296 build/C/man2/chmod.2:299
+#: build/C/man2/chown.2:282 build/C/man2/chown.2:285 build/C/man2/chown.2:288
 msgid "See above."
 msgstr "上記を参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "See above."
 msgstr "上記を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:221 build/C/man2/chown.2:183
-msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."
-msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."
+#: build/C/man2/chmod.2:306
+msgid ""
+"The same errors that occur for B<chmod>()  can also occur for "
+"B<fchmodat>().  The following additional errors can occur for B<fchmodat>():"
+msgstr ""
+"B<chmod>() で発生するのと同じエラーが B<fchmodat>() でも起こる。 "
+"B<fchmodat>() では以下のエラーも発生する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/chmod.2:320
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTSUP>"
+msgstr "B<ENOTSUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:326
+msgid "I<flags> specified B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>, which is not supported."
+msgstr "I<flags> に対応していないフラグ B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> が指定された。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:228
+#: build/C/man2/chmod.2:330
 msgid ""
 msgid ""
-"B<chown>(2), B<execve>(2), B<fchmodat>(2), B<open>(2), B<stat>(2), "
-"B<path_resolution>(7)"
+"B<fchmodat>()  was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
+"added to glibc in version 2.4."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<chown>(2), B<execve>(2), B<fchmodat>(2), B<open>(2), B<stat>(2), "
-"B<path_resolution>(7)"
+"B<fchmodat>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサ"
+"ポートはバージョン 2.4 以降の glibc で利用できる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:334
+msgid "B<chmod>(), B<fchmod>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001i, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<chmod>(), B<fchmod>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001i, POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:337
+msgid "B<fchmodat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<fchmodat>(): POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:347
+msgid ""
+"The GNU C library B<fchmodat>()  wrapper function implements the POSIX-"
+"specified interface described in this page.  This interface differs from the "
+"underlying Linux system call, which does I<not> have a I<flags> argument."
+msgstr ""
+"GNU C ライブラリの B<fchmodat>() ラッパー関数は、このページで説明している "
+"POSIX で規定されたインターフェースを実装している。このインターフェースは、内"
+"部で呼ばれる Linux のシステムコールとは異なる。システムコールは I<flags> 引き"
+"数をI<持たない>。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chmod.2:354
+msgid ""
+"B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7), "
+"B<symlink>(7)"
+msgstr ""
+"B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7), "
+"B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/chown.2:38
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/chown.2:38
@@ -2101,60 +2409,76 @@ msgid "CHOWN"
 msgstr "CHOWN"
 
 #. type: TH
 msgstr "CHOWN"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/chown.2:38
+#: build/C/man2/chown.2:38 build/C/man2/fcntl.2:61
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2010-11-22"
-msgstr "2010-11-22"
+msgid "2014-05-21"
+msgstr "2014-05-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:41
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:41
-msgid "chown, fchown, lchown - change ownership of a file"
-msgstr "chown, fchown, lchown - ファイルの所有者を変更する"
+msgid "chown, fchown, lchown, fchownat - change ownership of a file"
+msgstr "chown, fchown, lchown, fchownat - ファイルの所有者を変更する"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:45
-msgid ""
-"B<int chown(const char *>I<path>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>"
-msgstr ""
-"B<int chown(const char *>I<path>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>"
+#: build/C/man2/chown.2:46
+#, no-wrap
+msgid "B<int chown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+msgstr "B<int chown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:48
+#, no-wrap
+msgid "B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+msgstr "B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:47
-msgid "B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>"
-msgstr "B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>"
+#: build/C/man2/chown.2:50
+#, no-wrap
+msgid "B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
+msgstr "B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:49
+#: build/C/man2/chown.2:56
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"B<int lchown(const char *>I<path>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>"
+"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n"
+"B<             uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<int lchown(const char *>I<path>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>"
+"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n"
+"B<             uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:57
+#: build/C/man2/chown.2:66
 msgid "B<fchown>(), B<lchown>():"
 msgstr "B<fchown>(), B<lchown>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<fchown>(), B<lchown>():"
 msgstr "B<fchown>(), B<lchown>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:70
+#: build/C/man2/chown.2:76
+msgid "B<fchownat>():"
+msgstr "B<fchownat>():"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:96
 msgid ""
 msgid ""
-"These system calls change the owner and group of a file.  They differ only "
-"in how the file is specified:"
+"These system calls change the owner and group of a file.  The B<chown>(), "
+"B<fchown>(), and B<lchown>()  system calls differ only in how the file is "
+"specified:"
 msgstr ""
 "これらのシステムコールは、いずれもファイルの所有者 (owner) とグループを変更す"
 msgstr ""
 "これらのシステムコールは、いずれもファイルの所有者 (owner) とグループを変更す"
-"る。システムコール間の違いは、ファイルの指定の仕方だけである。"
+"る。システムコール B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() 間の違いは、ファイル"
+"の指定の仕方だけである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:75
+#: build/C/man2/chown.2:101
 msgid ""
 msgid ""
-"B<chown>()  changes the ownership of the file specified by I<path>, which is "
-"dereferenced if it is a symbolic link."
+"B<chown>()  changes the ownership of the file specified by I<pathname>, "
+"which is dereferenced if it is a symbolic link."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<chown>()  は I<path> で指定されたファイルの所有権を変更する。 I<path> がシ"
-"ンボリック・リンクの場合は、リンクの展開が行われる。"
+"B<chown>()  は I<pathname> で指定されたファイルの所有権を変更する。 "
+"I<pathname> がシンボリックリンクの場合は、リンクの展開が行われる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:79
+#: build/C/man2/chown.2:105
 msgid ""
 "B<fchown>()  changes the ownership of the file referred to by the open file "
 "descriptor I<fd>."
 msgid ""
 "B<fchown>()  changes the ownership of the file referred to by the open file "
 "descriptor I<fd>."
@@ -2163,15 +2487,15 @@ msgstr ""
 "ファイルの所有権を変更する。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイルの所有権を変更する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:84
+#: build/C/man2/chown.2:110
 msgid ""
 "B<lchown>()  is like B<chown>(), but does not dereference symbolic links."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<lchown>()  is like B<chown>(), but does not dereference symbolic links."
 msgstr ""
-"B<lchown>()  ã\81¯ B<chown>()  ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81\8c"
-"なる。"
+"B<lchown>()  ã\81¯ B<chown>()  ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81\8cç\95°"
+"なる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:93
+#: build/C/man2/chown.2:119
 msgid ""
 "Only a privileged process (Linux: one with the B<CAP_CHOWN> capability) may "
 "change the owner of a file.  The owner of a file may change the group of the "
 msgid ""
 "Only a privileged process (Linux: one with the B<CAP_CHOWN> capability) may "
 "change the owner of a file.  The owner of a file may change the group of the "
@@ -2185,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "きる。"
 
 #. type: Plain text
 "きる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:99
+#: build/C/man2/chown.2:125
 msgid ""
 "If the I<owner> or I<group> is specified as -1, then that ID is not changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the I<owner> or I<group> is specified as -1, then that ID is not changed."
 msgstr ""
@@ -2195,15 +2519,15 @@ msgstr ""
 #.  In 2.2, up to 2.2.12, these bits were not cleared for superuser.
 #.  Since 2.2.13, superuser is once more like everyone else.
 #. type: Plain text
 #.  In 2.2, up to 2.2.12, these bits were not cleared for superuser.
 #.  Since 2.2.13, superuser is once more like everyone else.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:119
+#: build/C/man2/chown.2:145
 msgid ""
 "When the owner or group of an executable file are changed by an unprivileged "
 "user the B<S_ISUID> and B<S_ISGID> mode bits are cleared.  POSIX does not "
 "specify whether this also should happen when root does the B<chown>(); the "
 "Linux behavior depends on the kernel version.  In case of a non-group-"
 "executable file (i.e., one for which the B<S_IXGRP> bit is not set) the "
 msgid ""
 "When the owner or group of an executable file are changed by an unprivileged "
 "user the B<S_ISUID> and B<S_ISGID> mode bits are cleared.  POSIX does not "
 "specify whether this also should happen when root does the B<chown>(); the "
 "Linux behavior depends on the kernel version.  In case of a non-group-"
 "executable file (i.e., one for which the B<S_IXGRP> bit is not set) the "
-"B<S_ISGID> bit indicates mandatory locking, and is not cleared by a B<chown>"
-"()."
+"B<S_ISGID> bit indicates mandatory locking, and is not cleared by a "
+"B<chown>()."
 msgstr ""
 "非特権ユーザーにより実行ファイルの所有者またはグループが 変更された場合は "
 "B<S_ISUID> と B<ISGID> モードビットはクリアされる。 POSIX はこの動作やルート"
 msgstr ""
 "非特権ユーザーにより実行ファイルの所有者またはグループが 変更された場合は "
 "B<S_ISUID> と B<ISGID> モードビットはクリアされる。 POSIX はこの動作やルート"
@@ -2213,21 +2537,102 @@ msgstr ""
 "(mandatory locking) を意味している。 そしてそれは B<chown>()  ではクリアでき"
 "ない。"
 
 "(mandatory locking) を意味している。 そしてそれは B<chown>()  ではクリアでき"
 "ない。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/chown.2:145
+#, no-wrap
+msgid "fchownat()"
+msgstr "fchownat()"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned.  The more "
-#| "general errors for B<chown>()  are listed below."
+#: build/C/man2/chown.2:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Depending on the filesystem, other errors can be returned.  The more general "
-"errors for B<chown>()  are listed below."
+"The B<fchownat>()  system call operates in exactly the same way as "
+"B<chown>(), except for the differences described here."
+msgstr ""
+"B<fchownat>() システムコールは B<chown>() と全く同様に動作するが、以下で説明"
+"する点が異なる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:161
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<chown>()  for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスク"
+"リプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される "
+"(B<chown>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:173
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<chown>())."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイルシステムによっては他のエラーが返される事がある。 B<chmod> で一般的な"
-"エラーを以下に挙げる。"
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> "
+"の場合、 (B<chown>() と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワー"
+"キングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:184
+msgid ""
+"The I<flags> argument is a bit mask created by ORing together 0 or more of "
+"the following values;"
+msgstr ""
+"I<flags> 引き数は、以下に示す値の 0 個以上の OR (論理和) をとって作成される "
+"ビットマスクである。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/chown.2:184
+#, no-wrap
+msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
+
+#.  commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
+#.  Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:207
+msgid ""
+"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
+"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> "
+"flag).  In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
+"directory.  If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current "
+"working directory.  This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to "
+"obtain its definition."
+msgstr ""
+"I<pathname> が空文字列の場合、 I<dirfd> が参照するファイルに対して操作を行う "
+"(I<dirfd> は B<open>(2) B<O_PATH> フラグを使って取得することができる)。この場"
+"合、 I<dirfd> は、ディレクトリだけでなく、任意のタイプのファイルを参照するこ"
+"とができる。 I<dirfd> が B<AT_FDCWD> の場合、この呼び出しはカレントワーキング"
+"ディレクトリに対して操作を行う。このフラグは Linux 固有であり、その定義を得る"
+"には B<_GNU_SOURCE> を定義すること。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:219
+msgid ""
+"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on "
+"the link itself, like B<lchown>().  (By default, B<fchownat>()  dereferences "
+"symbolic links, like B<chown>().)"
+msgstr ""
+"I<pathname> がシンボリックリンクの場合、リンクの展開を行わない。代わりに、"
+"B<lchown>() 同様、リンク自身に対して操作を行う。(デフォルトでは "
+"B<fchownat>() は B<chown>() と同様にシンボリックリンクの展開を行う。)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:224
+msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<fchownat>()."
+msgstr "B<fchownat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:159
+#: build/C/man2/chown.2:236
+msgid "The more general errors for B<chown>()  are listed below."
+msgstr "B<chown>()  でごく一般的なエラーを以下に挙げる:"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:266
 msgid ""
 "The calling process did not have the required permissions (see above) to "
 "change owner and/or group."
 msgid ""
 "The calling process did not have the required permissions (see above) to "
 "change owner and/or group."
@@ -2236,20 +2641,47 @@ msgstr ""
 "要求される許可 (上記を参照) がない。"
 
 #. type: Plain text
 "要求される許可 (上記を参照) がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:166
+#: build/C/man2/chown.2:273
 msgid "The general errors for B<fchown>()  are listed below:"
 msgstr "B<fchown>()  で一般的なエラーを以下に挙げる:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The general errors for B<fchown>()  are listed below:"
 msgstr "B<fchown>()  で一般的なエラーを以下に挙げる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:169
+#: build/C/man2/chown.2:276
 msgid "The descriptor is not valid."
 msgstr "ディスクリプターが有効でない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The descriptor is not valid."
 msgstr "ディスクリプターが有効でない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:172
+#: build/C/man2/chown.2:279
 msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
 msgstr "i ノード (inode) を変更する際に低レベル I/O エラーが発生した。"
 
 msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
 msgstr "i ノード (inode) を変更する際に低レベル I/O エラーが発生した。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:295
+msgid ""
+"The same errors that occur for B<chown>()  can also occur for "
+"B<fchownat>().  The following additional errors can occur for B<fchownat>():"
+msgstr ""
+"B<chown>() で発生するのと同じエラーが B<fchownat>() でも起こる。 "
+"B<fchownat>() では以下のエラーも発生する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:313
+msgid ""
+"B<fchownat>()  was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
+"added to glibc in version 2.4."
+msgstr ""
+"B<fchownat>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサ"
+"ポートはバージョン 2.4 以降の glibc で利用できる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:318
+msgid ""
+"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008."
+msgstr ""
+"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, "
+"POSIX.1-2008."
+
 #.  chown():
 #.  SVr4 documents EINVAL, EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP returns, but no
 #.  ENOMEM.  POSIX.1 does not document ENOMEM or ELOOP error conditions.
 #.  chown():
 #.  SVr4 documents EINVAL, EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP returns, but no
 #.  ENOMEM.  POSIX.1 does not document ENOMEM or ELOOP error conditions.
@@ -2257,43 +2689,27 @@ msgstr "i ノード (inode) を変更する際に低レベル I/O エラーが
 #.  SVr4 documents additional EINVAL, EIO, EINTR, and ENOLINK
 #.  error conditions.
 #. type: Plain text
 #.  SVr4 documents additional EINVAL, EIO, EINTR, and ENOLINK
 #.  error conditions.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:192
+#: build/C/man2/chown.2:327
 msgid ""
 "The 4.4BSD version can be used only by the superuser (that is, ordinary "
 "users cannot give away files)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The 4.4BSD version can be used only by the superuser (that is, ordinary "
 "users cannot give away files)."
 msgstr ""
-"4.4BSD ç\89\88ã\81§ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81æ\99®é\80\9aã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\83\95ã\82¡"
-"ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\89\8bæ\94¾ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84\80\82"
+"4.4BSD ç\89\88ã\81§ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81æ\99®é\80\9aã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
+"ルを手放すことはできない)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:211
-msgid ""
-"The original Linux B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  system calls "
-"supported only 16-bit user and group IDs.  Subsequently, Linux 2.4 added "
-"B<chown32>(), B<fchown32>(), and B<lchown32>(), supporting 32-bit IDs.  The "
-"glibc B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  wrapper functions "
-"transparently deal with the variations across kernel versions."
-msgstr ""
-"元々の Linux の B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() システムコールは、\n"
-"16 ビットのユーザ ID とグループ ID だけに対応していた。\n"
-"その後、 32 ビットの ID に対応した B<chown32>(), B<fchown32>(), B<lchown32>"
-"()\n"
-"が Linux 2.4 で追加された。\n"
-"B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() の glibc のラッパー関数は、\n"
-"カーネルのバージョンによる違いを吸収している。"
+#: build/C/man2/chown.2:330
+msgid "B<fchownat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<fchownat>(): POSIX.1-2008."
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/chown.2:331
+#, no-wrap
+msgid "Ownership of new files"
+msgstr "新しいファイルの所有権"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a new file is created (by, for example, B<open>(2)  or B<mkdir>(2)), "
-#| "its owner is made the same as the file system user ID of the creating "
-#| "process.  The group of the file depends on a range of factors, including "
-#| "the type of file system, the options used to mount the file system, and "
-#| "whether or not the set-group-ID permission bit is enabled on the parent "
-#| "directory.  If the file system supports the I<-o\\ grpid> (or, "
-#| "synonymously I<-o\\ bsdgroups>)  and I<-o\\ nogrpid> (or, synonymously I<-"
-#| "o\\ sysvgroups>)  B<mount>(8)  options, then the rules are as follows:"
+#: build/C/man2/chown.2:353
 msgid ""
 "When a new file is created (by, for example, B<open>(2)  or B<mkdir>(2)), "
 "its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating "
 msgid ""
 "When a new file is created (by, for example, B<open>(2)  or B<mkdir>(2)), "
 "its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating "
@@ -2305,7 +2721,7 @@ msgid ""
 "B<mount>(8)  options, then the rules are as follows:"
 msgstr ""
 "(B<open>(2)  や B<mkdir>(2)  などにより) 新しいファイルが作成されるとき、 そ"
 "B<mount>(8)  options, then the rules are as follows:"
 msgstr ""
 "(B<open>(2)  や B<mkdir>(2)  などにより) 新しいファイルが作成されるとき、 そ"
-"ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81¨ å\90\8cã\81\98ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8c"
+"の所有者は呼び出したプロセスのファイルシステムユーザ ID と 同じに設定され"
 "る。 そのファイルのグループはいくつかの要因により決定される。 その要因として"
 "は、 ファイルシステムの種類、そのファイルシステムのマウント時に 使用されたオ"
 "プション、親ディレクトリで set-group-ID 許可ビットが 有効になっているどうか、"
 "る。 そのファイルのグループはいくつかの要因により決定される。 その要因として"
 "は、 ファイルシステムの種類、そのファイルシステムのマウント時に 使用されたオ"
 "プション、親ディレクトリで set-group-ID 許可ビットが 有効になっているどうか、"
@@ -2314,11 +2730,7 @@ msgstr ""
 "ている場合、ルールは以下の通りとなる。"
 
 #. type: Plain text
 "ている場合、ルールは以下の通りとなる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:238
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system is mounted with I<-o\\ grpid>, then the group of a new "
-#| "file is made the same as that of the parent directory."
+#: build/C/man2/chown.2:358
 msgid ""
 "If the filesystem is mounted with I<-o\\ grpid>, then the group of a new "
 "file is made the same as that of the parent directory."
 msgid ""
 "If the filesystem is mounted with I<-o\\ grpid>, then the group of a new "
 "file is made the same as that of the parent directory."
@@ -2327,12 +2739,7 @@ msgstr ""
 "のグループは 親ディレクトリのグループと同じになる。"
 
 #. type: Plain text
 "のグループは 親ディレクトリのグループと同じになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID "
-#| "bit is disabled on the parent directory, then the group of a new file is "
-#| "made the same as the process's file system GID."
+#: build/C/man2/chown.2:364
 msgid ""
 "If the filesystem is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
 "is disabled on the parent directory, then the group of a new file is made "
 msgid ""
 "If the filesystem is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
 "is disabled on the parent directory, then the group of a new file is made "
@@ -2343,12 +2750,7 @@ msgstr ""
 "ロセスのファイルシステム GID と同じになる。"
 
 #. type: Plain text
 "ロセスのファイルシステム GID と同じになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID "
-#| "bit is enabled on the parent directory, then the group of a new file is "
-#| "made the same as that of the parent directory."
+#: build/C/man2/chown.2:370
 msgid ""
 "If the filesystem is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
 "is enabled on the parent directory, then the group of a new file is made the "
 msgid ""
 "If the filesystem is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
 "is enabled on the parent directory, then the group of a new file is made the "
@@ -2359,12 +2761,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリのグループと同じになる。"
 
 #. type: Plain text
 "ディレクトリのグループと同じになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:260
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As at Linux 2.6.25, the I<-o\\ grpid> and I<-o\\ nogrpid> mount options "
-#| "are supported by ext2, ext3, ext4, and XFS.  File systems that don't "
-#| "support these mount options follow the I<-o\\ nogrpid> rules."
+#: build/C/man2/chown.2:380
 msgid ""
 "As at Linux 2.6.25, the I<-o\\ grpid> and I<-o\\ nogrpid> mount options are "
 "supported by ext2, ext3, ext4, and XFS.  Filesystems that don't support "
 msgid ""
 "As at Linux 2.6.25, the I<-o\\ grpid> and I<-o\\ nogrpid> mount options are "
 "supported by ext2, ext3, ext4, and XFS.  Filesystems that don't support "
@@ -2375,17 +2772,14 @@ msgstr ""
 "プションに対応していないファイルシステムでは、 I<-o\\ nogrpid> に関するルール"
 "が適用される。"
 
 "プションに対応していないファイルシステムでは、 I<-o\\ nogrpid> に関するルール"
 "が適用される。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/chown.2:380
+#, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:273
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<chown>()  semantics are deliberately violated on NFS file systems "
-#| "which have UID mapping enabled.  Additionally, the semantics of all "
-#| "system calls which access the file contents are violated, because B<chown>"
-#| "()  may cause immediate access revocation on already open files.  Client "
-#| "side caching may lead to a delay between the time where ownership have "
-#| "been changed to allow access for a user and the time where the file can "
-#| "actually be accessed by the user on other clients."
+#: build/C/man2/chown.2:393
 msgid ""
 "The B<chown>()  semantics are deliberately violated on NFS filesystems which "
 "have UID mapping enabled.  Additionally, the semantics of all system calls "
 msgid ""
 "The B<chown>()  semantics are deliberately violated on NFS filesystems which "
 "have UID mapping enabled.  Additionally, the semantics of all system calls "
@@ -2395,15 +2789,38 @@ msgid ""
 "access for a user and the time where the file can actually be accessed by "
 "the user on other clients."
 msgstr ""
 "access for a user and the time where the file can actually be accessed by "
 "the user on other clients."
 msgstr ""
-"B<chown>()  方式は UID マッピングを使用した NFS ファイル・システムを侵害す"
-"る。 さらにファイルの内容にアクセスする全てのシステム・コールを侵害する。 こ"
-"れは B<chown>()  が既にオープンされたファイルに対する アクセスをただちに取り"
-"消すことによる。 クライアント側のキャッシュにより所有権が変更されて ユーザー"
-"のアクセスが許した時点と、実際に他のクライアントでユーザーによって ファイルに"
-"アクセスできる時点との間に時間差があるかもしれない。"
+"B<chown>()  方式は UID マッピングを使用した NFS ファイルシステムを侵害する。 "
+"さらにファイルの内容にアクセスする全てのシステムコールを侵害する。 これは "
+"B<chown>()  が既にオープンされたファイルに対する アクセスをただちに取り消すこ"
+"とによる。 クライアント側のキャッシュにより所有権が変更されて ユーザーのアク"
+"セスが許した時点と、実際に他のクライアントでユーザーによって ファイルにアクセ"
+"スできる時点との間に時間差があるかもしれない。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/chown.2:393
+#, no-wrap
+msgid "Historical details"
+msgstr "歴史的な詳細"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/chown.2:412
+msgid ""
+"The original Linux B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  system calls "
+"supported only 16-bit user and group IDs.  Subsequently, Linux 2.4 added "
+"B<chown32>(), B<fchown32>(), and B<lchown32>(), supporting 32-bit IDs.  The "
+"glibc B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  wrapper functions "
+"transparently deal with the variations across kernel versions."
+msgstr ""
+"元々の Linux の B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() システムコールは、\n"
+"16 ビットのユーザ ID とグループ ID だけに対応していた。\n"
+"その後、 32 ビットの ID に対応した B<chown32>(), B<fchown32>(), "
+"B<lchown32>()\n"
+"が Linux 2.4 で追加された。\n"
+"B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() の glibc のラッパー関数は、\n"
+"カーネルのバージョンによる違いを吸収している。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:288
+#: build/C/man2/chown.2:427
 msgid ""
 "In versions of Linux prior to 2.1.81 (and distinct from 2.1.46), B<chown>()  "
 "did not follow symbolic links.  Since Linux 2.1.81, B<chown>()  does follow "
 msgid ""
 "In versions of Linux prior to 2.1.81 (and distinct from 2.1.46), B<chown>()  "
 "did not follow symbolic links.  Since Linux 2.1.81, B<chown>()  does follow "
@@ -2413,14 +2830,14 @@ msgid ""
 "B<chown>()  got the newly introduced number."
 msgstr ""
 "Linux の 2.1.81 より前のバージョン (特に 2.1.46 以前) では、 B<chown>()  はシ"
 "B<chown>()  got the newly introduced number."
 msgstr ""
 "Linux の 2.1.81 より前のバージョン (特に 2.1.46 以前) では、 B<chown>()  はシ"
-"ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux 2.1.81 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ B<chown>()  ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9c"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\80\81æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83« B<lchown>()  ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»"
-"リンクを追跡しない。 Linux 2.1.86 以降ではこの新しいコール (古い B<chown>()  "
-"と全く同じ動作を行なう) は同じシステムコール番号を持ち B<chown>()  は新しく導"
-"å\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç\95ªå\8f·ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82"
+"ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux 2.1.81 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ B<chown>()  ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83"
+"ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\80\81æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<lchown>()  ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追"
+"跡しない。 Linux 2.1.86 以降ではこの新しいコール (古い B<chown>()  と全く同じ"
+"動作を行なう) は同じシステムコール番号を持ち B<chown>()  は新しく導入された番"
+"号を持つ。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:297
+#: build/C/man2/chown.2:436
 msgid ""
 "The following program changes the ownership of the file named in its second "
 "command-line argument to the value specified in its first command-line "
 msgid ""
 "The following program changes the ownership of the file named in its second "
 "command-line argument to the value specified in its first command-line "
@@ -2434,8 +2851,14 @@ msgstr ""
 "合には、 B<getpwnam>(3)  を使ってシステムのパスワードファイルの検索が行わ"
 "れ、 ユーザ ID への変換が行われる)。"
 
 "合には、 B<getpwnam>(3)  を使ってシステムのパスワードファイルの検索が行わ"
 "れ、 ユーザ ID への変換が行われる)。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/chown.2:436
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "プログラムのソース"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:303
+#: build/C/man2/chown.2:442
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
@@ -2449,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:310
+#: build/C/man2/chown.2:449
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -2467,7 +2890,7 @@ msgstr ""
 "    char *endptr;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    char *endptr;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:315
+#: build/C/man2/chown.2:454
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\(aq\\e0\\(aq) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\(aq\\e0\\(aq) {\n"
@@ -2481,13 +2904,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:317
+#: build/C/man2/chown.2:456
 #, no-wrap
 msgid "    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
 msgstr "    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
 msgstr "    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:324
+#: build/C/man2/chown.2:463
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) {         /* Was not pure numeric string */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) {         /* Was not pure numeric string */\n"
@@ -2505,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:327
+#: build/C/man2/chown.2:466
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
@@ -2515,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:332
+#: build/C/man2/chown.2:471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
@@ -2529,8 +2952,8 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:335 build/C/man2/execve.2:565
-#: build/C/man3/getopt.3:428 build/C/man3/getopt.3:513
+#: build/C/man2/chown.2:474 build/C/man2/execve.2:586
+#: build/C/man3/getopt.3:429 build/C/man3/getopt.3:514
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -2540,13 +2963,9 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:342
-msgid ""
-"B<chmod>(2), B<fchownat>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>"
-"(7)"
-msgstr ""
-"B<chmod>(2), B<fchownat>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>"
-"(7)"
+#: build/C/man2/chown.2:480
+msgid "B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
+msgstr "B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/chroot.2:33
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/chroot.2:33
@@ -2557,7 +2976,7 @@ msgstr "CHROOT"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:36
 msgid "chroot - change root directory"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:36
 msgid "chroot - change root directory"
-msgstr "chroot - ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "chroot - ルートディレクトリを変更する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:40
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:40
@@ -2602,10 +3021,10 @@ msgid ""
 "with I</>.  The root directory is inherited by all children of the calling "
 "process."
 msgstr ""
 "with I</>.  The root directory is inherited by all children of the calling "
 "process."
 msgstr ""
-"B<chroot>()  ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92 I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95"
-"ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥ä¸\8bã\81\8c I</> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8bã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\81\97"
-"て使われる。 このルート・ディレクトリは呼び出し元のプロセスの全ての子プロセス"
-"ã\81«å\8f\97ã\81\91ç¶\99ã\81\8cã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"B<chroot>()  ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92 I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8c"
+"ã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥ä¸\8bã\81\8c I</> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8bã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦"
+"使われる。 このルートディレクトリは呼び出し元のプロセスの全ての子プロセスに受"
+"け継がれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:74
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:74
@@ -2634,8 +3053,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このコールは現在の作業ディレクトリ (working directory) を変更しない。 そのた"
 "め、このコールの後に \\(aqI<.>\\(aq が \\(aqI</>\\(aq を 根とするツリーの外に"
 msgstr ""
 "このコールは現在の作業ディレクトリ (working directory) を変更しない。 そのた"
 "め、このコールの後に \\(aqI<.>\\(aq が \\(aqI</>\\(aq を 根とするツリーの外に"
-"ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ \"chroot "
-"jail\" から逃げ出せてしまう。"
+"ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ \"chroot jail"
+"\" から逃げ出せてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:86
@@ -2654,10 +3073,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:98
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chroot.2:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned.  The more "
-#| "general errors are listed below:"
 msgid ""
 "Depending on the filesystem, other errors can be returned.  The more general "
 "errors are listed below:"
 msgid ""
 "Depending on the filesystem, other errors can be returned.  The more general "
 "errors are listed below:"
@@ -2687,8 +3102,8 @@ msgid ""
 "A child process created via B<fork>(2)  inherits its parent's root "
 "directory.  The root directory is left unchanged by B<execve>(2)."
 msgstr ""
 "A child process created via B<fork>(2)  inherits its parent's root "
 "directory.  The root directory is left unchanged by B<execve>(2)."
 msgstr ""
-"B<fork>(2)  ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç¶\99æ\89¿"
-"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2)  ã\81®å ´å\90\88ã\82\82ã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ディレクトリは変更されない。"
+"B<fork>(2)  ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99"
+"ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2)  ã\81®å ´å\90\88ã\82\82ã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\88ディレクトリは変更されない。"
 
 #.  FIXME . eventually say something about containers,
 #.  virtual servers, etc.?
 
 #.  FIXME . eventually say something about containers,
 #.  virtual servers, etc.?
@@ -2711,8 +3126,8 @@ msgstr "CLOSE"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/close.2:35
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/close.2:35
 #, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+msgid "2013-12-30"
+msgstr "2013-12-30"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/close.2:38
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/close.2:38
@@ -2735,9 +3150,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<close>()  は、ファイルディスクリプタをクローズする。 そのディスクリプタは、"
 "どのファイルも参照していない状態になり、 再利用が可能になる。 そのファイル"
 msgstr ""
 "B<close>()  は、ファイルディスクリプタをクローズする。 そのディスクリプタは、"
 "どのファイルも参照していない状態になり、 再利用が可能になる。 そのファイル"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« ã\81\8bã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ (B<fcntl>"
-"(2)  参照) のうち、そのプロセスが保有しているものは、 (そのファイルディスクリ"
-"プタがロック取得に利用されたか どうかによらず) すべて削除される。"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« ã\81\8bã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯ "
+"(B<fcntl>(2)  参照) のうち、そのプロセスが保有しているものは、 (そのファイル"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\83­ã\83\83ã\82¯å\8f\96å¾\97ã\81«å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8b ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81«ã\82\88ã\82\89ã\81\9a) ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/close.2:64
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/close.2:64
@@ -2745,7 +3160,7 @@ msgid ""
 "If I<fd> is the last file descriptor referring to the underlying open file "
 "description (see B<open>(2)), the resources associated with the open file "
 "description are freed; if the descriptor was the last reference to a file "
 "If I<fd> is the last file descriptor referring to the underlying open file "
 "description (see B<open>(2)), the resources associated with the open file "
 "description are freed; if the descriptor was the last reference to a file "
-"which has been removed using B<unlink>(2)  the file is deleted."
+"which has been removed using B<unlink>(2), the file is deleted."
 msgstr ""
 "I<fd> が、対応するオープンファイル記述 (open file description)  (B<open>(2)  "
 "参照) を参照する最後のファイルディスクリプタだった場合、 オープンファイル記述"
 msgstr ""
 "I<fd> が、対応するオープンファイル記述 (open file description)  (B<open>(2)  "
 "参照) を参照する最後のファイルディスクリプタだった場合、 オープンファイル記述"
@@ -2768,8 +3183,8 @@ msgid "I<fd> isn't a valid open file descriptor."
 msgstr "I<fd> が有効なオープンされたディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "I<fd> が有効なオープンされたディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/close.2:75 build/C/man2/dup.2:143 build/C/man2/fcntl.2:1110
-#: build/C/man2/flock.2:121 build/C/man2/truncate.2:133
+#: build/C/man2/close.2:75 build/C/man2/dup.2:143 build/C/man2/fcntl.2:1141
+#: build/C/man2/flock.2:122 build/C/man2/truncate.2:133
 #: build/C/man3/ualarm.3:85 build/C/man3/usleep.3:83
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 #: build/C/man3/ualarm.3:85 build/C/man3/usleep.3:83
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
@@ -2783,53 +3198,58 @@ msgstr ""
 "照。"
 
 #. type: Plain text
 "照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/close.2:101
+#: build/C/man2/close.2:87 build/C/man2/fork.2:223 build/C/man3/swab.3:79
+#: build/C/man2/umask.2:97
+msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/close.2:107
 msgid ""
 "Not checking the return value of B<close>()  is a common but nevertheless "
 "serious programming error.  It is quite possible that errors on a previous "
 "B<write>(2)  operation are first reported at the final B<close>().  Not "
 "checking the return value when closing the file may lead to silent loss of "
 msgid ""
 "Not checking the return value of B<close>()  is a common but nevertheless "
 "serious programming error.  It is quite possible that errors on a previous "
 "B<write>(2)  operation are first reported at the final B<close>().  Not "
 "checking the return value when closing the file may lead to silent loss of "
-"data.  This can especially be observed with NFS and with disk quota."
+"data.  This can especially be observed with NFS and with disk quota.  Note "
+"that the return value should only be used for diagnostics.  In particular "
+"B<close>()  should not be retried after an B<EINTR> since this may cause a "
+"reused descriptor from another thread to be closed."
 msgstr ""
 "B<close>()  の返り値のチェックはよく省略されるが、 これは深刻なプログラミング"
 "エラーである。 前の B<write>(2)  処理に関するエラーが最後の B<close>()  のと"
 "きになって初めて通知される場合がありうる。 ファイルクローズの際に返り値を"
 "チェックしないと、 気付かないうちにデータを失ってしまうかもしれない。 これは"
 msgstr ""
 "B<close>()  の返り値のチェックはよく省略されるが、 これは深刻なプログラミング"
 "エラーである。 前の B<write>(2)  処理に関するエラーが最後の B<close>()  のと"
 "きになって初めて通知される場合がありうる。 ファイルクローズの際に返り値を"
 "チェックしないと、 気付かないうちにデータを失ってしまうかもしれない。 これは"
-"特に NFS やディスク・クォータを使用した場合に見られる。"
+"特に NFS やディスククォータを使用した場合に見られる。返り値は状態確認用にのみ"
+"利用すべき点に注意すること。特に、B<EINTR> 後に B<close>() を再度行うべきでは"
+"ない。なぜなら、これにより、別のスレッドが再利用したディスクリプタをクローズ"
+"してしまう可能性があるからだ。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/close.2:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A successful close does not guarantee that the data has been successfully "
-#| "saved to disk, as the kernel defers writes.  It is not common for a file "
-#| "system to flush the buffers when the stream is closed.  If you need to be "
-#| "sure that the data is physically stored use B<fsync>(2).  (It will depend "
-#| "on the disk hardware at this point.)"
+#: build/C/man2/close.2:116
 msgid ""
 "A successful close does not guarantee that the data has been successfully "
 "saved to disk, as the kernel defers writes.  It is not common for a "
 "filesystem to flush the buffers when the stream is closed.  If you need to "
 msgid ""
 "A successful close does not guarantee that the data has been successfully "
 "saved to disk, as the kernel defers writes.  It is not common for a "
 "filesystem to flush the buffers when the stream is closed.  If you need to "
-"be sure that the data is physically stored use B<fsync>(2).  (It will depend "
-"on the disk hardware at this point.)"
+"be sure that the data is physically stored, use B<fsync>(2).  (It will "
+"depend on the disk hardware at this point.)"
 msgstr ""
 "クローズに成功しても、データがディスクに保存されたかどうかは 保証されない "
 "(カーネルが書きこみを遅延させることがあるためである)。 ストリームがクローズさ"
 "れるときにバッファをフラッシュするかどうかは、 ファイルシステムによって異な"
 msgstr ""
 "クローズに成功しても、データがディスクに保存されたかどうかは 保証されない "
 "(カーネルが書きこみを遅延させることがあるためである)。 ストリームがクローズさ"
 "れるときにバッファをフラッシュするかどうかは、 ファイルシステムによって異な"
-"る。 データが物理的に保存されることを保証する必要がある場合には、 B<fsync>"
-"(2)  を使用すること (B<fsync>(3)  を行った時点で、データの保存はディスクの"
-"ハードウェアに依存する 問題となる)。"
+"る。 データが物理的に保存されることを保証する必要がある場合には、 "
+"B<fsync>(2)  を使用すること (B<fsync>(3)  を行った時点で、データの保存はディ"
+"ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8b å\95\8fé¡\8cã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82"
 
 #.  Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
 #.  From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
 #.  One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
 #.  in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
 #.  independent open() in some unrelated thread, before the original system
 
 #.  Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
 #.  From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
 #.  One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor
 #.  in use by a system call is closed and then reused by e.g. an
 #.  independent open() in some unrelated thread, before the original system
-#.  call has restared after ERESTARTSYS, the original system call will
+#.  call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will
 #.  later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
 #.  serious programming error.
 #. type: Plain text
 #.  later restart with the reused file descriptor. This is most likely a
 #.  serious programming error.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/close.2:125
+#: build/C/man2/close.2:131
 msgid ""
 "It is probably unwise to close file descriptors while they may be in use by "
 "system calls in other threads in the same process.  Since a file descriptor "
 msgid ""
 "It is probably unwise to close file descriptors while they may be in use by "
 "system calls in other threads in the same process.  Since a file descriptor "
@@ -2842,13 +3262,13 @@ msgstr ""
 "があり、意図しない副作用の原因となりうる。"
 
 #. type: Plain text
 "があり、意図しない副作用の原因となりうる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/close.2:132
+#: build/C/man2/close.2:138
 msgid ""
 msgid ""
-"B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), B<unlink>(2), B<fclose>"
-"(3)"
+"B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), B<unlink>(2), "
+"B<fclose>(3)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), B<unlink>(2), B<fclose>"
-"(3)"
+"B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), B<unlink>(2), "
+"B<fclose>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/confstr.3:31
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/confstr.3:31
@@ -2857,10 +3277,10 @@ msgid "CONFSTR"
 msgstr "CONFSTR"
 
 #. type: TH
 msgstr "CONFSTR"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/confstr.3:31
+#: build/C/man3/confstr.3:31 build/C/man3/sysconf.3:27
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2012-05-10"
-msgstr "2012-05-10"
+msgid "2014-03-20"
+msgstr "2014-03-20"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/confstr.3:31 build/C/man3/daemon.3:36 build/C/man3/exec.3:41
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/confstr.3:31 build/C/man3/daemon.3:36 build/C/man3/exec.3:41
@@ -3000,13 +3420,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/confstr.3:127
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/confstr.3:127
-msgid "If the value of I<name> is invalid."
+msgid "The value of I<name> is invalid."
 msgstr "I<name> の値が不正である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/confstr.3:129 build/C/man3/fpathconf.3:171
 #: build/C/man2/pread.2:117 build/C/man3/sleep.3:46 build/C/man3/sysconf.3:326
 msgstr "I<name> の値が不正である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/confstr.3:129 build/C/man3/fpathconf.3:171
 #: build/C/man2/pread.2:117 build/C/man3/sleep.3:46 build/C/man3/sysconf.3:326
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:111
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:118
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
@@ -3046,9 +3466,13 @@ msgstr ""
 "confstr(_CS_PATH, pathbuf, n);\n"
 
 #. type: Plain text
 "confstr(_CS_PATH, pathbuf, n);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/confstr.3:150
-msgid "B<sh>(1), B<exec>(3), B<system>(3)"
-msgstr "B<sh>(1), B<exec>(3), B<system>(3)"
+#: build/C/man3/confstr.3:154
+msgid ""
+"B<getconf>(1), B<sh>(1), B<exec>(3), B<fpathconf>(3)  B<sysconf>(3)  "
+"B<pathconf>(3)  B<system>(3)"
+msgstr ""
+"B<getconf>(1), B<sh>(1), B<exec>(3), B<fpathconf>(3)  B<sysconf>(3)  "
+"B<pathconf>(3)  B<system>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/crypt.3:36
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/crypt.3:36
@@ -3057,11 +3481,10 @@ msgid "CRYPT"
 msgstr "CRYPT"
 
 #. type: TH
 msgstr "CRYPT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/crypt.3:36 build/C/man3/getusershell.3:30
-#: build/C/man2/pread.2:25
+#: build/C/man3/crypt.3:36
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2013-06-21"
-msgstr "2013-06-21"
+msgid "2014-02-26"
+msgstr "2014-02-26"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:39
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:39
@@ -3126,13 +3549,11 @@ msgstr "I<key> はユーザが入力するパスワードである。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:71
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:71
 msgid ""
-"I<salt> is a two-character string chosen from the set [B<a>\\(enB<zA>"
-"\\(enB<Z0>\\(enB<9./>].  This string is used to perturb the algorithm in one "
-"of 4096 different ways."
+"I<salt> is a two-character string chosen from the set [B<a-zA-Z0-9./>].  "
+"This string is used to perturb the algorithm in one of 4096 different ways."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<salt> は集合 [B<a>\\(enB<zA>\\(enB<Z0>\\(enB<9./>] から選ばれた 2 文字の文"
-"字列である。 この文字列はアルゴリズムの出力を 4096 通りにかき乱すのに使われ"
-"る。"
+"I<salt> は集合 [B<a-zA-Z0-9./>] から選ばれた 2 文字の文字列である。 この文字"
+"列はアルゴリズムの出力を 4096 通りにかき乱すのに使われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:82
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:82
@@ -3177,8 +3598,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:108
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:108
 msgid ""
-"The DES algorithm itself has a few quirks which make the use of the B<crypt>"
-"()  interface a very poor choice for anything other than password "
+"The DES algorithm itself has a few quirks which make the use of the "
+"B<crypt>()  interface a very poor choice for anything other than password "
 "authentication.  If you are planning on using the B<crypt>()  interface for "
 "a cryptography project, don't do it: get a good book on encryption and one "
 "of the widely available DES libraries."
 "authentication.  If you are planning on using the B<crypt>()  interface for "
 "a cryptography project, don't do it: get a good book on encryption and one "
 "of the widely available DES libraries."
@@ -3212,9 +3633,14 @@ msgstr ""
 "成功の場合には、暗号化されたパスワードへのポインターが返される。 エラーの場合"
 "には NULL が返される。"
 
 "成功の場合には、暗号化されたパスワードへのポインターが返される。 エラーの場合"
 "には NULL が返される。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/crypt.3:128
+msgid "I<salt> has the wrong format."
+msgstr "I<salt> が間違ったフォーマットである。"
+
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: build/C/man3/crypt.3:124 build/C/man3/encrypt.3:120
-#: build/C/man3/fexecve.3:86 build/C/man2/fork.2:200
+#: build/C/man3/crypt.3:130 build/C/man3/encrypt.3:120
+#: build/C/man3/fexecve.3:86 build/C/man2/fork.2:215
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSYS>"
 msgstr "B<ENOSYS>"
@@ -3254,58 +3680,75 @@ msgstr "B<ENOSYS>"
 #.  Making encrypted data computed using crypt() publicly available has
 #.  to be considered insecure for the given reasons.
 #. type: Plain text
 #.  Making encrypted data computed using crypt() publicly available has
 #.  to be considered insecure for the given reasons.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:163
+#: build/C/man3/crypt.3:169
 msgid ""
 "The B<crypt>()  function was not implemented, probably because of U.S.A. "
 "export restrictions."
 msgstr "B<crypt>()  関数が実装されていない。多分アメリカの輸出規制のために。"
 
 msgid ""
 "The B<crypt>()  function was not implemented, probably because of U.S.A. "
 "export restrictions."
 msgstr "B<crypt>()  関数が実装されていない。多分アメリカの輸出規制のために。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/crypt.3:174
+msgid ""
+"I</proc/sys/crypto/fips_enabled> has a nonzero value, and an attempt was "
+"made to use a weak encryption type, such as DES."
+msgstr ""
+"I</proc/sys/crypto/fips_enabled> が 0 でない値で、 DES などの弱い暗号タイプを"
+"利用しようとした。"
+
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: build/C/man3/crypt.3:163 build/C/man3/encrypt.3:124
-#: build/C/man3/getlogin.3:140 build/C/man3/getusershell.3:93
+#: build/C/man3/crypt.3:174 build/C/man3/daemon.3:91
+#: build/C/man3/des_crypt.3:134 build/C/man3/encrypt.3:124
+#: build/C/man3/euidaccess.3:73 build/C/man3/getlogin.3:140
+#: build/C/man3/getusershell.3:93 build/C/man3/swab.3:72
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:109 build/C/man3/ualarm.3:92
+#: build/C/man3/usleep.3:91
 #, no-wrap
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "属性"
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "属性"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/crypt.3:164 build/C/man3/encrypt.3:125
-#: build/C/man3/getlogin.3:141 build/C/man3/getusershell.3:94
+#: build/C/man3/crypt.3:175 build/C/man3/daemon.3:92
+#: build/C/man3/des_crypt.3:135 build/C/man3/encrypt.3:125
+#: build/C/man3/euidaccess.3:74 build/C/man3/getlogin.3:141
+#: build/C/man3/getusershell.3:94 build/C/man3/swab.3:73
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:110 build/C/man3/ualarm.3:93
+#: build/C/man3/usleep.3:92
 #, no-wrap
 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:168
+#: build/C/man3/crypt.3:179
 msgid "The B<crypt>()  function is not thread-safe."
 msgstr "B<crypt>() 関数はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<crypt>()  function is not thread-safe."
 msgstr "B<crypt>() 関数はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:172
+#: build/C/man3/crypt.3:183
 msgid "The B<crypt_r>()  function is thread-safe."
 msgstr "B<crypt_r>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<crypt_r>()  function is thread-safe."
 msgstr "B<crypt_r>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:177
+#: build/C/man3/crypt.3:188
 msgid ""
 "B<crypt>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<crypt_r>()  is a GNU extension."
 msgstr ""
 "B<crypt>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<crypt_r>()  は GNU 拡張である。"
 
 #. type: SS
 msgid ""
 "B<crypt>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<crypt_r>()  is a GNU extension."
 msgstr ""
 "B<crypt>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<crypt_r>()  は GNU 拡張である。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/crypt.3:178 build/C/man2/gethostname.2:140
+#: build/C/man3/crypt.3:189 build/C/man2/gethostname.2:140
 #, no-wrap
 msgid "Glibc notes"
 msgstr "glibc での注意"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Glibc notes"
 msgstr "glibc での注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:181
+#: build/C/man3/crypt.3:192
 msgid ""
 "The glibc2 version of this function supports additional encryption "
 "algorithms."
 msgstr "この関数の glibc2 版は追加の暗号化アルゴリズムに対応している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The glibc2 version of this function supports additional encryption "
 "algorithms."
 msgstr "この関数の glibc2 版は追加の暗号化アルゴリズムに対応している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:186
+#: build/C/man3/crypt.3:197
 msgid ""
 "If I<salt> is a character string starting with the characters \"$I<id>$\" "
 "followed by a string terminated by \"$\":"
 msgid ""
 "If I<salt> is a character string starting with the characters \"$I<id>$\" "
 "followed by a string terminated by \"$\":"
@@ -3314,12 +3757,12 @@ msgstr ""
 "列が 続いている場合:"
 
 #. type: Plain text
 "列が 続いている場合:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:189
+#: build/C/man3/crypt.3:200
 msgid "$I<id>$I<salt>$I<encrypted>"
 msgstr "$I<id>$I<salt>$I<encrypted>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "$I<id>$I<salt>$I<encrypted>"
 msgstr "$I<id>$I<salt>$I<encrypted>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:198
+#: build/C/man3/crypt.3:209
 msgid ""
 "then instead of using the DES machine, I<id> identifies the encryption "
 "method used and this then determines how the rest of the password string is "
 msgid ""
 "then instead of using the DES machine, I<id> identifies the encryption "
 "method used and this then determines how the rest of the password string is "
@@ -3330,32 +3773,32 @@ msgstr ""
 "ている:"
 
 #. type: tbl table
 "ている:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:201
+#: build/C/man3/crypt.3:212
 #, no-wrap
 msgid "ID  | Method\n"
 msgstr "ID  | Method\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "ID  | Method\n"
 msgstr "ID  | Method\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:202 build/C/man2/syscall.2:157
-#: build/C/man2/syscall.2:182
+#: build/C/man3/crypt.3:213 build/C/man2/syscall.2:158
+#: build/C/man2/syscall.2:190
 #, no-wrap
 msgid "_\n"
 msgstr "_\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "_\n"
 msgstr "_\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:203
+#: build/C/man3/crypt.3:214
 #, no-wrap
 msgid "1   | MD5\n"
 msgstr "1   | MD5\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "1   | MD5\n"
 msgstr "1   | MD5\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:204
+#: build/C/man3/crypt.3:215
 #, no-wrap
 msgid "2a  | Blowfish (not in mainline glibc; added in some\n"
 msgstr "2a  | Blowfish (本流の glibc には入っていない;\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "2a  | Blowfish (not in mainline glibc; added in some\n"
 msgstr "2a  | Blowfish (本流の glibc には入っていない;\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:205
+#: build/C/man3/crypt.3:216
 #, no-wrap
 msgid "    | Linux distributions)\n"
 msgstr "    | いくつかの Linux ディストリビューションで追加されている)\n"
 #, no-wrap
 msgid "    | Linux distributions)\n"
 msgstr "    | いくつかの Linux ディストリビューションで追加されている)\n"
@@ -3366,19 +3809,19 @@ msgstr "    | いくつかの Linux ディストリビューションで追加
 #.  glibc doesn't appear to natively support Sun MD5; I don't know
 #.  if any distros add the support.
 #. type: tbl table
 #.  glibc doesn't appear to natively support Sun MD5; I don't know
 #.  if any distros add the support.
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:212
+#: build/C/man3/crypt.3:223
 #, no-wrap
 msgid "5   | SHA-256 (since glibc 2.7)\n"
 msgstr "5   | SHA-256 (glibc 2.7 以降)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "5   | SHA-256 (since glibc 2.7)\n"
 msgstr "5   | SHA-256 (glibc 2.7 以降)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:213
+#: build/C/man3/crypt.3:224
 #, no-wrap
 msgid "6   | SHA-512 (since glibc 2.7)\n"
 msgstr "6   | SHA-512 (glibc 2.7 以降)\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "6   | SHA-512 (since glibc 2.7)\n"
 msgstr "6   | SHA-512 (glibc 2.7 以降)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:220
+#: build/C/man3/crypt.3:231
 msgid ""
 "So $5$I<salt>$I<encrypted> is an SHA-256 encoded password and $6$I<salt>"
 "$I<encrypted> is an SHA-512 encoded one."
 msgid ""
 "So $5$I<salt>$I<encrypted> is an SHA-256 encoded password and $6$I<salt>"
 "$I<encrypted> is an SHA-512 encoded one."
@@ -3387,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "り、$6$I<salt>$I<encrypted> は SHA-512 で エンコードされたパスワードである。"
 
 #. type: Plain text
 "り、$6$I<salt>$I<encrypted> は SHA-512 で エンコードされたパスワードである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:225
+#: build/C/man3/crypt.3:236
 msgid ""
 "\"I<salt>\" stands for the up to 16 characters following \"$I<id>$\" in the "
 "salt.  The encrypted part of the password string is the actual computed "
 msgid ""
 "\"I<salt>\" stands for the up to 16 characters following \"$I<id>$\" in the "
 "salt.  The encrypted part of the password string is the actual computed "
@@ -3398,36 +3841,36 @@ msgstr ""
 "字列のサイズは固定である:"
 
 #. type: tbl table
 "字列のサイズは固定である:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:227
+#: build/C/man3/crypt.3:238
 #, no-wrap
 msgid "MD5     | 22 characters\n"
 msgstr "MD5     | 22 characters\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "MD5     | 22 characters\n"
 msgstr "MD5     | 22 characters\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:228
+#: build/C/man3/crypt.3:239
 #, no-wrap
 msgid "SHA-256 | 43 characters\n"
 msgstr "SHA-256 | 43 characters\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "SHA-256 | 43 characters\n"
 msgstr "SHA-256 | 43 characters\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/crypt.3:229
+#: build/C/man3/crypt.3:240
 #, no-wrap
 msgid "SHA-512 | 86 characters\n"
 msgstr "SHA-512 | 86 characters\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "SHA-512 | 86 characters\n"
 msgstr "SHA-512 | 86 characters\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:238
+#: build/C/man3/crypt.3:249
 msgid ""
 "The characters in \"I<salt>\" and \"I<encrypted>\" are drawn from the set "
 msgid ""
 "The characters in \"I<salt>\" and \"I<encrypted>\" are drawn from the set "
-"[B<a>\\(enB<zA>\\(enB<Z0>\\(enB<9./>].  In the MD5 and SHA implementations "
-"the entire I<key> is significant (instead of only the first 8 bytes in DES)."
+"[B<a-zA-Z0-9./>].  In the MD5 and SHA implementations the entire I<key> is "
+"significant (instead of only the first 8 bytes in DES)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"I<salt>\" と \"I<encrypted>\" の文字は [B<a>\\(enB<zA>\\(enB<Z0>\\(enB<9./"
-">] の集合から 選ばれる。 MD5 と SHA の実装では、 I<key> 全体が意味がある "
-"(DES の場合には最初の 8 文字だけに意味がある)。"
+"\"I<salt>\" と \"I<encrypted>\" の文字は [B<a-zA-Z0-9./>] の集合から 選ばれ"
+"る。 MD5 と SHA の実装では、 I<key> 全体が意味がある (DES の場合には最初の 8 "
+"文字だけに意味がある)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:244
+#: build/C/man3/crypt.3:255
 msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
 msgstr "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
 
 msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
 msgstr "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
 
@@ -3440,8 +3883,8 @@ msgstr "DAEMON"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/daemon.3:36
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man3/daemon.3:36
 #, no-wrap
-msgid "2009-12-05"
-msgstr "2009-12-05"
+msgid "2013-10-28"
+msgstr "2013-10-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/daemon.3:39
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/daemon.3:39
@@ -3488,8 +3931,8 @@ msgid ""
 "these file descriptors."
 msgstr ""
 "I<noclose> が 0 の場合、 B<daemon>()  は標準入力・標準出力・標準エラーを I</"
 "these file descriptors."
 msgstr ""
 "I<noclose> が 0 の場合、 B<daemon>()  は標準入力・標準出力・標準エラーを I</"
-"dev/null> ã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
-"ã\82¿ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"dev/null> ã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿"
+"は変更されない。"
 
 #.  not .IR in order not to underline _
 #. type: Plain text
 
 #.  not .IR in order not to underline _
 #. type: Plain text
@@ -3508,27 +3951,32 @@ msgstr ""
 "ラーを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "ラーを設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/daemon.3:97
+#: build/C/man3/daemon.3:96
+msgid "The B<daemon>()  function is thread-safe."
+msgstr "B<daemon>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/daemon.3:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Not in POSIX.1-2001.  A similar function appears on the BSDs.  The B<daemon>"
-"()  function first appeared in 4.4BSD."
+"Not in POSIX.1-2001.  A similar function appears on the BSDs.  The "
+"B<daemon>()  function first appeared in 4.4BSD."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 同様の関数が BSD には見られる。 B<daemon>()  関数は "
 "4.4BSD で始めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 同様の関数が BSD には見られる。 B<daemon>()  関数は "
 "4.4BSD で始めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/daemon.3:105
+#: build/C/man3/daemon.3:110
 msgid ""
 "The glibc implementation can also return -1 when I</dev/null> exists but is "
 "not a character device with the expected major and minor numbers.  In this "
 msgid ""
 "The glibc implementation can also return -1 when I</dev/null> exists but is "
 "not a character device with the expected major and minor numbers.  In this "
-"case I<errno> need not be set."
+"case, I<errno> need not be set."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I</dev/null> は存在するが、想定するメジャー番号とマイナー番号の キャラクタデ"
-"バイスでなかった場合、 glibc の実装でも -1 が返される。 この場合、 I<errno> "
-"が設定される必要はない。"
+"The glibc implementation can also return -1 when I</dev/null> exists but is "
+"not a character device with the expected major and minor numbers.  In this "
+"case, I<errno> need not be set."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/daemon.3:108
+#: build/C/man3/daemon.3:113
 msgid "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
 msgstr "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
 
 msgid "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
 msgstr "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
 
@@ -3541,8 +3989,8 @@ msgstr "DES_CRYPT"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/des_crypt.3:14
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man3/des_crypt.3:14
 #, no-wrap
-msgid "2007-05-18"
-msgstr "2007-05-18"
+msgid "2013-09-18"
+msgstr "2013-09-18"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/des_crypt.3:18
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/des_crypt.3:18
@@ -3597,13 +4045,14 @@ msgstr "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
 #: build/C/man3/des_crypt.3:63
 msgid ""
 "B<ecb_crypt>()  and B<cbc_crypt>()  implement the NBS DES (Data Encryption "
 #: build/C/man3/des_crypt.3:63
 msgid ""
 "B<ecb_crypt>()  and B<cbc_crypt>()  implement the NBS DES (Data Encryption "
-"Standard).  These routines are faster and more general purpose than B<crypt>"
-"(3).  They also are able to utilize DES hardware if it is available.  "
-"B<ecb_crypt>()  encrypts in ECB (Electronic Code Book)  mode, which encrypts "
-"blocks of data independently.  B<cbc_crypt>()  encrypts in CBC (Cipher Block "
-"Chaining)  mode, which chains together successive blocks.  CBC mode protects "
-"against insertions, deletions and substitutions of blocks.  Also, "
-"regularities in the clear text will not appear in the cipher text."
+"Standard).  These routines are faster and more general purpose than "
+"B<crypt>(3).  They also are able to utilize DES hardware if it is "
+"available.  B<ecb_crypt>()  encrypts in ECB (Electronic Code Book)  mode, "
+"which encrypts blocks of data independently.  B<cbc_crypt>()  encrypts in "
+"CBC (Cipher Block Chaining)  mode, which chains together successive blocks.  "
+"CBC mode protects against insertions, deletions and substitutions of "
+"blocks.  Also, regularities in the clear text will not appear in the cipher "
+"text."
 msgstr ""
 "B<ecb_crypt>()  と B<cbc_crypt>()  は NBS DES (Data Encryption Standard, デー"
 "タ暗号化規格) を実装している。 これらのルーチンは B<crypt>(3)  よりも高速でよ"
 msgstr ""
 "B<ecb_crypt>()  と B<cbc_crypt>()  は NBS DES (Data Encryption Standard, デー"
 "タ暗号化規格) を実装している。 これらのルーチンは B<crypt>(3)  よりも高速でよ"
@@ -3705,17 +4154,6 @@ msgstr ""
 "結果の状態 I<stat> を与えたとき、マクロ B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> が false に"
 "なるのは、最初の 2 つだけである。"
 
 "結果の状態 I<stat> を与えたとき、マクロ B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> が false に"
 "なるのは、最初の 2 つだけである。"
 
-#. type: SH
-#: build/C/man3/des_crypt.3:131 build/C/man2/dup.2:165
-#: build/C/man3/euidaccess.3:69 build/C/man3/exec.3:195
-#: build/C/man2/exit_group.2:41 build/C/man3/fexecve.3:91
-#: build/C/man2/get_thread_area.2:42 build/C/man2/gettid.2:54
-#: build/C/man2/idle.2:59 build/C/man2/mincore.2:132 build/C/man2/pread.2:104
-#: build/C/man2/set_thread_area.2:59 build/C/man2/setup.2:60
-#, no-wrap
-msgid "VERSIONS"
-msgstr "バージョン"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/des_crypt.3:134
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/des_crypt.3:134
 msgid ""
@@ -3724,12 +4162,21 @@ msgid ""
 msgstr "これらのルーチンは libc 4.6.27 以降と glibc 2.1 以降に存在する。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "これらのルーチンは libc 4.6.27 以降と glibc 2.1 以降に存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/des_crypt.3:137
+#: build/C/man3/des_crypt.3:142
+msgid ""
+"The B<ecb_crypt>(), B<cbc_crypt>(), and B<des_setparity>()  functions are "
+"thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<ecb_crypt>(), B<cbc_crypt>(), B<des_setparity>() はスレッドセーフであ"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/des_crypt.3:145
 msgid "4.3BSD.  Not in POSIX.1-2001."
 msgstr "4.3BSD. POSIX.1-2001 にはない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.3BSD.  Not in POSIX.1-2001."
 msgstr "4.3BSD. POSIX.1-2001 にはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/des_crypt.3:141
+#: build/C/man3/des_crypt.3:149
 msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
 msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
 
 msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
 msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
 
@@ -3748,7 +4195,7 @@ msgstr "2012-02-14"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:39
 msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:39
 msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor"
-msgstr "dup, dup2, dup3 - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¤\87製ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "dup, dup2, dup3 - ファイルディスクリプタを複製する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:45
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:45
@@ -3782,7 +4229,7 @@ msgstr "B<int dup3(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 #: build/C/man2/dup.2:55
 msgid "These system calls create a copy of the file descriptor I<oldfd>."
 msgstr ""
 #: build/C/man2/dup.2:55
 msgid "These system calls create a copy of the file descriptor I<oldfd>."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<oldfd> ã\81®è¤\87製ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\80\82"
+"これらのシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<oldfd> の複製を作る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:58
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:58
@@ -3825,12 +4272,13 @@ msgid ""
 "After a successful return from one of these system calls, the old and new "
 "file descriptors may be used interchangeably.  They refer to the same open "
 "file description (see B<open>(2))  and thus share file offset and file "
 "After a successful return from one of these system calls, the old and new "
 "file descriptors may be used interchangeably.  They refer to the same open "
 "file description (see B<open>(2))  and thus share file offset and file "
-"status flags; for example, if the file offset is modified by using B<lseek>"
-"(2)  on one of the descriptors, the offset is also changed for the other."
+"status flags; for example, if the file offset is modified by using "
+"B<lseek>(2)  on one of the descriptors, the offset is also changed for the "
+"other."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\8f¤ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹"
-"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ äº\92ã\81\84ã\81«å\8f¯æ\8f\9bã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
-"ã\81\8dã\82\8bã\80\82 2ã\81¤ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ディスクリプタは同じファイル記述 (description)  "
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\8f¤ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ äº\92ã\81\84ã\81«å\8f¯æ\8f\9bã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"ã\82\8bã\80\82 2ã\81¤ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディスクリプタは同じファイル記述 (description)  "
 "(B<open>(2)  参照) を参照しており、したがってファイルオフセットやファイル状態"
 "フラグが 共有される。例えば、一方のディスクリプタに対して B<lseek>(2)  を使っ"
 "てファイルオフセットを変更した場合、もう一方のディスクリプタの オフセットも変"
 "(B<open>(2)  参照) を参照しており、したがってファイルオフセットやファイル状態"
 "フラグが 共有される。例えば、一方のディスクリプタに対して B<lseek>(2)  を使っ"
 "てファイルオフセットを変更した場合、もう一方のディスクリプタの オフセットも変"
@@ -3843,9 +4291,9 @@ msgid ""
 "flag).  The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2))  for the "
 "duplicate descriptor is off."
 msgstr ""
 "flag).  The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2))  for the "
 "duplicate descriptor is off."
 msgstr ""
-"2ã\81¤ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82° (close-on-exec flag)  "
-"を共有しない。複製されたディスクリプタの close-on-exec flag (B<fcntl>(2)  参"
-"照) は off となる。"
+"2ã\81¤ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83\95ã\83©ã\82° (close-on-exec flag)  ã\82\92å\85±"
+"有しない。複製されたディスクリプタの close-on-exec flag (B<fcntl>(2)  参照) "
+"は off となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:101
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:101
@@ -3859,10 +4307,10 @@ msgid ""
 "descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>.  See the description of "
 "the same flag in B<open>(2)  for reasons why this may be useful."
 msgstr ""
 "descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>.  See the description of "
 "the same flag in B<open>(2)  for reasons why this may be useful."
 msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92å¼·"
-"制的に設定することができる。 これを行うには、 I<flags> に B<O_CLOEXEC> を指定"
-"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ç\90\86ç\94±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 B<open>(2)  ã\81® B<O_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©"
-"ã\82°ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92å¼·å\88"
+"的に設定することができる。 これを行うには、 I<flags> に B<O_CLOEXEC> を指定す"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ç\90\86ç\94±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 B<open>(2)  ã\81® B<O_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82°"
+"の説明を参照のこと。"
 
 #.  FIXME . To confirm with Al Viro that this was intended, and its rationale
 #. type: Plain text
 
 #.  FIXME . To confirm with Al Viro that this was intended, and its rationale
 #. type: Plain text
@@ -3887,11 +4335,11 @@ msgid ""
 "I<oldfd> isn't an open file descriptor, or I<newfd> is out of the allowed "
 "range for file descriptors."
 msgstr ""
 "I<oldfd> isn't an open file descriptor, or I<newfd> is out of the allowed "
 "range for file descriptors."
 msgstr ""
-"I<oldfd> ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 I<newfd> ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¨±ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81\8bã\82\89å¤\96ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"I<oldfd> ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 I<newfd> ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"ディスクリプタとして許される範囲から外れている。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/dup.2:133 build/C/man2/swapon.2:114
+#: build/C/man2/dup.2:133 build/C/man2/swapon.2:112
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EBUSY>"
 msgstr "B<EBUSY>"
@@ -3908,11 +4356,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:151
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:151
 msgid ""
-"The B<dup2>()  or B<dup3>()  call was interrupted by a signal; see B<signal>"
-"(7)."
+"The B<dup2>()  or B<dup3>()  call was interrupted by a signal; see "
+"B<signal>(7)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<dup2>()  や B<dup3>()  の呼び出しがシグナルにより割り込まれた。 B<signal>"
-"(7)  参照。"
+"B<dup2>()  や B<dup3>()  の呼び出しがシグナルにより割り込まれた。 "
+"B<signal>(7)  参照。"
 
 #.  FIXME . To confirm with Al Viro that this was intended, and its rationale
 #. type: Plain text
 
 #.  FIXME . To confirm with Al Viro that this was intended, and its rationale
 #. type: Plain text
@@ -3925,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "I<newfd> と同じであった。"
 
 #. type: TP
 "I<newfd> と同じであった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/dup.2:161 build/C/man2/execve.2:408 build/C/man2/fcntl.2:1132
+#: build/C/man2/dup.2:161 build/C/man2/execve.2:414 build/C/man2/fcntl.2:1163
 #: build/C/man3/getlogin.3:105
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 #: build/C/man3/getlogin.3:105
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
@@ -3937,8 +4385,8 @@ msgid ""
 "The process already has the maximum number of file descriptors open and "
 "tried to open a new one."
 msgstr ""
 "The process already has the maximum number of file descriptors open and "
 "tried to open a new one."
 msgstr ""
-"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\9c\80大æ\95°ã\81¾ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ ã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84"
-"ã\81¦ã\80\81ã\81\95ã\82\89ã\81«æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\96\8bã\81\93ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\9c\80大æ\95°ã\81¾ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ ã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81"
+"さらに新しいものを開こうとした。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:170
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:170
@@ -3965,9 +4413,9 @@ msgstr "B<dup3>()  は Linux 固有である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:194
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:194
 msgid ""
-"The error returned by B<dup2>()  is different from that returned by B<fcntl"
-"(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range.  On some systems "
-"B<dup2>()  also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>."
+"The error returned by B<dup2>()  is different from that returned by "
+"B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range.  On some "
+"systems, B<dup2>()  also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>."
 msgstr ""
 "I<newfd> が範囲を超えた時に返されるエラーは、 B<dup2>()  と B<fcntl(>..., "
 "B<F_DUPFD>, ...B<)> では異っている。 B<dup2>()  が B<F_DUPFD> と同じように "
 msgstr ""
 "I<newfd> が範囲を超えた時に返されるエラーは、 B<dup2>()  と B<fcntl(>..., "
 "B<F_DUPFD>, ...B<)> では異っている。 B<dup2>()  が B<F_DUPFD> と同じように "
@@ -3976,9 +4424,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:207
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:207
 msgid ""
-"If I<newfd> was open, any errors that would have been reported at B<close>"
-"(2)  time are lost.  A careful programmer will not use B<dup2>()  or B<dup3>"
-"()  without closing I<newfd> first."
+"If I<newfd> was open, any errors that would have been reported at "
+"B<close>(2)  time are lost.  A careful programmer will not use B<dup2>()  or "
+"B<dup3>()  without closing I<newfd> first."
 msgstr ""
 "I<newfd> がオープンされていると、 B<close>(2)  した時に報告されるはずのエラー"
 "が失われてしまう。 B<dup2>()  や B<dup3>()  を使う前に先ず I<newfd> をクロー"
 msgstr ""
 "I<newfd> がオープンされていると、 B<close>(2)  した時に報告されるはずのエラー"
 "が失われてしまう。 B<dup2>()  や B<dup3>()  を使う前に先ず I<newfd> をクロー"
@@ -4249,8 +4697,8 @@ msgstr "ENVIRON"
 #. type: TH
 #: build/C/man7/environ.7:34
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man7/environ.7:34
 #, no-wrap
-msgid "2009-07-25"
-msgstr "2009-07-25"
+msgid "2014-01-18"
+msgstr "2014-01-18"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:37
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:37
@@ -4326,8 +4774,8 @@ msgid ""
 "A user's login directory, set by B<login>(1)  from the password file "
 "B<passwd>(5)."
 msgstr ""
 "A user's login directory, set by B<login>(1)  from the password file "
 "B<passwd>(5)."
 msgstr ""
-"ユーザのログインディレクトリ。 B<login>(1)  がパスワードファイル B<passwd>"
-"(5)  から取得して設定する。"
+"ユーザのログインディレクトリ。 B<login>(1)  がパスワードファイル "
+"B<passwd>(5)  から取得して設定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:74
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:74
@@ -4336,26 +4784,26 @@ msgid "B<LANG>"
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<LANG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:88
+#: build/C/man7/environ.7:92
 msgid ""
 "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by "
 msgid ""
 "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by "
-"B<LC_ALL> or more specific environment variables like B<LC_COLLATE>, "
-"B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>, cf.  "
-"B<locale>(5)."
+"B<LC_ALL> or more specific environment variables such as B<LC_COLLATE>, "
+"B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME> "
+"(see B<locale>(7)  for further details of the B<LC_*> environment variables)."
 msgstr ""
 "ロケールの各カテゴリで使用されるロケールの名前。B<LC_ALL> や、 より狭い範囲を"
 "対象とする環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
 "B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> など)  によって上書きされることもあ"
 msgstr ""
 "ロケールの各カテゴリで使用されるロケールの名前。B<LC_ALL> や、 より狭い範囲を"
 "対象とする環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
 "B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> など)  によって上書きされることもあ"
-"る。 B<locale>(5)  を見よ。"
+"る (B<LC_*> 環境変数のさらなる詳細は B<locale>(7) 参照)。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/environ.7:88
+#: build/C/man7/environ.7:92
 #, no-wrap
 msgid "B<PATH>"
 msgstr "B<PATH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PATH>"
 msgstr "B<PATH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:103
+#: build/C/man7/environ.7:107
 msgid ""
 "The sequence of directory prefixes that B<sh>(1)  and many other programs "
 "apply in searching for a file known by an incomplete pathname.  The prefixes "
 msgid ""
 "The sequence of directory prefixes that B<sh>(1)  and many other programs "
 "apply in searching for a file known by an incomplete pathname.  The prefixes "
@@ -4370,52 +4818,52 @@ msgstr ""
 "検索に用いる B<MANPATH> などがある。)"
 
 #. type: TP
 "検索に用いる B<MANPATH> などがある。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/environ.7:103
+#: build/C/man7/environ.7:107
 #, no-wrap
 msgid "B<PWD>"
 msgstr "B<PWD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PWD>"
 msgstr "B<PWD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:107
+#: build/C/man7/environ.7:111
 msgid "The current working directory.  Set by some shells."
 msgstr "現在のワーキングディレクトリ。いくつかのシェルが設定する。"
 
 #. type: TP
 msgid "The current working directory.  Set by some shells."
 msgstr "現在のワーキングディレクトリ。いくつかのシェルが設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/environ.7:107
+#: build/C/man7/environ.7:111
 #, no-wrap
 msgid "B<SHELL>"
 msgstr "B<SHELL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SHELL>"
 msgstr "B<SHELL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:110
+#: build/C/man7/environ.7:114
 msgid "The pathname of the user's login shell."
 msgstr "ユーザーのログインシェルのパス名。"
 
 #. type: TP
 msgid "The pathname of the user's login shell."
 msgstr "ユーザーのログインシェルのパス名。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/environ.7:110
+#: build/C/man7/environ.7:114
 #, no-wrap
 msgid "B<TERM>"
 msgstr "B<TERM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<TERM>"
 msgstr "B<TERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:113
+#: build/C/man7/environ.7:117
 msgid "The terminal type for which output is to be prepared."
 msgstr "端末の種類。出力はこれにあわせて用意される。"
 
 #. type: TP
 msgid "The terminal type for which output is to be prepared."
 msgstr "端末の種類。出力はこれにあわせて用意される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/environ.7:113
+#: build/C/man7/environ.7:117
 #, no-wrap
 msgid "B<PAGER>"
 msgstr "B<PAGER>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<PAGER>"
 msgstr "B<PAGER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:116
+#: build/C/man7/environ.7:120
 msgid "The user's preferred utility to display text files."
 msgstr ""
 "テキストファイルを表示するユーテリティ。ユーザーが好みのものを設定する。"
 
 #. type: TP
 msgid "The user's preferred utility to display text files."
 msgstr ""
 "テキストファイルを表示するユーテリティ。ユーザーが好みのものを設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/environ.7:116
+#: build/C/man7/environ.7:120
 #, no-wrap
 msgid "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
 msgstr "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
 msgstr "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
@@ -4425,19 +4873,19 @@ msgstr "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
 #.  The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated
 #.  browser commands. See http://www.catb.org/~esr/BROWSER/ .
 #. type: Plain text
 #.  The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated
 #.  browser commands. See http://www.catb.org/~esr/BROWSER/ .
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:123
+#: build/C/man7/environ.7:127
 msgid "The user's preferred utility to edit text files."
 msgstr ""
 "テキストファイルを編集するユーテリティ。ユーザーが好みのものを設定する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The user's preferred utility to edit text files."
 msgstr ""
 "テキストファイルを編集するユーテリティ。ユーザーが好みのものを設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:141
+#: build/C/man7/environ.7:145
 msgid ""
 "Further names may be placed in the environment by the I<export> command and "
 msgid ""
 "Further names may be placed in the environment by the I<export> command and "
-"\"name=value\" in B<sh>(1), or by the I<setenv> command if you use B<csh>"
-"(1).  Arguments may also be placed in the environment at the point of an "
-"B<exec>(3).  A C program can manipulate its environment using the functions "
-"B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), and B<unsetenv>(3)."
+"\"name=value\" in B<sh>(1), or by the I<setenv> command if you use "
+"B<csh>(1).  Arguments may also be placed in the environment at the point of "
+"an B<exec>(3).  A C program can manipulate its environment using the "
+"functions B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), and B<unsetenv>(3)."
 msgstr ""
 "環境に名前を追加する場合には、 B<sh>(1)  では I<export> コマンドと "
 "\"name=value\" を使用する。 B<csh>(1)  では I<setenv> コマンドを使用する。 "
 msgstr ""
 "環境に名前を追加する場合には、 B<sh>(1)  では I<export> コマンドと "
 "\"name=value\" を使用する。 B<csh>(1)  では I<setenv> コマンドを使用する。 "
@@ -4446,7 +4894,7 @@ msgstr ""
 "環境を扱うことができる。"
 
 #. type: Plain text
 "環境を扱うことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:145
+#: build/C/man7/environ.7:149
 msgid ""
 "Note that the behavior of many programs and library routines is influenced "
 "by the presence or value of certain environment variables.  A random "
 msgid ""
 "Note that the behavior of many programs and library routines is influenced "
 "by the presence or value of certain environment variables.  A random "
@@ -4456,27 +4904,29 @@ msgstr ""
 "よって、動作に影響を受けることがある。以下、適宜挙げてみよう。"
 
 #. type: Plain text
 "よって、動作に影響を受けることがある。以下、適宜挙げてみよう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:151
+#: build/C/man7/environ.7:158
 msgid ""
 "The variables B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, "
 msgid ""
 "The variables B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, "
-"B<LC_MESSAGES>, etc. influence locale handling, cf.  B<locale>(5)."
+"B<LC_MESSAGES>, and so on influence locale handling; see B<catopen>(3), "
+"B<gettext>(3), and B<locale>(7)."
 msgstr ""
 "B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, B<LC_MESSAGES>, など"
 msgstr ""
 "B<LANG>, B<LANGUAGE>, B<NLSPATH>, B<LOCPATH>, B<LC_ALL>, B<LC_MESSAGES>, など"
-"の変数。ロケールの扱いに影響する。 B<locale>(5)  を見よ。"
+"の変数は、ロケールの扱いに影響する。 B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
+"B<locale>(5) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:158
+#: build/C/man7/environ.7:165
 msgid ""
 "B<TMPDIR> influences the path prefix of names created by B<tmpnam>(3)  and "
 msgid ""
 "B<TMPDIR> influences the path prefix of names created by B<tmpnam>(3)  and "
-"other routines, the temporary directory used by B<sort>(1)  and other "
-"programs, etc."
+"other routines, and the temporary directory used by B<sort>(1)  and other "
+"programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<TMPDIR> は B<tmpnam>(3)  などのルーチンによって作成されるファイル名に前置さ"
-"れるパスに影響する。また B<sort>(1)  の一時ディレクトリに用いられたり、他のプ"
-"ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8bã\82\89ã\82\82å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"B<TMPDIR> は、 B<tmpnam>(3) などのルーチンによって作成されるファイル名や "
+"B<sort>(1) や他のプログラムが使用する一時ディレクトリに前置されるパスに影響す"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:162
+#: build/C/man7/environ.7:169
 msgid ""
 "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> and other LD_* variables influence the "
 "behavior of the dynamic loader/linker."
 msgid ""
 "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> and other LD_* variables influence the "
 "behavior of the dynamic loader/linker."
@@ -4485,7 +4935,7 @@ msgstr ""
 "カの動作に影響する。"
 
 #. type: Plain text
 "カの動作に影響する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:166
+#: build/C/man7/environ.7:173
 msgid ""
 "B<POSIXLY_CORRECT> makes certain programs and library routines follow the "
 "prescriptions of POSIX."
 msgid ""
 "B<POSIXLY_CORRECT> makes certain programs and library routines follow the "
 "prescriptions of POSIX."
@@ -4494,12 +4944,12 @@ msgstr ""
 "POSIX の規定に従うようになる。"
 
 #. type: Plain text
 "POSIX の規定に従うようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:172
+#: build/C/man7/environ.7:179
 msgid "The behavior of B<malloc>(3)  is influenced by B<MALLOC_*> variables."
 msgstr "B<malloc>(3)  の動作は B<MALLOC_*> 変数によって影響される。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The behavior of B<malloc>(3)  is influenced by B<MALLOC_*> variables."
 msgstr "B<malloc>(3)  の動作は B<MALLOC_*> 変数によって影響される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:178
+#: build/C/man7/environ.7:185
 msgid ""
 "The variable B<HOSTALIASES> gives the name of a file containing aliases to "
 "be used with B<gethostbyname>(3)."
 msgid ""
 "The variable B<HOSTALIASES> gives the name of a file containing aliases to "
 "be used with B<gethostbyname>(3)."
@@ -4508,7 +4958,7 @@ msgstr ""
 "ファイル名を与える。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイル名を与える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:189
+#: build/C/man7/environ.7:196
 msgid ""
 "B<TZ> and B<TZDIR> give timezone information used by B<tzset>(3)  and "
 "through that by functions like B<ctime>(3), B<localtime>(3), B<mktime>(3), "
 msgid ""
 "B<TZ> and B<TZDIR> give timezone information used by B<tzset>(3)  and "
 "through that by functions like B<ctime>(3), B<localtime>(3), B<mktime>(3), "
@@ -4519,7 +4969,7 @@ msgstr ""
 "ゾーンの情報を与える。 B<tzselect>(8)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "ゾーンの情報を与える。 B<tzselect>(8)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:193
+#: build/C/man7/environ.7:200
 msgid ""
 "B<TERMCAP> gives information on how to address a given terminal (or gives "
 "the name of a file containing such information)."
 msgid ""
 "B<TERMCAP> gives information on how to address a given terminal (or gives "
 "the name of a file containing such information)."
@@ -4528,7 +4978,7 @@ msgstr ""
 "ファイル名) を与える。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイル名) を与える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:196
+#: build/C/man7/environ.7:203
 msgid ""
 "B<COLUMNS> and B<LINES> tell applications about the window size, possibly "
 "overriding the actual size."
 msgid ""
 "B<COLUMNS> and B<LINES> tell applications about the window size, possibly "
 "overriding the actual size."
@@ -4537,21 +4987,21 @@ msgstr ""
 "サイズとは違う値を与えることもできる。"
 
 #. type: Plain text
 "サイズとは違う値を与えることもできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:201
+#: build/C/man7/environ.7:208
 msgid ""
 msgid ""
-"B<PRINTER> or B<LPDEST> may specify the desired printer to use.  See B<lpr>"
-"(1)."
+"B<PRINTER> or B<LPDEST> may specify the desired printer to use.  See "
+"B<lpr>(1)."
 msgstr ""
 "B<PRINTER> または B<LPDEST> 用いたいプリンタを指定する。 B<lpr>(1)  を参照の"
 "こと。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "B<PRINTER> または B<LPDEST> 用いたいプリンタを指定する。 B<lpr>(1)  を参照の"
 "こと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:203
+#: build/C/man7/environ.7:210
 msgid "Etc."
 msgstr "などなど..."
 
 #. type: Plain text
 msgid "Etc."
 msgstr "などなど..."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:208
+#: build/C/man7/environ.7:215
 msgid ""
 "Clearly there is a security risk here.  Many a system command has been "
 "tricked into mischief by a user who specified unusual values for B<IFS> or "
 msgid ""
 "Clearly there is a security risk here.  Many a system command has been "
 "tricked into mischief by a user who specified unusual values for B<IFS> or "
@@ -4562,7 +5012,7 @@ msgstr ""
 "コマンドがだまされて、 システムをひどい目にあわせてきた。"
 
 #. type: Plain text
 "コマンドがだまされて、 システムをひどい目にあわせてきた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:241
+#: build/C/man7/environ.7:248
 msgid ""
 "There is also the risk of name space pollution.  Programs like I<make> and "
 "I<autoconf> allow overriding of default utility names from the environment "
 msgid ""
 "There is also the risk of name space pollution.  Programs like I<make> and "
 "I<autoconf> allow overriding of default utility names from the environment "
@@ -4586,15 +5036,15 @@ msgstr ""
 "ることを考えるほうがよい。"
 
 #. type: Plain text
 "ることを考えるほうがよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:255
+#: build/C/man7/environ.7:262
 msgid ""
 "B<bash>(1), B<csh>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), "
 "B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), "
 msgid ""
 "B<bash>(1), B<csh>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), "
 "B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), "
-"B<unsetenv>(3), B<locale>(5)"
+"B<unsetenv>(3), B<locale>(7)"
 msgstr ""
 "B<bash>(1), B<csh>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), "
 "B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), "
 msgstr ""
 "B<bash>(1), B<csh>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<tcsh>(1), B<execve>(2), "
 "B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), "
-"B<unsetenv>(3), B<locale>(5)"
+"B<unsetenv>(3), B<locale>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/euidaccess.3:25
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/euidaccess.3:25
@@ -4603,10 +5053,10 @@ msgid "EUIDACCESS"
 msgstr "EUIDACCESS"
 
 #. type: TH
 msgstr "EUIDACCESS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/euidaccess.3:25 build/C/man3/getopt.3:41
+#: build/C/man3/euidaccess.3:25
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2010-11-01"
-msgstr "2010-11-01"
+msgid "2013-09-25"
+msgstr "2013-09-25"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:28
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:28
@@ -4649,8 +5099,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:53
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:53
 msgid ""
-"I<mode> is a mask consisting of one or more of B<R_OK>, B<W_OK>, B<X_OK> and "
-"B<F_OK>, with the same meanings as for B<access>(2)."
+"I<mode> is a mask consisting of one or more of B<R_OK>, B<W_OK>, B<X_OK>, "
+"and B<F_OK>, with the same meanings as for B<access>(2)."
 msgstr ""
 "I<mode> は B<R_OK>, B<W_OK>, B<X_OK>, B<F_OK> の一つ以上から構成されるマスク"
 "である。 B<R_OK>, B<W_OK>, B<X_OK>, B<F_OK> は B<access>(2)  と同じ意味を持"
 msgstr ""
 "I<mode> は B<R_OK>, B<W_OK>, B<X_OK>, B<F_OK> の一つ以上から構成されるマスク"
 "である。 B<R_OK>, B<W_OK>, B<X_OK>, B<F_OK> は B<access>(2)  と同じ意味を持"
@@ -4686,9 +5136,14 @@ msgstr "B<access>(2)  と同じ。"
 msgid "The B<eaccess>()  function was added to glibc in version 2.4."
 msgstr "B<eaccess>()  関数は glibc のバージョン 2.4 で追加された。"
 
 msgid "The B<eaccess>()  function was added to glibc in version 2.4."
 msgstr "B<eaccess>()  関数は glibc のバージョン 2.4 で追加された。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/euidaccess.3:80
+msgid "The B<euidaccess>()  and B<eaccess>()  functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<euidaccess>() と B<eaccess>() はスレッドセーフである。"
+
 #.  e.g., FreeBSD 6.1.
 #. type: Plain text
 #.  e.g., FreeBSD 6.1.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/euidaccess.3:79
+#: build/C/man3/euidaccess.3:86
 msgid ""
 "These functions are nonstandard.  Some other systems have an B<eaccess>()  "
 "function."
 msgid ""
 "These functions are nonstandard.  Some other systems have an B<eaccess>()  "
 "function."
@@ -4697,7 +5152,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/euidaccess.3:86
+#: build/C/man3/euidaccess.3:93
 msgid ""
 "I<Warning>: Using this function to check a process's permissions on a file "
 "before performing some operation based on that information leads to race "
 msgid ""
 "I<Warning>: Using this function to check a process's permissions on a file "
 "before performing some operation based on that information leads to race "
@@ -4717,7 +5172,7 @@ msgstr ""
 "処理する方が安全である。"
 
 #. type: Plain text
 "処理する方が安全である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/euidaccess.3:94
+#: build/C/man3/euidaccess.3:101
 msgid ""
 "This function always dereferences symbolic links.  If you need to check the "
 "permissions on a symbolic link, use B<faccessat>(2)  with the flags "
 msgid ""
 "This function always dereferences symbolic links.  If you need to check the "
 "permissions on a symbolic link, use B<faccessat>(2)  with the flags "
@@ -4729,15 +5184,15 @@ msgstr ""
 "B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/euidaccess.3:105
+#: build/C/man3/euidaccess.3:112
 msgid ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), "
 msgid ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), "
-"B<setgid>(2), B<setuid>(2), B<stat>(2), B<credentials>(7), B<path_resolution>"
-"(7)"
+"B<setgid>(2), B<setuid>(2), B<stat>(2), B<credentials>(7), "
+"B<path_resolution>(7)"
 msgstr ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), "
 msgstr ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), "
-"B<setgid>(2), B<setuid>(2), B<stat>(2), B<credentials>(7), B<path_resolution>"
-"(7)"
+"B<setgid>(2), B<setuid>(2), B<stat>(2), B<credentials>(7), "
+"B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/exec.3:41
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/exec.3:41
@@ -4829,22 +5284,22 @@ msgstr "これらの関数の最初の引き数は、実行されるファイル
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:107
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:107
 msgid ""
-"The I<const char\\ *arg> and subsequent ellipses in the B<execl>(), B<execlp>"
-"(), and B<execle>()  functions can be thought of as I<arg0>, I<arg1>, "
-"\\&..., I<argn>.  Together they describe a list of one or more pointers to "
-"null-terminated strings that represent the argument list available to the "
-"executed program.  The first argument, by convention, should point to the "
-"filename associated with the file being executed.  The list of arguments "
-"I<must> be terminated by a NULL pointer, and, since these are variadic "
-"functions, this pointer must be cast I<(char\\ *) NULL>."
+"The I<const char\\ *arg> and subsequent ellipses in the B<execl>(), "
+"B<execlp>(), and B<execle>()  functions can be thought of as I<arg0>, "
+"I<arg1>, \\&..., I<argn>.  Together they describe a list of one or more "
+"pointers to null-terminated strings that represent the argument list "
+"available to the executed program.  The first argument, by convention, "
+"should point to the filename associated with the file being executed.  The "
+"list of arguments I<must> be terminated by a null pointer, and, since these "
+"are variadic functions, this pointer must be cast I<(char\\ *) NULL>."
 msgstr ""
 "関数 B<execl>(), B<execlp>(), B<execle>()  の I<const char\\ *arg> とそれに続"
 "く省略部分は I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn> とみなされる。 これらには、実"
 msgstr ""
 "関数 B<execl>(), B<execlp>(), B<execle>()  の I<const char\\ *arg> とそれに続"
 "く省略部分は I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn> とみなされる。 これらには、実"
-"行されるプログラムで利用可能な引き数のリストを指定する (引き数のリストは "
-"NULL で終端された文字列へのポインタから構成される)。 慣習として、最初の引き数"
-"は、実行されるファイル名 へのポインタにする。引き数のリストは必ず NULL で終わ"
-"ã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å\8f¯å¤\89é\95·å¼\95ã\81\8dæ\95°é\96¢æ\95°ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ I<"
-"(char\\ *) NULL> とキャストしなければならない。"
+"行されるプログラムで利用可能な引き数のリストを指定する (引き数のリストは ヌル"
+"で終端された文字列へのポインタから構成される)。 慣習として、最初の引き数は、"
+"実行されるファイル名 へのポインタにする。引き数のリストは必ず NULL で終わらな"
+"ã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å\8f¯å¤\89é\95·å¼\95ã\81\8dæ\95°é\96¢æ\95°ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81¯ I<(char"
+"\\ *) NULL> とキャストしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:120
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:120
@@ -4853,9 +5308,9 @@ msgid ""
 "pointers to null-terminated strings that represent the argument list "
 "available to the new program.  The first argument, by convention, should "
 "point to the filename associated with the file being executed.  The array of "
 "pointers to null-terminated strings that represent the argument list "
 "available to the new program.  The first argument, by convention, should "
 "point to the filename associated with the file being executed.  The array of "
-"pointers I<must> be terminated by a NULL pointer."
+"pointers I<must> be terminated by a null pointer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"関数 B<execv>(), B<execvp>(), B<execvpe>()  は、利用可能な引き数リスト (NULL "
+"関数 B<execv>(), B<execvp>(), B<execvpe>()  は、利用可能な引き数リスト (ヌル"
 "で終端された文字列への ポインタの配列) を新しいプログラムに渡す。 慣習とし"
 "て、最初の引き数は実行されるファイル名へ のポインタにする。ポインタの配列は必"
 "ず NULL で終わらなければならない。"
 "で終端された文字列への ポインタの配列) を新しいプログラムに渡す。 慣習とし"
 "て、最初の引き数は実行されるファイル名へ のポインタにする。ポインタの配列は必"
 "ず NULL で終わらなければならない。"
@@ -4866,15 +5321,15 @@ msgid ""
 "The B<execle>()  and B<execvpe>()  functions allow the caller to specify the "
 "environment of the executed program via the argument I<envp>.  The I<envp> "
 "argument is an array of pointers to null-terminated strings and I<must> be "
 "The B<execle>()  and B<execvpe>()  functions allow the caller to specify the "
 "environment of the executed program via the argument I<envp>.  The I<envp> "
 "argument is an array of pointers to null-terminated strings and I<must> be "
-"terminated by a NULL pointer.  The other functions take the environment for "
+"terminated by a null pointer.  The other functions take the environment for "
 "the new process image from the external variable I<environ> in the calling "
 "process."
 msgstr ""
 "関数 B<execle>(), B<execvpe>()  では、呼び出し元が引き数 I<envp> 経由実行され"
 "るプログラムの環境を指定することができる。 I<envp> 引き数は、NULL で終端され"
 "the new process image from the external variable I<environ> in the calling "
 "process."
 msgstr ""
 "関数 B<execle>(), B<execvpe>()  では、呼び出し元が引き数 I<envp> 経由実行され"
 "るプログラムの環境を指定することができる。 I<envp> 引き数は、NULL で終端され"
-"た文字列へのポインタの配列であり、 NULL ポインタで終わらなければならない。 他"
-"の関数では、呼び出し元のプロセスの外部変数 B<environ> から新しいプロセス用の"
-"境を与える。"
+"た文字列へのポインタの配列であり、ヌルポインタで終わらなければならない。 他の"
+"関数では、呼び出し元のプロセスの外部変数 B<environ> から新しいプロセス用の環"
+"境を与える。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/exec.3:137
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/exec.3:137
@@ -4898,9 +5353,9 @@ msgstr ""
 "シュ (/) を含んでいない場合、 シェルと同じ動作で実行可能なファイルを探索す"
 "る。 ファイルの検索は、環境変数 B<PATH> で指定されたコロン区切りのディレクト"
 "リのパス名のリストを対象に行われる。 この変数が定義されていない場合、パス名の"
 "シュ (/) を含んでいない場合、 シェルと同じ動作で実行可能なファイルを探索す"
 "る。 ファイルの検索は、環境変数 B<PATH> で指定されたコロン区切りのディレクト"
 "リのパス名のリストを対象に行われる。 この変数が定義されていない場合、パス名の"
-"リストのデフォルト値として、 カレントディレクトリの後ろに、 I<confstr"
-"(_CS_PATH)> が返すディレクトリのリストをつなげた値が使用される (この "
-"B<confstr>(3)  の呼び出しでは通常 \"/bin:/usr/bin\" が返される)。"
+"リストのデフォルト値として、 カレントディレクトリの後ろに、 "
+"I<confstr(_CS_PATH)> が返すディレクトリのリストをつなげた値が使用される (こ"
+"の B<confstr>(3)  の呼び出しでは通常 \"/bin:/usr/bin\" が返される)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:161
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:161
@@ -4983,9 +5438,9 @@ msgid ""
 "the traditional \"current directory first\" default path."
 msgstr ""
 "Linux 以外のシステムには、 (環境変数 B<PATH> が定義されていないときの)  デ"
 "the traditional \"current directory first\" default path."
 msgstr ""
 "Linux 以外のシステムには、 (環境変数 B<PATH> が定義されていないときの)  デ"
-"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8c I</bin> ã\81¨ I</usr/bin> ã\81®å¾\8c"
-"ã\82\8dã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83\88ã\83­ã\82¤ã\81®æ\9c¨é¦¬å¯¾ç­\96ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81"
-"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\80\81æ\98\94ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81®ã\80\8cç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92 å\85\88ã\81«æ\8e¢ç´¢ã\80\8dã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92"
+"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8c I</bin> ã\81¨ I</usr/bin> ã\81®å¾\8cã\82\8d"
+"ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83\88ã\83­ã\82¤ã\81®æ\9c¨é¦¬å¯¾ç­\96ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\87"
+"フォルトのパスに、昔ながらの「現在のディレクトリを 先に探索」というルールを"
 "使っている。"
 
 #. type: Plain text
 "使っている。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5020,11 +5475,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:248
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:248
 msgid ""
-"B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexecve>(3), B<environ>"
-"(7)"
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexecve>(3), "
+"B<environ>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexecve>(3), B<environ>"
-"(7)"
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexecve>(3), "
+"B<environ>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/execve.2:37
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/execve.2:37
@@ -5033,10 +5488,10 @@ msgid "EXECVE"
 msgstr "EXECVE"
 
 #. type: TH
 msgstr "EXECVE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/execve.2:37
+#: build/C/man2/execve.2:37 build/C/man2/syscall.2:40
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2013-07-04"
-msgstr "2013-07-04"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:40
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:40
@@ -5077,7 +5532,7 @@ msgid ""
 "convention, the first of these strings should contain the filename "
 "associated with the file being executed.  I<envp> is an array of strings, "
 "conventionally of the form B<key=value>, which are passed as environment to "
 "convention, the first of these strings should contain the filename "
 "associated with the file being executed.  I<envp> is an array of strings, "
 "conventionally of the form B<key=value>, which are passed as environment to "
-"the new program.  Both I<argv> and I<envp> must be terminated by a NULL "
+"the new program.  Both I<argv> and I<envp> must be terminated by a null "
 "pointer.  The argument vector and environment can be accessed by the called "
 "program's main function, when it is defined as:"
 msgstr ""
 "pointer.  The argument vector and environment can be accessed by the called "
 "program's main function, when it is defined as:"
 msgstr ""
@@ -5086,7 +5541,7 @@ msgstr ""
 "ファイル名を含めることになっている。\n"
 "I<envp> は文字列の配列であり、伝統的に B<key=value> の形式をしており、\n"
 "新しいプログラムの環境変数として渡される。\n"
 "ファイル名を含めることになっている。\n"
 "I<envp> は文字列の配列であり、伝統的に B<key=value> の形式をしており、\n"
 "新しいプログラムの環境変数として渡される。\n"
-"I<argv> と I<envp> はいずれもの NULL ポインタで終わっている必要がある。\n"
+"I<argv> と I<envp> はいずれものヌルポインタで終わっている必要がある。\n"
 "引き数配列と環境変数は、呼び出されたプログラムの main 関数を\n"
 "以下のように定義することによってアクセス可能になる。"
 
 "引き数配列と環境変数は、呼び出されたプログラムの main 関数を\n"
 "以下のように定義することによってアクセス可能になる。"
 
@@ -5116,15 +5571,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:98
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by "
-#| "I<filename>, and the underlying file system is not mounted I<nosuid> (the "
-#| "B<MS_NOSUID> flag for B<mount>(2)), and the calling process is not being "
-#| "ptraced, then the effective user ID of the calling process is changed to "
-#| "that of the owner of the program file.  Similarly, when the set-group-ID "
-#| "bit of the program file is set the effective group ID of the calling "
-#| "process is set to the group of the program file."
 msgid ""
 "If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by I<filename>, "
 "and the underlying filesystem is not mounted I<nosuid> (the B<MS_NOSUID> "
 msgid ""
 "If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by I<filename>, "
 "and the underlying filesystem is not mounted I<nosuid> (the B<MS_NOSUID> "
@@ -5163,8 +5609,8 @@ msgid ""
 "memory and link the executable with them."
 msgstr ""
 "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含"
 "memory and link the executable with them."
 msgstr ""
 "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含"
-"ã\82\80ã\82\82ã\81®ã\81 ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« Linux ã\81® ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82« B<ld.so>(8)  "
-"呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
+"ã\82\80ã\82\82ã\81®ã\81 ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« Linux ã\81® ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82« B<ld.so>(8)  ã\81\8c"
+"呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:120
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:120
@@ -5175,7 +5621,7 @@ msgid ""
 "glibc 2.  (For binaries linked with the old Linux libc5, the interpreter was "
 "typically I</lib/ld-linux.so.1>.)"
 msgstr ""
 "glibc 2.  (For binaries linked with the old Linux libc5, the interpreter was "
 "typically I</lib/ld-linux.so.1>.)"
 msgstr ""
-"å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9f ELF å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81 ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81\n"
+"実行ファイルがダイナミックリンクされた ELF 実行形式だった場合、\n"
 "PT_INTERP セグメントに指定されたインタプリタが必要な 共有ライブラリ\n"
 "(shared library) を読み込むのに使用される。\n"
 "通常、インタプリタは glibc 2 をリンクしたバイナリでは\n"
 "PT_INTERP セグメントに指定されたインタプリタが必要な 共有ライブラリ\n"
 "(shared library) を読み込むのに使用される。\n"
 "通常、インタプリタは glibc 2 をリンクしたバイナリでは\n"
@@ -5211,10 +5657,10 @@ msgstr "メモリマッピングは保持されない (B<mmap>(2))。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:137
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:137
-msgid "Attached System V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))."
+msgid "Attached System\\ V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"付加された (attached) System V 共有メモリセグメントは分離される (B<shmat>"
-"(2))。"
+"付加された (attached) System\\ V 共有メモリセグメントは分離される "
+"(B<shmat>(2))。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:140
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:140
@@ -5244,8 +5690,8 @@ msgstr "POSIX タイマは保持されない (B<timer_create>(2))。"
 #: build/C/man2/execve.2:152
 msgid "Any open directory streams are closed (B<opendir>(3))."
 msgstr ""
 #: build/C/man2/execve.2:152
 msgid "Any open directory streams are closed (B<opendir>(3))."
 msgstr ""
-"オープンされたディレクトリストリームはいずれもクローズされる (B<opendir>"
-"(3))。"
+"オープンされたディレクトリストリームはいずれもクローズされる "
+"(B<opendir>(3))。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:156
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:156
@@ -5279,9 +5725,9 @@ msgid ""
 "The B<prctl>(2)  B<PR_SET_DUMPABLE> flag is set, unless a set-user-ID or set-"
 "group ID program is being executed, in which case it is cleared."
 msgstr ""
 "The B<prctl>(2)  B<PR_SET_DUMPABLE> flag is set, unless a set-user-ID or set-"
 "group ID program is being executed, in which case it is cleared."
 msgstr ""
-"set-user-ID か set-group-ID されたプログラムが実行されている場合、 B<prctl>"
-"(2)  の B<PR_SET_DUMPABLE> フラグはクリアされる。それ以外の場合、このフラグは"
-"セットされる。"
+"set-user-ID か set-group-ID されたプログラムが実行されている場合、 "
+"B<prctl>(2)  の B<PR_SET_DUMPABLE> フラグはクリアされる。それ以外の場合、この"
+"ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:181
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:181
@@ -5305,24 +5751,24 @@ msgid ""
 "The process name, as set by B<prctl>(2)  B<PR_SET_NAME> (and displayed by "
 "I<ps\\ -o comm>), is reset to the name of the new executable file."
 msgstr ""
 "The process name, as set by B<prctl>(2)  B<PR_SET_NAME> (and displayed by "
 "I<ps\\ -o comm>), is reset to the name of the new executable file."
 msgstr ""
-"プロセス名は新しい実行ファイルの名前にリセットされる。 プロセス名は B<prctl>"
-"(2)  の B<PR_SET_NAME> で設定でき、 I<ps\\ -o comm> で表示できる。"
+"プロセス名は新しい実行ファイルの名前にリセットされる。 プロセス名は "
+"B<prctl>(2)  の B<PR_SET_NAME> で設定でき、 I<ps\\ -o comm> で表示できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:202
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:202
 msgid ""
-"The B<SECBIT_KEEP_CAPS> I<securebits> flag is cleared.  See B<capabilities>"
-"(7)."
+"The B<SECBIT_KEEP_CAPS> I<securebits> flag is cleared.  See "
+"B<capabilities>(7)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<SECBIT_KEEP_CAPS> の I<securebits> フラグはクリアされる。 B<capabilities>"
-"(7) 参照。"
+"B<SECBIT_KEEP_CAPS> の I<securebits> フラグはクリアされる。 "
+"B<capabilities>(7) 参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:207
 msgid "The termination signal is reset to B<SIGCHLD> (see B<clone>(2))."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:207
 msgid "The termination signal is reset to B<SIGCHLD> (see B<clone>(2))."
 msgstr ""
-"終了シグナル (termination signal) は B<SIGCHLD> にリセットされる (B<clone>"
-"(2)  参照)。"
+"終了シグナル (termination signal) は B<SIGCHLD> にリセットされる "
+"(B<clone>(2)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:209 build/C/man2/fork.2:133
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:209 build/C/man2/fork.2:133
@@ -5332,9 +5778,9 @@ msgstr "以下の点についても注意すること:"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:213
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:213
 msgid ""
-"All threads other than the calling thread are destroyed during an B<execve>"
-"().  Mutexes, condition variables, and other pthreads objects are not "
-"preserved."
+"All threads other than the calling thread are destroyed during an "
+"B<execve>().  Mutexes, condition variables, and other pthreads objects are "
+"not preserved."
 msgstr ""
 "呼び出し元スレッド以外の全てのスレッドは B<execve>()  中に破棄される。 "
 "mutex、条件変数、その他の pthread オブジェクトは保持されない。"
 msgstr ""
 "呼び出し元スレッド以外の全てのスレッドは B<execve>()  中に破棄される。 "
 "mutex、条件変数、その他の pthread オブジェクトは保持されない。"
@@ -5366,8 +5812,8 @@ msgid ""
 "Any outstanding asynchronous I/O operations are canceled (B<aio_read>(3), "
 "B<aio_write>(3))."
 msgstr ""
 "Any outstanding asynchronous I/O operations are canceled (B<aio_read>(3), "
 "B<aio_write>(3))."
 msgstr ""
-"完了していない非同期 I/O 操作はキャンセルされる (B<aio_read>(3), B<aio_write>"
-"(3))。"
+"完了していない非同期 I/O 操作はキャンセルされる (B<aio_read>(3), "
+"B<aio_write>(3))。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:233
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:233
@@ -5410,7 +5856,7 @@ msgstr ""
 "されたままで あることを前提にすることはできない。"
 
 #. type: SS
 "されたままで あることを前提にすることはできない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/execve.2:260
+#: build/C/man2/execve.2:260 build/C/man2/execve.2:520
 #, no-wrap
 msgid "Interpreter scripts"
 msgstr "インタプリタ・スクリプト"
 #, no-wrap
 msgid "Interpreter scripts"
 msgstr "インタプリタ・スクリプト"
@@ -5443,29 +5889,31 @@ msgid "I<interpreter> [optional-arg] I<filename> arg...\n"
 msgstr "I<interpreter> [optional-arg] I<filename> arg...\n"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "I<interpreter> [optional-arg] I<filename> arg...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:294
+#: build/C/man2/execve.2:296
 msgid ""
 "where I<arg...> is the series of words pointed to by the I<argv> argument of "
 msgid ""
 "where I<arg...> is the series of words pointed to by the I<argv> argument of "
-"B<execve>()."
-msgstr "I<arg...> は B<execve>()  の I<argv> 引き数が指すワード列である。"
+"B<execve>(), starting at I<argv>[1]."
+msgstr ""
+"I<arg...> は、 B<execve>() の I<argv> 引き数が指すワード列である。 "
+"I<argv>[1] から始まる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:299
+#: build/C/man2/execve.2:301
 msgid ""
 "For portable use, I<optional-arg> should either be absent, or be specified "
 "as a single word (i.e., it should not contain white space); see NOTES below."
 msgstr ""
 "移植性を持たすには、 I<optional-arg> は空か 1ワードだけにすべきである (つま"
 msgid ""
 "For portable use, I<optional-arg> should either be absent, or be specified "
 "as a single word (i.e., it should not contain white space); see NOTES below."
 msgstr ""
 "移植性を持たすには、 I<optional-arg> は空か 1ワードだけにすべきである (つま"
-"ã\82\8aã\80\81ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84\80\82 ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\80\8c注æ\84\8fã\80\8dã\81®ç¯\80ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+"り、ホワイトスペースを含めるべきではない)。 下記の「注意」の節を参照。"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/execve.2:299
+#: build/C/man2/execve.2:301
 #, no-wrap
 msgid "Limits on size of arguments and environment"
 msgstr "引き数と環境変数の合計サイズの上限"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Limits on size of arguments and environment"
 msgstr "引き数と環境変数の合計サイズの上限"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:312
+#: build/C/man2/execve.2:314
 msgid ""
 "Most UNIX implementations impose some limit on the total size of the command-"
 "line argument (I<argv>)  and environment (I<envp>)  strings that may be "
 msgid ""
 "Most UNIX implementations impose some limit on the total size of the command-"
 "line argument (I<argv>)  and environment (I<envp>)  strings that may be "
@@ -5476,11 +5924,11 @@ msgstr ""
 "ほとんどの UNIX の実装は、新しいプログラムに渡すことができる コマンドライン引"
 "き数 (I<argv>)  と環境変数 (I<envp>)  の文字列群の合計サイズに何らかの上限を"
 "設けている。 POSIX.1 は、 B<ARG_MAX> 定数を使ってこの上限を決める実装を認めて"
 "ほとんどの UNIX の実装は、新しいプログラムに渡すことができる コマンドライン引"
 "き数 (I<argv>)  と環境変数 (I<envp>)  の文字列群の合計サイズに何らかの上限を"
 "設けている。 POSIX.1 は、 B<ARG_MAX> 定数を使ってこの上限を決める実装を認めて"
-"いる (B<ARG_MAX> は I<E<lt>limits.hE<gt>> で定義されるか、実行時に I<sysconf"
-"(_SC_ARG_MAX)> の呼び出しで入手できるかのいずれかである)。"
+"いる (B<ARG_MAX> は I<E<lt>limits.hE<gt>> で定義されるか、実行時に "
+"I<sysconf(_SC_ARG_MAX)> の呼び出しで入手できるかのいずれかである)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:319
+#: build/C/man2/execve.2:321
 msgid ""
 "On Linux prior to kernel 2.6.23, the memory used to store the environment "
 "and argument strings was limited to 32 pages (defined by the kernel constant "
 msgid ""
 "On Linux prior to kernel 2.6.23, the memory used to store the environment "
 "and argument strings was limited to 32 pages (defined by the kernel constant "
@@ -5501,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 #.  Ollie: That doesn't include the lists of pointers, though,
 #.  so the actual usage is a bit higher (1 pointer per argument).
 #. type: Plain text
 #.  Ollie: That doesn't include the lists of pointers, though,
 #.  so the actual usage is a bit higher (1 pointer per argument).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:355
+#: build/C/man2/execve.2:357
 msgid ""
 "On kernel 2.6.23 and later, most architectures support a size limit derived "
 "from the soft B<RLIMIT_STACK> resource limit (see B<getrlimit>(2))  that is "
 msgid ""
 "On kernel 2.6.23 and later, most architectures support a size limit derived "
 "from the soft B<RLIMIT_STACK> resource limit (see B<getrlimit>(2))  that is "
@@ -5534,7 +5982,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:361
+#: build/C/man2/execve.2:363
 msgid ""
 "On success, B<execve>()  does not return, on error -1 is returned, and "
 "I<errno> is set appropriately."
 msgid ""
 "On success, B<execve>()  does not return, on error -1 is returned, and "
 "I<errno> is set appropriately."
@@ -5543,13 +5991,13 @@ msgstr ""
 "切に設定する。"
 
 #. type: TP
 "切に設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/execve.2:362
+#: build/C/man2/execve.2:364
 #, no-wrap
 msgid "B<E2BIG>"
 msgstr "B<E2BIG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<E2BIG>"
 msgstr "B<E2BIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:369
+#: build/C/man2/execve.2:371
 msgid ""
 "The total number of bytes in the environment (I<envp>)  and argument list "
 "(I<argv>)  is too large."
 msgid ""
 "The total number of bytes in the environment (I<envp>)  and argument list "
 "(I<argv>)  is too large."
@@ -5557,7 +6005,7 @@ msgstr ""
 "環境変数 (I<envp>)  と引き数リスト (I<argv>)  の合計バイト数が大き過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 "環境変数 (I<envp>)  と引き数リスト (I<argv>)  の合計バイト数が大き過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:376
+#: build/C/man2/execve.2:378
 msgid ""
 "Search permission is denied on a component of the path prefix of I<filename> "
 "or the name of a script interpreter.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgid ""
 "Search permission is denied on a component of the path prefix of I<filename> "
 "or the name of a script interpreter.  (See also B<path_resolution>(7).)"
@@ -5566,14 +6014,14 @@ msgstr ""
 "permission)  が与えられていない (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "permission)  が与えられていない (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:379
+#: build/C/man2/execve.2:381
 msgid "The file or a script interpreter is not a regular file."
 msgstr ""
 "ファイルもしくはスクリプトのインタプリタが通常ファイル (regular file)  でな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The file or a script interpreter is not a regular file."
 msgstr ""
 "ファイルもしくはスクリプトのインタプリタが通常ファイル (regular file)  でな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:382
+#: build/C/man2/execve.2:384
 msgid ""
 "Execute permission is denied for the file or a script or ELF interpreter."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Execute permission is denied for the file or a script or ELF interpreter."
 msgstr ""
@@ -5581,19 +6029,21 @@ msgstr ""
 "えられていない。"
 
 #. type: Plain text
 "えられていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:386
-#, fuzzy
-#| msgid "The file system is mounted I<noexec>."
+#: build/C/man2/execve.2:388
 msgid "The filesystem is mounted I<noexec>."
 msgid "The filesystem is mounted I<noexec>."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<noexec> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルシステムが I<noexec> でマウントされている。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:390
-msgid "I<filename> points outside your accessible address space."
-msgstr "I<filename> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
+#: build/C/man2/execve.2:396
+msgid ""
+"I<filename> or one of the pointers in the vectors I<argv> or I<envp> points "
+"outside your accessible address space."
+msgstr ""
+"I<filename> または配列 I<argv> か I<envp> のポインタの一つがアクセス可能なア"
+"ドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:394
+#: build/C/man2/execve.2:400
 msgid ""
 "An ELF executable had more than one PT_INTERP segment (i.e., tried to name "
 "more than one interpreter)."
 msgid ""
 "An ELF executable had more than one PT_INTERP segment (i.e., tried to name "
 "more than one interpreter)."
@@ -5602,83 +6052,83 @@ msgstr ""
 "リタを指定した。)"
 
 #. type: TP
 "リタを指定した。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/execve.2:397 build/C/man2/truncate.2:148
+#: build/C/man2/execve.2:403 build/C/man2/truncate.2:148
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:400
+#: build/C/man2/execve.2:406
 msgid "An ELF interpreter was a directory."
 msgstr "ELF インタプリタがディレクトリだった。"
 
 #. type: TP
 msgid "An ELF interpreter was a directory."
 msgstr "ELF インタプリタがディレクトリだった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/execve.2:400
+#: build/C/man2/execve.2:406
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBBAD>"
 msgstr "B<ELIBBAD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ELIBBAD>"
 msgstr "B<ELIBBAD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:403
+#: build/C/man2/execve.2:409
 msgid "An ELF interpreter was not in a recognized format."
 msgstr "ELF インタプリタが理解できるフォーマットでなかった。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An ELF interpreter was not in a recognized format."
 msgstr "ELF インタプリタが理解できるフォーマットでなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:408
+#: build/C/man2/execve.2:414
 msgid ""
 "Too many symbolic links were encountered in resolving I<filename> or the "
 "name of a script or ELF interpreter."
 msgstr ""
 "I<filename> やスクリプトや ELF のインタプリタを解決する際に遭遇した シンボ"
 msgid ""
 "Too many symbolic links were encountered in resolving I<filename> or the "
 "name of a script or ELF interpreter."
 msgstr ""
 "I<filename> やスクリプトや ELF のインタプリタを解決する際に遭遇した シンボ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+"リックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:411
+#: build/C/man2/execve.2:417
 msgid "The process has the maximum number of files open."
 msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限まで既にオープンしている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The process has the maximum number of files open."
 msgstr "そのプロセスがオープンできるファイル数の上限まで既にオープンしている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:415
+#: build/C/man2/execve.2:421
 msgid "I<filename> is too long."
 msgstr "I<filename> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<filename> is too long."
 msgstr "I<filename> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/execve.2:415 build/C/man3/getlogin.3:108
-#: build/C/man2/swapon.2:133 build/C/man2/uselib.2:67
+#: build/C/man2/execve.2:421 build/C/man3/getlogin.3:108
+#: build/C/man2/swapon.2:139 build/C/man2/uselib.2:67
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:418 build/C/man2/swapon.2:136
+#: build/C/man2/execve.2:424 build/C/man2/swapon.2:142
 #: build/C/man2/uselib.2:70
 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:70
 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限に達していた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:424
+#: build/C/man2/execve.2:430
 msgid ""
 "The file I<filename> or a script or ELF interpreter does not exist, or a "
 "shared library needed for file or interpreter cannot be found."
 msgstr "ファイル I<filename> かスクリプトや ELF のインタプリタが存在しない。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "The file I<filename> or a script or ELF interpreter does not exist, or a "
 "shared library needed for file or interpreter cannot be found."
 msgstr "ファイル I<filename> かスクリプトや ELF のインタプリタが存在しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/execve.2:424 build/C/man2/uselib.2:70
+#: build/C/man2/execve.2:430 build/C/man2/uselib.2:70
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOEXEC>"
 msgstr "B<ENOEXEC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOEXEC>"
 msgstr "B<ENOEXEC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:429
+#: build/C/man2/execve.2:435
 msgid ""
 "An executable is not in a recognized format, is for the wrong architecture, "
 "or has some other format error that means it cannot be executed."
 msgstr ""
 "実行ファイルが理解できない形式であるか、違うアーキテクチャのものか、 その他の"
 msgid ""
 "An executable is not in a recognized format, is for the wrong architecture, "
 "or has some other format error that means it cannot be executed."
 msgstr ""
 "実行ファイルが理解できない形式であるか、違うアーキテクチャのものか、 その他の"
-"ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå®\9fè¡\8cã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
+"フォーマットエラーにより実行ができなかった。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:437
+#: build/C/man2/execve.2:443
 msgid ""
 "A component of the path prefix of I<filename> or a script or ELF interpreter "
 "is not a directory."
 msgid ""
 "A component of the path prefix of I<filename> or a script or ELF interpreter "
 "is not a directory."
@@ -5686,20 +6136,16 @@ msgstr ""
 "I<filename> やスクリプトや ELF のインタプリタの構成要素がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 "I<filename> やスクリプトや ELF のインタプリタの構成要素がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:443
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and "
-#| "the file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
+#: build/C/man2/execve.2:449
 msgid ""
 "The filesystem is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and the "
 "file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The filesystem is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and the "
 "file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<nosuid> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ª"
-"ã\81\8fã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« set-user-ID ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ set-group-ID ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<nosuid> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81 "
+"ファイルに set-user-ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:447
+#: build/C/man2/execve.2:453
 msgid ""
 "The process is being traced, the user is not the superuser and the file has "
 "the set-user-ID or set-group-ID bit set."
 msgid ""
 "The process is being traced, the user is not the superuser and the file has "
 "the set-user-ID or set-group-ID bit set."
@@ -5708,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:450
+#: build/C/man2/execve.2:456
 msgid "Executable was open for writing by one or more processes."
 msgstr "実行ファイルを書き込み用にオープンしているプロセスがある。"
 
 msgid "Executable was open for writing by one or more processes."
 msgstr "実行ファイルを書き込み用にオープンしているプロセスがある。"
 
@@ -5717,7 +6163,7 @@ msgstr "実行ファイルを書き込み用にオープンしているプロセ
 #.  document ETXTBSY, EPERM, EFAULT, ELOOP, EIO, ENFILE, EMFILE, EINVAL,
 #.  EISDIR or ELIBBAD error conditions.
 #. type: Plain text
 #.  document ETXTBSY, EPERM, EFAULT, ELOOP, EIO, ENFILE, EMFILE, EINVAL,
 #.  EISDIR or ELIBBAD error conditions.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:458
+#: build/C/man2/execve.2:464
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 does not document the #! behavior "
 "but is otherwise compatible."
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 does not document the #! behavior "
 "but is otherwise compatible."
@@ -5726,51 +6172,83 @@ msgstr ""
 "が、 他は互換性がある。"
 
 #. type: Plain text
 "が、 他は互換性がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:461
+#: build/C/man2/execve.2:467
 msgid "Set-user-ID and set-group-ID processes can not be B<ptrace>(2)d."
 msgstr ""
 "set-user-id プロセスと set-group-ID プロセスは B<ptrace>(2)  できない。"
 
 msgid "Set-user-ID and set-group-ID processes can not be B<ptrace>(2)d."
 msgstr ""
 "set-user-id プロセスと set-group-ID プロセスは B<ptrace>(2)  できない。"
 
+#.  e.g., EFAULT on Solaris 8 and FreeBSD 6.1; but
+#.  HP-UX 11 is like Linux -- mtk, Apr 2007
+#.  Bug filed 30 Apr 2007: http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=8408
+#.  Bug rejected (because fix would constitute an ABI change).
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:463
-msgid "Linux ignores the set-user-ID and set-group-ID bits on scripts."
-msgstr "Linux はスクリプトの set-user-ID と set-group-ID ビットを無視する。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:474
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The result of mounting a file system I<nosuid> varies across Linux kernel "
-#| "versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID "
-#| "executables when this would give the user powers she did not have already "
-#| "(and return B<EPERM>), some will just ignore the set-user-ID and set-"
-#| "group-ID bits and B<exec>()  successfully."
+#: build/C/man2/execve.2:494
 msgid ""
 "The result of mounting a filesystem I<nosuid> varies across Linux kernel "
 "versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID "
 "executables when this would give the user powers she did not have already "
 "(and return B<EPERM>), some will just ignore the set-user-ID and set-group-"
 msgid ""
 "The result of mounting a filesystem I<nosuid> varies across Linux kernel "
 "versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID "
 "executables when this would give the user powers she did not have already "
 "(and return B<EPERM>), some will just ignore the set-user-ID and set-group-"
-"ID bits and B<exec>()  successfully."
+"ID bits and B<exec>()  successfully.  On Linux, I<argv> and I<envp> can be "
+"specified as NULL.  In both cases, this has the same effect as specifying "
+"the argument as a pointer to a list containing a single null pointer.  B<Do "
+"not take advantage of this misfeature!> It is nonstandard and nonportable: "
+"on most other UNIX systems doing this will result in an error (B<EFAULT>)."
 msgstr ""
 "ファイルシステムを I<nosuid> でマウントした場合に set-user-ID/set-group-ID の"
 "実行ファイルを どの様に扱うかは、Linux カーネルのバージョンによって異なる: あ"
 "るバージョンでは、すでに必要な権限を持っている場合を除いて、 その実行を拒否す"
 "る (そして B<EPERM> を返す)。別のあるバージョンでは set-user-ID/set-group-ID "
 msgstr ""
 "ファイルシステムを I<nosuid> でマウントした場合に set-user-ID/set-group-ID の"
 "実行ファイルを どの様に扱うかは、Linux カーネルのバージョンによって異なる: あ"
 "るバージョンでは、すでに必要な権限を持っている場合を除いて、 その実行を拒否す"
 "る (そして B<EPERM> を返す)。別のあるバージョンでは set-user-ID/set-group-ID "
-"ビットのみを無視し B<exec>()  は成功する。"
+"ビットのみを無視し B<exec>()  は成功する。 Linux では、 I<argv> と I<envp> "
+"に NULL を指定することができる。 どちらに NULL を指定した場合も、 これらの引"
+"き数にヌルポインタ 1 個だけを含むリストへのポインタを指定したのと同じ効果を持"
+"つ。 B<「この間違った機能を利用しないこと」>。 これは非標準で、移植性もな"
+"い。 他のほとんどの UNIX システムでは、これを行うとエラー (B<EFAULT>)  にな"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:477
+#: build/C/man2/execve.2:505
 msgid ""
 msgid ""
-"A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in a "
-"#! executable shell script."
+"POSIX.1-2001 says that values returned by B<sysconf>(3)  should be invariant "
+"over the lifetime of a process.  However, since Linux 2.6.23, if the "
+"B<RLIMIT_STACK> resource limit changes, then the value reported by "
+"B<_SC_ARG_MAX> will also change, to reflect the fact that the limit on space "
+"for holding command-line arguments and environment variables has changed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"#! 実行形式のシェル・スクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字"
-"である。"
+"POSIX.1-2001 は、 B<sysconf>(3)  が返す値はプロセスの生存中は変化しないべきだ"
+"としている。 しかしながら、Linux 2.6.23 以降では、リソース上限 "
+"B<RLIMIT_STACK> が変化した場合、 コマンドライン引き数と環境変数を保持するため"
+"の空間に対する上限が 変化したことを反映して、 B<_SC_ARG_MAX> が返す値も変化す"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/execve.2:520
+msgid ""
+"In most cases where B<execve>()  fails, control returns to the original "
+"executable image, and the caller of B<execve>()  can then handle the error.  "
+"However, in (rare) cases (typically caused by resource exhaustion), failure "
+"may occur past the point of no return: the original executable image has "
+"been torn down, but the new image could not be completely built.  In such "
+"cases, the kernel kills the process with a B<SIGKILL> signal."
+msgstr ""
+"B<execve>() が失敗するほとんどの場合、 制御は元の実行可能イメージに戻り、 "
+"B<execve>() の呼び出し元がエラーを処理することができる。 しかしながら、 (リ"
+"ソース枯渇が原因となった場合など、まれに) 呼び出し元に制御が戻る時点を過ぎて"
+"からエラーが発生する場合がある。 元の実行可能イメージはすでに破棄されている"
+"が、 新しいイメージが完全には構築されていないという状況である。 このような場"
+"合、カーネルはそのプロセスをシグナル B<SIGKILL> で停止 (kill) する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/execve.2:523
+msgid ""
+"A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in an "
+"interpreter scripts."
+msgstr ""
+"インタプリタスクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字である。"
 
 #.  e.g., Solaris 8
 #.  e.g., FreeBSD before 6.0, but not FreeBSD 6.0 onward
 #. type: Plain text
 
 #.  e.g., Solaris 8
 #.  e.g., FreeBSD before 6.0, but not FreeBSD 6.0 onward
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:496
+#: build/C/man2/execve.2:542
 msgid ""
 "The semantics of the I<optional-arg> argument of an interpreter script vary "
 "across implementations.  On Linux, the entire string following the "
 msgid ""
 "The semantics of the I<optional-arg> argument of an interpreter script vary "
 "across implementations.  On Linux, the entire string following the "
@@ -5784,28 +6262,20 @@ msgstr ""
 "インタプリタ・スクリプトの I<optional-arg> 引き数の解釈方法は実装により異な"
 "る。 Linux では、インタプリタ名 I<interpreter> に続く文字列全体がインタプリタ"
 "に 1個の引き数として渡される。 しかし、動作が異なるシステムもある。 あるシス"
 "インタプリタ・スクリプトの I<optional-arg> 引き数の解釈方法は実装により異な"
 "る。 Linux では、インタプリタ名 I<interpreter> に続く文字列全体がインタプリタ"
 "に 1個の引き数として渡される。 しかし、動作が異なるシステムもある。 あるシス"
-"ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦"
-"渡される。 また、別のシステムでは インタプリタ・スクリプトは複数の引き数を持"
-"ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 I<optional-arg> å\86\85ã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83»スペースが引き数の区切りとなる。"
+"ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡"
+"される。 また、別のシステムでは インタプリタ・スクリプトは複数の引き数を持つ"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 I<optional-arg> å\86\85ã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88スペースが引き数の区切りとなる。"
 
 
-#.  e.g., EFAULT on Solaris 8 and FreeBSD 6.1; but
-#.  HP-UX 11 is like Linux -- mtk, Apr 2007
-#.  Bug filed 30 Apr 2007: http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=8408
-#.  Bug rejected (because fix would constitute an ABI change).
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:513
-msgid ""
-"On Linux, either I<argv> or I<envp> can be specified as NULL, which has the "
-"same effect as specifying these arguments as a pointer to a list containing "
-"a single NULL pointer.  B<Do not take advantage of this misfeature!> It is "
-"nonstandard and nonportable: on most other UNIX systems doing this will "
-"result in an error (B<EFAULT>)."
-msgstr ""
-"Linux では、 I<argv> と I<envp> のいずれかには NULL を指定することができる。"
-"これは、これらの引き数に NULL ポインタ 1個だけを含むリストへのポインタを指定"
-"したのと同じ効果を持つ。 B<「この間違った機能を利用しないこと」>。 これは非標"
-"準で、移植性もない。 他のほとんどの UNIX システムでは、これを行うとエラー "
-"(B<EFAULT>)  になる。"
+#: build/C/man2/execve.2:545
+msgid "Linux ignores the set-user-ID and set-group-ID bits on scripts."
+msgstr "Linux はスクリプトの set-user-ID と set-group-ID ビットを無視する。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/execve.2:545
+#, no-wrap
+msgid "Historical"
+msgstr "歴史"
 
 #.  .SH BUGS
 #.  Some Linux versions have failed to check permissions on ELF
 
 #.  .SH BUGS
 #.  Some Linux versions have failed to check permissions on ELF
@@ -5816,56 +6286,35 @@ msgstr ""
 #.  that could be exploited for denial of service by a suitably crafted
 #.  ELF binary. There are no known problems with 2.0.34 or 2.2.15.
 #. type: Plain text
 #.  that could be exploited for denial of service by a suitably crafted
 #.  ELF binary. There are no known problems with 2.0.34 or 2.2.15.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:533
-msgid ""
-"POSIX.1-2001 says that values returned by B<sysconf>(3)  should be invariant "
-"over the lifetime of a process.  However, since Linux 2.6.23, if the "
-"B<RLIMIT_STACK> resource limit changes, then the value reported by "
-"B<_SC_ARG_MAX> will also change, to reflect the fact that the limit on space "
-"for holding command-line arguments and environment variables has changed."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 は、 B<sysconf>(3)  が返す値はプロセスの生存中は変化しないべきだ"
-"としている。 しかしながら、Linux 2.6.23 以降では、リソース上限 "
-"B<RLIMIT_STACK> が変化した場合、 コマンドライン引き数と環境変数を保持するため"
-"の空間に対する上限が 変化したことを反映して、 B<_SC_ARG_MAX> が返す値も変化す"
-"る。"
-
-#. type: SS
-#: build/C/man2/execve.2:533
-#, no-wrap
-msgid "Historical"
-msgstr "歴史"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:544
+#: build/C/man2/execve.2:565
 msgid ""
 msgid ""
-"With UNIX V6 the argument list of an B<exec>()  call was ended by 0, while "
-"the argument list of I<main> was ended by -1.  Thus, this argument list was "
-"not directly usable in a further B<exec>()  call.  Since UNIX V7 both are "
-"NULL."
+"With UNIX\\ V6, the argument list of an B<exec>()  call was ended by 0, "
+"while the argument list of I<main> was ended by -1.  Thus, this argument "
+"list was not directly usable in a further B<exec>()  call.  Since UNIX\\ V7, "
+"both are NULL."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"UNIX V6 では B<exec>()  コールの引き数リストは 0 で終端され、 I<main> の引き"
-"数リストは -1 で終端されていた。 そのため、 I<main> の引き数リストは、その後"
-"の B<exec>()  コールには直接使用できなかった。 UNIX V7 以降では、ともに NULL "
-"で終端される。"
+"UNIX\\ V6 では B<exec>()  コールの引き数リストは 0 で終端され、 I<main> の引"
+"き数リストは -1 で終端されていた。 そのため、 I<main> の引き数リストは、その"
+"後の B<exec>()  コールには直接使用できなかった。 UNIX\\ V7 以降では、ともに "
+"NULL で終端される。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:547
+#: build/C/man2/execve.2:568
 msgid ""
 "The following program is designed to be execed by the second program below.  "
 msgid ""
 "The following program is designed to be execed by the second program below.  "
-"It just echoes its command-line one per line."
+"It just echoes its command-line arguments, one per line."
 msgstr ""
 "このプログラムは、以下の二つ目のプログラムから実行するためのものである。 コマ"
 msgstr ""
 "このプログラムは、以下の二つ目のプログラムから実行するためのものである。 コマ"
-"ンドラインを 1行に 1個ずつ表示するだけのプログラムである。"
+"ンドライン引き数を 1行に 1個ずつ表示するだけのプログラムである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:551
+#: build/C/man2/execve.2:572
 #, no-wrap
 msgid "/* myecho.c */\n"
 msgstr "/* myecho.c */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "/* myecho.c */\n"
 msgstr "/* myecho.c */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:554
+#: build/C/man2/execve.2:575
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
@@ -5875,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:559
+#: build/C/man2/execve.2:580
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -5889,7 +6338,7 @@ msgstr ""
 "    int j;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int j;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:562
+#: build/C/man2/execve.2:583
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
@@ -5899,7 +6348,7 @@ msgstr ""
 "        printf(\"argv[%d]: %s\\en\", j, argv[j]);\n"
 
 #. type: Plain text
 "        printf(\"argv[%d]: %s\\en\", j, argv[j]);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:570
+#: build/C/man2/execve.2:591
 msgid ""
 "This program can be used to exec the program named in its command-line "
 "argument:"
 msgid ""
 "This program can be used to exec the program named in its command-line "
 "argument:"
@@ -5908,13 +6357,13 @@ msgstr ""
 "のに使う。"
 
 #. type: Plain text
 "のに使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:574
+#: build/C/man2/execve.2:595
 #, no-wrap
 msgid "/* execve.c */\n"
 msgstr "/* execve.c */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "/* execve.c */\n"
 msgstr "/* execve.c */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:578
+#: build/C/man2/execve.2:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
@@ -5926,7 +6375,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:584
+#: build/C/man2/execve.2:605
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -5942,27 +6391,27 @@ msgstr ""
 "    char *newenviron[] = { NULL };\n"
 
 #. type: Plain text
 "    char *newenviron[] = { NULL };\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:589
+#: build/C/man2/execve.2:610
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
-"\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-"\texit(EXIT_FAILURE);\n"
+"        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "    if (argc != 2) {\n"
-"\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-"\texit(EXIT_FAILURE);\n"
+"        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:591
+#: build/C/man2/execve.2:612
 #, no-wrap
 msgid "    newargv[0] = argv[1];\n"
 msgstr "    newargv[0] = argv[1];\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    newargv[0] = argv[1];\n"
 msgstr "    newargv[0] = argv[1];\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:596
+#: build/C/man2/execve.2:617
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    execve(argv[1], newargv, newenviron);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    execve(argv[1], newargv, newenviron);\n"
@@ -5976,13 +6425,13 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:600
+#: build/C/man2/execve.2:621
 msgid "We can use the second program to exec the first as follows:"
 msgstr ""
 "二つ目のプログラムを使って一つ目のプログラムを実行するには 以下のようにする。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "We can use the second program to exec the first as follows:"
 msgstr ""
 "二つ目のプログラムを使って一つ目のプログラムを実行するには 以下のようにする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:609
+#: build/C/man2/execve.2:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< cc myecho.c -o myecho>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< cc myecho.c -o myecho>\n"
@@ -6000,7 +6449,7 @@ msgstr ""
 "argv[2]: world\n"
 
 #. type: Plain text
 "argv[2]: world\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:617
+#: build/C/man2/execve.2:638
 msgid ""
 "We can also use these programs to demonstrate the use of a script "
 "interpreter.  To do this we create a script whose \"interpreter\" is our "
 msgid ""
 "We can also use these programs to demonstrate the use of a script "
 "interpreter.  To do this we create a script whose \"interpreter\" is our "
@@ -6011,7 +6460,7 @@ msgstr ""
 "プトを作成する。"
 
 #. type: Plain text
 "プトを作成する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:624
+#: build/C/man2/execve.2:645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< cat E<gt> script.sh>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< cat E<gt> script.sh>\n"
@@ -6025,12 +6474,12 @@ msgstr ""
 "$B< chmod +x script.sh>\n"
 
 #. type: Plain text
 "$B< chmod +x script.sh>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:628
+#: build/C/man2/execve.2:649
 msgid "We can then use our program to exec the script:"
 msgstr "作成しておいたプログラムを使ってスクリプトを実行する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "We can then use our program to exec the script:"
 msgstr "作成しておいたプログラムを使ってスクリプトを実行する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:637
+#: build/C/man2/execve.2:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./execve ./script.sh>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./execve ./script.sh>\n"
@@ -6048,13 +6497,15 @@ msgstr ""
 "argv[4]: world\n"
 
 #. type: Plain text
 "argv[4]: world\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:650
+#: build/C/man2/execve.2:671
 msgid ""
 msgid ""
-"B<chmod>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), B<fexecve>(3), B<getopt>"
-"(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)"
+"B<chmod>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), B<fexecve>(3), "
+"B<getopt>(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), B<path_resolution>(7), B<ld."
+"so>(8)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<chmod>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), B<fexecve>(3), B<getopt>"
-"(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)"
+"B<chmod>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), B<fexecve>(3), "
+"B<getopt>(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), B<path_resolution>(7), B<ld."
+"so>(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/exit_group.2:25
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/exit_group.2:25
@@ -6131,12 +6582,6 @@ msgstr "B<exit>(2)"
 msgid "FCNTL"
 msgstr "FCNTL"
 
 msgid "FCNTL"
 msgstr "FCNTL"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/fcntl.2:61
-#, no-wrap
-msgid "2012-04-15"
-msgstr "2012-04-15"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:64
 msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:64
 msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
@@ -6244,7 +6689,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/fcntl.2:125
 #, no-wrap
 msgid "File descriptor flags"
 #: build/C/man2/fcntl.2:125
 #, no-wrap
 msgid "File descriptor flags"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:136
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:136
@@ -6269,7 +6714,7 @@ msgstr "B<F_GETFD> (I<void>)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:141
 msgid "Read the file descriptor flags; I<arg> is ignored."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:141
 msgid "Read the file descriptor flags; I<arg> is ignored."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\80\82 I<arg> ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグを読み出す。 I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:141
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:141
@@ -6280,10 +6725,26 @@ msgstr "B<F_SETFD> (I<int>)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:145
 msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I<arg>."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:145
 msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I<arg>."
-msgstr "ファイルディスクリプタ・フラグに I<arg> で指定した値を設定する。"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグに I<arg> で指定した値を設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fcntl.2:160
+msgid ""
+"In multithreaded programs, using B<fcntl>()  B<F_SETFD> to set the close-on-"
+"exec flag at the same time as another thread performs a B<fork>(2)  plus "
+"B<execve>(2)  is vulnerable to a race condition that may unintentionally "
+"leak the file descriptor to the program executed in the child process.  See "
+"the discussion of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for details and a "
+"remedy to the problem."
+msgstr ""
+"マルチスレッドプログラムでは、 B<fcntl>() の B<F_SETFD> を使って close-on-"
+"exec フラグを設定するのと同時に、 別のスレッドで B<execve>(2) と B<fork>(2) "
+"を実行することは、競合条件次第では、 そのファイルディスクリプタが子プロセスで"
+"実行されるプログラムに意図せず見えてしまうという危険性がある。 詳細とこの問題"
+"への対処法については B<open>(2) の B<O_CLOEXEC> フラグの議論を参照のこと。"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:145
+#: build/C/man2/fcntl.2:160
 #, no-wrap
 msgid "File status flags"
 msgstr "ファイル状態フラグ"
 #, no-wrap
 msgid "File status flags"
 msgstr "ファイル状態フラグ"
@@ -6291,7 +6752,7 @@ msgstr "ファイル状態フラグ"
 #.  or
 #.  .BR creat (2),
 #. type: Plain text
 #.  or
 #.  .BR creat (2),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:160
+#: build/C/man2/fcntl.2:175
 msgid ""
 "Each open file description has certain associated status flags, initialized "
 "by B<open>(2)  and possibly modified by B<fcntl>().  Duplicated file "
 msgid ""
 "Each open file description has certain associated status flags, initialized "
 "by B<open>(2)  and possibly modified by B<fcntl>().  Duplicated file "
@@ -6300,75 +6761,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "オープンファイル記述 (open file description) には、 ファイル記述毎に設定され"
 "る状態フラグがいくつかある。これらのフラグは B<open>(2)  によって初期化さ"
 msgstr ""
 "オープンファイル記述 (open file description) には、 ファイル記述毎に設定され"
 "る状態フラグがいくつかある。これらのフラグは B<open>(2)  によって初期化さ"
-"れ、 B<fcntl>(2)  により変更することもできる。これらは、 (B<dup>(2), B<fcntl>"
-"(F_DUPFD), B<fork>(2)  などで) 複製されたファイルディスクリプタ同士は 同じ"
-"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8c"
-"る。"
+"れ、 B<fcntl>(2)  により変更することもできる。これらは、 (B<dup>(2), "
+"B<fcntl>(F_DUPFD), B<fork>(2)  などで) 複製されたファイルディスクリプタ同士"
+"ã\81¯ å\90\8cã\81\98ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå\85±"
+"有される。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:163
+#: build/C/man2/fcntl.2:178
 msgid "The file status flags and their semantics are described in B<open>(2)."
 msgstr "ファイル状態フラグとその意味は B<open>(2)  で説明されている。"
 
 #. type: TP
 msgid "The file status flags and their semantics are described in B<open>(2)."
 msgstr "ファイル状態フラグとその意味は B<open>(2)  で説明されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:163
+#: build/C/man2/fcntl.2:178
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETFL> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETFL> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETFL> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETFL> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:168
+#: build/C/man2/fcntl.2:183
 msgid "Get the file access mode and the file status flags; I<arg> is ignored."
 msgstr ""
 "ファイルのアクセスモードとファイル状態フラグを取得する。\n"
 "I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
 msgid "Get the file access mode and the file status flags; I<arg> is ignored."
 msgstr ""
 "ファイルのアクセスモードとファイル状態フラグを取得する。\n"
 "I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:168
+#: build/C/man2/fcntl.2:183
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETFL> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETFL> (I<int>)"
 
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETFL> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETFL> (I<int>)"
 
-#.  FIXME . According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable
-#.  via fcntl(2), but currently Linux does not permit this
-#.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:191
+#: build/C/man2/fcntl.2:208
 msgid ""
 "Set the file status flags to the value specified by I<arg>.  File access "
 "mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>)  and file creation flags (i.e., "
 "B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>)  in I<arg> are ignored.  On "
 "Linux this command can change only the B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, "
 msgid ""
 "Set the file status flags to the value specified by I<arg>.  File access "
 "mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>)  and file creation flags (i.e., "
 "B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>)  in I<arg> are ignored.  On "
 "Linux this command can change only the B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, "
-"B<O_NOATIME>, and B<O_NONBLOCK> flags."
+"B<O_NOATIME>, and B<O_NONBLOCK> flags.  It is not possible to change the "
+"B<O_DSYNC> and B<O_SYNC> flags; see BUGS, below."
 msgstr ""
 "ファイル状態フラグに I<arg> で指定された値を設定する。 I<arg> のうち、ファイ"
 "ルのアクセスモード (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>)  とファイル作成フラ"
 "グ (すなわち B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>)  に関するビット"
 "は無視される。 Linux では、このコマンドで変更できるのは B<O_APPEND>, "
 msgstr ""
 "ファイル状態フラグに I<arg> で指定された値を設定する。 I<arg> のうち、ファイ"
 "ルのアクセスモード (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>)  とファイル作成フラ"
 "グ (すなわち B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>)  に関するビット"
 "は無視される。 Linux では、このコマンドで変更できるのは B<O_APPEND>, "
-"B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, B<O_NONBLOCK> フラグだけである。"
+"B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, B<O_NONBLOCK> フラグだけである。フラ"
+"グ B<O_DSYNC>, B<O_SYNC> を変更することはできない。下記の「バグ」を参照。"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:191
+#: build/C/man2/fcntl.2:208
 #, no-wrap
 msgid "Advisory locking"
 #, no-wrap
 msgid "Advisory locking"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "アドバイザリロック"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:199
+#: build/C/man2/fcntl.2:219
 msgid ""
 msgid ""
-"B<F_GETLK>, B<F_SETLK> and B<F_SETLKW> are used to acquire, release, and "
+"B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, and B<F_GETLK> are used to acquire, release, and "
 "test for the existence of record locks (also known as file-segment or file-"
 "region locks).  The third argument, I<lock>, is a pointer to a structure "
 "that has at least the following fields (in unspecified order)."
 msgstr ""
 "test for the existence of record locks (also known as file-segment or file-"
 "region locks).  The third argument, I<lock>, is a pointer to a structure "
 "that has at least the following fields (in unspecified order)."
 msgstr ""
-"B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> は、レコード・ロックの獲得/解放/テスト"
-"ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b (ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«é \98å\9f\9f"
-"ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\82\82å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b\80\82 ä¸\89ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<lock> ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\90«ã\82\80æ§\8b"
-"造体へのポインタである (フィールドの順序は関係なく、構造体に他のフィールドが"
-"ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84\80\82"
+"B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, B<F_GETLK> は、レコードロックの獲得/解放/テストの"
+"ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b (ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«é \98å\9f\9fã\83­ã\83\83ã\82¯"
+"ã\81¨ã\82\82å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b\80\82 ä¸\89ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<lock> ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\90«ã\82\80æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸"
+"のポインタである (フィールドの順序は関係なく、構造体に他のフィールドがあって"
+"もよい)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:214
+#: build/C/man2/fcntl.2:234
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct flock {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct flock {\n"
@@ -6398,7 +6858,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:222
+#: build/C/man2/fcntl.2:242
 msgid ""
 "The I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of this structure specify "
 "the range of bytes we wish to lock.  Bytes past the end of the file may be "
 msgid ""
 "The I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of this structure specify "
 "the range of bytes we wish to lock.  Bytes past the end of the file may be "
@@ -6409,7 +6869,7 @@ msgstr ""
 "が、 ファイルの先頭より前のバイトをロックすることはできない。"
 
 #. type: Plain text
 "が、 ファイルの先頭より前のバイトをロックすることはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:242
+#: build/C/man2/fcntl.2:262
 msgid ""
 "I<l_start> is the starting offset for the lock, and is interpreted relative "
 "to either: the start of the file (if I<l_whence> is B<SEEK_SET>); the "
 msgid ""
 "I<l_start> is the starting offset for the lock, and is interpreted relative "
 "to either: the start of the file (if I<l_whence> is B<SEEK_SET>); the "
@@ -6426,15 +6886,7 @@ msgstr ""
 "I<l_start> に負の値を指定することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "I<l_start> に負の値を指定することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:257
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<l_len> specifies the number of bytes to be locked.  If I<l_len> is "
-#| "positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
-#| "including I<l_start>+I<l_len>-I<1>.  Specifying 0 for I<l_len> has the "
-#| "special meaning: lock all bytes starting at the location specified by "
-#| "I<l_whence> and I<l_start> through to the end of file, no matter how "
-#| "large the file grows."
+#: build/C/man2/fcntl.2:277
 msgid ""
 "I<l_len> specifies the number of bytes to be locked.  If I<l_len> is "
 "positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
 msgid ""
 "I<l_len> specifies the number of bytes to be locked.  If I<l_len> is "
 "positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
@@ -6444,13 +6896,13 @@ msgid ""
 "grows."
 msgstr ""
 "I<l_len> はロックしたいバイト数を示す。 I<l_len> が正の場合、ロックされるバイ"
 "grows."
 msgstr ""
 "I<l_len> はロックしたいバイト数を示す。 I<l_len> が正の場合、ロックされるバイ"
-"ト範囲は I<l_start> 以上 I<l_start>+I<l_len>-I<1> 以下となる。 I<l_len> に 0 "
-"を指定した場合は特別な意味を持つ: I<l_whence> and I<l_start> で指定される位置"
-"ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c«å°¾ã\81¾ã\81§ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81©ã\82\93ã\81ªã\81«å¤§ã\81\8dã\81\8f"
-"ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c«å°¾ã\81¾ã\81§ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b\80\82"
+"ト範囲は I<l_start> 以上 I<l_start>+I<l_len>-1 以下となる。 I<l_len> に 0 を"
+"指定した場合は特別な意味を持つ: I<l_whence> and I<l_start> で指定される位置か"
+"ã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c«å°¾ã\81¾ã\81§ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81©ã\82\93ã\81ªã\81«å¤§ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\81£"
+"たとしてもファイルの末尾までロックする)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:270
+#: build/C/man2/fcntl.2:290
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 allows (but does not require)  an implementation to support a "
 "negative I<l_len> value; if I<l_len> is negative, the interval described by "
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 allows (but does not require)  an implementation to support a "
 "negative I<l_len> value; if I<l_len> is negative, the interval described by "
@@ -6463,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 "の Linux で サポートされている。"
 
 #. type: Plain text
 "の Linux で サポートされている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:289
+#: build/C/man2/fcntl.2:309
 msgid ""
 "The I<l_type> field can be used to place a read (B<F_RDLCK>)  or a write "
 "(B<F_WRLCK>)  lock on a file.  Any number of processes may hold a read lock "
 msgid ""
 "The I<l_type> field can be used to place a read (B<F_RDLCK>)  or a write "
 "(B<F_WRLCK>)  lock on a file.  Any number of processes may hold a read lock "
@@ -6488,13 +6940,13 @@ msgstr ""
 "小、結合が行われることがある)。"
 
 #. type: TP
 "小、結合が行われることがある)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:289
+#: build/C/man2/fcntl.2:309
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
 msgstr "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
 msgstr "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:312
+#: build/C/man2/fcntl.2:332
 msgid ""
 "Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>)  or release a "
 "lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>)  on the bytes specified by the "
 msgid ""
 "Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>)  or release a "
 "lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>)  on the bytes specified by the "
@@ -6509,19 +6961,19 @@ msgstr ""
 "I<errno> に B<EACCES> か B<EAGAIN> を設定する。"
 
 #. type: TP
 "I<errno> に B<EACCES> か B<EAGAIN> を設定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:312
+#: build/C/man2/fcntl.2:332
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
 msgstr "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
 msgstr "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:326
+#: build/C/man2/fcntl.2:346
 msgid ""
 "As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait "
 "for that lock to be released.  If a signal is caught while waiting, then the "
 "call is interrupted and (after the signal handler has returned)  returns "
 msgid ""
 "As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait "
 "for that lock to be released.  If a signal is caught while waiting, then the "
 "call is interrupted and (after the signal handler has returned)  returns "
-"immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see B<signal>"
-"(7))."
+"immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see "
+"B<signal>(7))."
 msgstr ""
 "B<F_SETLK> と同様だが、こちらではそのファイルに対して衝突するロックが 適用さ"
 "れていた場合に、そのロックが解放されるのを待つ点が異なる。 待っている間にシグ"
 msgstr ""
 "B<F_SETLK> と同様だが、こちらではそのファイルに対して衝突するロックが 適用さ"
 "れていた場合に、そのロックが解放されるのを待つ点が異なる。 待っている間にシグ"
@@ -6530,13 +6982,13 @@ msgstr ""
 "参照)。"
 
 #. type: TP
 "参照)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:326
+#: build/C/man2/fcntl.2:346
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
 msgstr "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
 msgstr "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:350
+#: build/C/man2/fcntl.2:373
 msgid ""
 "On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on "
 "the file.  If the lock could be placed, B<fcntl>()  does not actually place "
 msgid ""
 "On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on "
 "the file.  If the lock could be placed, B<fcntl>()  does not actually place "
@@ -6545,7 +6997,8 @@ msgid ""
 "would prevent this lock being placed, then B<fcntl>()  returns details about "
 "one of these locks in the I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> "
 "fields of I<lock> and sets I<l_pid> to be the PID of the process holding "
 "would prevent this lock being placed, then B<fcntl>()  returns details about "
 "one of these locks in the I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> "
 "fields of I<lock> and sets I<l_pid> to be the PID of the process holding "
-"that lock."
+"that lock.  Note that the information returned by B<F_GETLK> may already be "
+"out of date by the time the caller inspects it."
 msgstr ""
 "このコールの呼び出し時には、 I<lock> にはそのファイルに適用しようとするロック"
 "に関する情報が入っている。 ロックを適用できる場合には、 B<fcntl>()  は実際に"
 msgstr ""
 "このコールの呼び出し時には、 I<lock> にはそのファイルに適用しようとするロック"
 "に関する情報が入っている。 ロックを適用できる場合には、 B<fcntl>()  は実際に"
@@ -6554,10 +7007,12 @@ msgstr ""
 "数) 適用されていて ロックを適用できないような場合には、 B<fcntl>()  は、原因"
 "となったロックの一つについての詳細情報を構造体 I<lock> のフィールド "
 "I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start>, I<l_len> に格納し、また I<l_pid> にロック"
 "数) 適用されていて ロックを適用できないような場合には、 B<fcntl>()  は、原因"
 "となったロックの一つについての詳細情報を構造体 I<lock> のフィールド "
 "I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start>, I<l_len> に格納し、また I<l_pid> にロック"
-"を保持しているプロセスの PID を設定して、復帰する。"
+"を保持しているプロセスの PID を設定して、復帰する。 B<F_GETLK> が返す情報は呼"
+"び出し元がその情報を使用するときにはすでに古くなっている可能性がある点に注意"
+"すること。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:358
+#: build/C/man2/fcntl.2:381
 msgid ""
 "In order to place a read lock, I<fd> must be open for reading.  In order to "
 "place a write lock, I<fd> must be open for writing.  To place both types of "
 msgid ""
 "In order to place a read lock, I<fd> must be open for reading.  In order to "
 "place a write lock, I<fd> must be open for writing.  To place both types of "
@@ -6572,7 +7027,7 @@ msgstr ""
 #.  may have been obtained by calls to
 #.  .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().)
 #. type: Plain text
 #.  may have been obtained by calls to
 #.  .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:375
+#: build/C/man2/fcntl.2:398
 msgid ""
 "As well as being removed by an explicit B<F_UNLCK>, record locks are "
 "automatically released when the process terminates or if it closes I<any> "
 msgid ""
 "As well as being removed by an explicit B<F_UNLCK>, record locks are "
 "automatically released when the process terminates or if it closes I<any> "
@@ -6590,7 +7045,7 @@ msgstr ""
 "れることになる。"
 
 #. type: Plain text
 "れることになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:380
+#: build/C/man2/fcntl.2:403
 msgid ""
 "Record locks are not inherited by a child created via B<fork>(2), but are "
 "preserved across an B<execve>(2)."
 msgid ""
 "Record locks are not inherited by a child created via B<fork>(2), but are "
 "preserved across an B<execve>(2)."
@@ -6599,42 +7054,42 @@ msgstr ""
 "B<execve>(2)  の前後では保存される。"
 
 #. type: Plain text
 "B<execve>(2)  の前後では保存される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:389
+#: build/C/man2/fcntl.2:412
 msgid ""
 "Because of the buffering performed by the B<stdio>(3)  library, the use of "
 msgid ""
 "Because of the buffering performed by the B<stdio>(3)  library, the use of "
-"record locking with routines in that package should be avoided; use B<read>"
-"(2)  and B<write>(2)  instead."
+"record locking with routines in that package should be avoided; use "
+"B<read>(2)  and B<write>(2)  instead."
 msgstr ""
 "B<stdio>(3)  ではバッファリングが行われるので、 stdio 関連の関数ではレコード"
 "のロックの使用は回避される; 代わりに B<read>(2)  や B<write>(2)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: SS
 msgstr ""
 "B<stdio>(3)  ではバッファリングが行われるので、 stdio 関連の関数ではレコード"
 "のロックの使用は回避される; 代わりに B<read>(2)  や B<write>(2)  を使用するこ"
 "と。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:389
+#: build/C/man2/fcntl.2:412 build/C/man2/fcntl.2:1327
 #, no-wrap
 msgid "Mandatory locking"
 msgstr "強制ロック (mandatory locking)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Mandatory locking"
 msgstr "強制ロック (mandatory locking)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:393
+#: build/C/man2/fcntl.2:416
 msgid ""
 "(Non-POSIX.)  The above record locks may be either advisory or mandatory, "
 "and are advisory by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "(Non-POSIX.)  The above record locks may be either advisory or mandatory, "
 "and are advisory by default."
 msgstr ""
-"ä¸\8aè¿°ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ (advisory lock) ã\81¨å¼·å\88¶ã\83­ã\83\83ã\82¯ (mandatory "
-"lock) ã\81®äº\8c種é¡\9eã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+"上述のロックにはアドバイザリロック (advisory lock) と強制ロック (mandatory "
+"lock) の二種類があるが、デフォルトではアドバイザリロックとなる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:396
+#: build/C/man2/fcntl.2:419
 msgid ""
 "Advisory locks are not enforced and are useful only between cooperating "
 "processes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Advisory locks are not enforced and are useful only between cooperating "
 "processes."
 msgstr ""
-"ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«å¼·å\88¶å\8a\9bã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81å\8d\94調ã\81\97ã\81¦å\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹é\96\93ã\81§ã\81®ã\81¿ æ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81\82"
+"アドバイザリロックに強制力はなく、協調して動作するプロセス間でのみ 有効であ"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:415
+#: build/C/man2/fcntl.2:438
 msgid ""
 "Mandatory locks are enforced for all processes.  If a process tries to "
 "perform an incompatible access (e.g., B<read>(2)  or B<write>(2))  on a file "
 msgid ""
 "Mandatory locks are enforced for all processes.  If a process tries to "
 "perform an incompatible access (e.g., B<read>(2)  or B<write>(2))  on a file "
@@ -6655,16 +7110,7 @@ msgstr ""
 "はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 "はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:432
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
-#| "the file system that contains the file to be locked, and on the file "
-#| "itself.  Mandatory locking is enabled on a file system using the \"-o mand"
-#| "\" option to B<mount>(8), or the B<MS_MANDLOCK> flag for B<mount>(2).  "
-#| "Mandatory locking is enabled on a file by disabling group execute "
-#| "permission on the file and enabling the set-group-ID permission bit (see "
-#| "B<chmod>(1)  and B<chmod>(2))."
+#: build/C/man2/fcntl.2:455
 msgid ""
 "To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
 "the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself.  "
 msgid ""
 "To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
 "the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself.  "
@@ -6675,14 +7121,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "強制ロックを使用するためには、ロック対象のファイルが含まれるファイルシステム "
 "と、ロック対象のファイル自身の両方について、強制ロックが有効になっていなけれ "
 msgstr ""
 "強制ロックを使用するためには、ロック対象のファイルが含まれるファイルシステム "
 "と、ロック対象のファイル自身の両方について、強制ロックが有効になっていなけれ "
-"ばならない。ファイルシステムについて強制ロックを有効にするには、 B<mount>"
-"(8)  に \"-o mand\" オプションを渡すか、 B<mount>(2)  に B<MS_MANDLOCK> フラ"
-"グを指定する。ファイルについて強制ロックを有効にするには、 そのファイルのグ"
-"ループ実行許可 (group execute permission) を無効とし、 かつ set-group-ID 許可"
-"ビットを有効にする (B<chmod>(1)  と B<chmod>(2)  を参照)。"
+"ばならない。ファイルシステムについて強制ロックを有効にするには、 "
+"B<mount>(8)  に \"-o mand\" オプションを渡すか、 B<mount>(2)  に "
+"B<MS_MANDLOCK> フラグを指定する。ファイルについて強制ロックを有効にするに"
+"は、 そのファイルのグループ実行許可 (group execute permission) を無効とし、 "
+"かつ set-group-ID 許可ビットを有効にする (B<chmod>(1)  と B<chmod>(2)  を参"
+"照)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:435
+#: build/C/man2/fcntl.2:458
 msgid ""
 "The Linux implementation of mandatory locking is unreliable.  See BUGS below."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Linux implementation of mandatory locking is unreliable.  See BUGS below."
 msgstr ""
@@ -6690,13 +7137,13 @@ msgstr ""
 "のこと。"
 
 #. type: SS
 "のこと。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:435
+#: build/C/man2/fcntl.2:458
 #, no-wrap
 msgid "Managing signals"
 msgstr "シグナルの管理"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Managing signals"
 msgstr "シグナルの管理"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:444
+#: build/C/man2/fcntl.2:467
 msgid ""
 "B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG> and "
 "B<F_SETSIG> are used to manage I/O availability signals:"
 msgid ""
 "B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG> and "
 "B<F_SETSIG> are used to manage I/O availability signals:"
@@ -6706,13 +7153,13 @@ msgstr ""
 "される。"
 
 #. type: TP
 "される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:444
+#: build/C/man2/fcntl.2:467
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETOWN> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETOWN> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETOWN> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETOWN> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:457
+#: build/C/man2/fcntl.2:480
 msgid ""
 "Return (as the function result)  the process ID or process group currently "
 "receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file descriptor "
 msgid ""
 "Return (as the function result)  the process ID or process group currently "
 "receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file descriptor "
@@ -6725,13 +7172,13 @@ msgstr ""
 "として返される (下記のバグの章を参照)。 I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
 "として返される (下記のバグの章を参照)。 I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:457
+#: build/C/man2/fcntl.2:480
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETOWN> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETOWN> (I<int>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETOWN> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETOWN> (I<int>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:474
+#: build/C/man2/fcntl.2:497
 msgid ""
 "Set the process ID or process group ID that will receive B<SIGIO> and "
 "B<SIGURG> signals for events on file descriptor I<fd> to the ID given in "
 msgid ""
 "Set the process ID or process group ID that will receive B<SIGIO> and "
 "B<SIGURG> signals for events on file descriptor I<fd> to the ID given in "
@@ -6747,7 +7194,7 @@ msgstr ""
 
 #.  From glibc.info:
 #. type: Plain text
 
 #.  From glibc.info:
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:491
+#: build/C/man2/fcntl.2:514
 msgid ""
 "If you set the B<O_ASYNC> status flag on a file descriptor by using the "
 "B<F_SETFL> command of B<fcntl>(), a B<SIGIO> signal is sent whenever input "
 msgid ""
 "If you set the B<O_ASYNC> status flag on a file descriptor by using the "
 "B<F_SETFL> command of B<fcntl>(), a B<SIGIO> signal is sent whenever input "
@@ -6762,7 +7209,7 @@ msgstr ""
 "(permission) のチェックで失敗した場合には、 シグナルは黙って捨てられる。"
 
 #. type: Plain text
 "(permission) のチェックで失敗した場合には、 シグナルは黙って捨てられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:499
+#: build/C/man2/fcntl.2:522
 msgid ""
 "Sending a signal to the owner process (group) specified by B<F_SETOWN> is "
 "subject to the same permissions checks as are described for B<kill>(2), "
 msgid ""
 "Sending a signal to the owner process (group) specified by B<F_SETOWN> is "
 "subject to the same permissions checks as are described for B<kill>(2), "
@@ -6784,12 +7231,13 @@ msgstr ""
 #.  refers to a terminal device, then SIGIO
 #.  signals are sent to the foreground process group of the terminal.
 #. type: Plain text
 #.  refers to a terminal device, then SIGIO
 #.  signals are sent to the foreground process group of the terminal.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:523
+#: build/C/man2/fcntl.2:546
 msgid ""
 "If the file descriptor I<fd> refers to a socket, B<F_SETOWN> also selects "
 "the recipient of B<SIGURG> signals that are delivered when out-of-band data "
 msgid ""
 "If the file descriptor I<fd> refers to a socket, B<F_SETOWN> also selects "
 "the recipient of B<SIGURG> signals that are delivered when out-of-band data "
-"arrives on that socket.  (B<SIGURG> is sent in any situation where B<select>"
-"(2)  would report the socket as having an \"exceptional condition\".)"
+"arrives on that socket.  (B<SIGURG> is sent in any situation where "
+"B<select>(2)  would report the socket as having an \"exceptional condition"
+"\".)"
 msgstr ""
 "ファイルディスクリプタがソケットを参照している場合は、 B<F_SETOWN> を使用し"
 "て、ソケットに帯域外 (out-of-band) データが届いた時に B<SIGURG> シグナルを配"
 msgstr ""
 "ファイルディスクリプタがソケットを参照している場合は、 B<F_SETOWN> を使用し"
 "て、ソケットに帯域外 (out-of-band) データが届いた時に B<SIGURG> シグナルを配"
@@ -6797,7 +7245,7 @@ msgstr ""
 "がソケットが「特別な状態」にあると報告することだろう)。"
 
 #. type: Plain text
 "がソケットが「特別な状態」にあると報告することだろう)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:526
+#: build/C/man2/fcntl.2:549
 msgid ""
 "The following was true in 2.6.x kernels up to and including kernel 2.6.11:"
 msgstr "バージョン 2.6.11 以前の 2.6.x カーネルでは、以下に示す動作であった。"
 msgid ""
 "The following was true in 2.6.x kernels up to and including kernel 2.6.11:"
 msgstr "バージョン 2.6.11 以前の 2.6.x カーネルでは、以下に示す動作であった。"
@@ -6809,7 +7257,7 @@ msgstr "バージョン 2.6.11 以前の 2.6.x カーネルでは、以下に示
 #.  to directly call send_group_sig_info()
 #.     -- MTK, Apr 2005 (kernel 2.6.11)
 #. type: Plain text
 #.  to directly call send_group_sig_info()
 #.     -- MTK, Apr 2005 (kernel 2.6.11)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:566
+#: build/C/man2/fcntl.2:589
 msgid ""
 "If a nonzero value is given to B<F_SETSIG> in a multithreaded process "
 "running with a threading library that supports thread groups (e.g., NPTL), "
 msgid ""
 "If a nonzero value is given to B<F_SETSIG> in a multithreaded process "
 "running with a threading library that supports thread groups (e.g., NPTL), "
@@ -6826,21 +7274,21 @@ msgid ""
 "process or a process group, depending on the value given to B<F_SETOWN>."
 msgstr ""
 "スレッドグループをサポートしているスレッドライブラリ (例えば NPTL) を 使って"
 "process or a process group, depending on the value given to B<F_SETOWN>."
 msgstr ""
 "スレッドグループをサポートしているスレッドライブラリ (例えば NPTL) を 使って"
-"å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ B<F_SETSIG> ã\81« 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´"
+"動作しているマルチスレッドプロセスで B<F_SETSIG> に 0 以外の値を指定した場"
 "合、 B<F_SETOWN> に正の値を渡すと、その意味が違ってくる: プロセス全体を示すプ"
 "ロセスID ではなく、プロセス内の特定の スレッドを示すスレッドID と解釈され"
 "る。 したがって、 B<F_SETSIG> を使う場合には、きちんと結果を受け取るには、 "
 "B<F_SETOWN> に渡す値を B<getpid>(2)  ではなく B<gettid>(2)  の返り値にする必"
 "合、 B<F_SETOWN> に正の値を渡すと、その意味が違ってくる: プロセス全体を示すプ"
 "ロセスID ではなく、プロセス内の特定の スレッドを示すスレッドID と解釈され"
 "る。 したがって、 B<F_SETSIG> を使う場合には、きちんと結果を受け取るには、 "
 "B<F_SETOWN> に渡す値を B<getpid>(2)  ではなく B<gettid>(2)  の返り値にする必"
-"è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 (ç\8f¾ç\8a¶ã\81® Linux ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89"
-"ID は そのスレッドのプロセスID と同じである。つまり、 シグナル・スレッドのプ"
-"ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®å ´å\90\88 B<gettid>(2)  ã\81¨ B<getpid>(2)  ã\81¯å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82)  ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81注æ\84\8fã\81\99ã\81¹ã\81\8dç\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®æ®µè\90½ã\81§è¿°ã\81¹ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®"
-"帯域外データが届いたときに生成される B<SIGURG> シグナルにはあてはまらない。 "
-"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¸ã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81¯ B<F_SETOWN> "
-"ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦æ±ºã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 (ç\8f¾ç\8a¶ã\81® Linux ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ID "
+"は そのスレッドのプロセスID と同じである。つまり、 シグナルスレッドのプログラ"
+"ã\83 ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®å ´å\90\88 B<gettid>(2)  ã\81¨ B<getpid>(2)  ã\81¯å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"ã\82\8bã\80\82)  ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81注æ\84\8fã\81\99ã\81¹ã\81\8dç\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®æ®µè\90½ã\81§è¿°ã\81¹ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å¸¯å\9f\9få¤\96"
+"データが届いたときに生成される B<SIGURG> シグナルにはあてはまらない。 このシ"
+"ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¸ã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81¯ B<F_SETOWN> ã\81«æ¸¡ã\81\95"
+"れた値にしたがって決められる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:577
+#: build/C/man2/fcntl.2:600
 msgid ""
 "The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be "
 "restored.  From Linux 2.6.32 onward, use B<F_SETOWN_EX> to target B<SIGIO> "
 msgid ""
 "The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be "
 "restored.  From Linux 2.6.32 onward, use B<F_SETOWN_EX> to target B<SIGIO> "
@@ -6851,13 +7299,13 @@ msgstr ""
 "には B<F_SETOWN_EX> を使うこと。"
 
 #. type: TP
 "には B<F_SETOWN_EX> を使うこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:577
+#: build/C/man2/fcntl.2:600
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<F_GETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<F_GETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:586
+#: build/C/man2/fcntl.2:609
 msgid ""
 "Return the current file descriptor owner settings as defined by a previous "
 "B<F_SETOWN_EX> operation.  The information is returned in the structure "
 msgid ""
 "Return the current file descriptor owner settings as defined by a previous "
 "B<F_SETOWN_EX> operation.  The information is returned in the structure "
@@ -6868,7 +7316,7 @@ msgstr ""
 "である。"
 
 #. type: Plain text
 "である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:593
+#: build/C/man2/fcntl.2:616
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct f_owner_ex {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct f_owner_ex {\n"
@@ -6882,7 +7330,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:610
+#: build/C/man2/fcntl.2:633
 msgid ""
 "The I<type> field will have one of the values B<F_OWNER_TID>, "
 "B<F_OWNER_PID>, or B<F_OWNER_PGRP>.  The I<pid> field is a positive integer "
 msgid ""
 "The I<type> field will have one of the values B<F_OWNER_TID>, "
 "B<F_OWNER_PID>, or B<F_OWNER_PGRP>.  The I<pid> field is a positive integer "
@@ -6894,13 +7342,13 @@ msgstr ""
 "スグループ ID を 表す正の整数である。詳細は B<F_SETOWN_EX> を参照。"
 
 #. type: TP
 "スグループ ID を 表す正の整数である。詳細は B<F_SETOWN_EX> を参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:610
+#: build/C/man2/fcntl.2:633
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<F_SETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<F_SETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:626
+#: build/C/man2/fcntl.2:649
 msgid ""
 "This operation performs a similar task to B<F_SETOWN>.  It allows the caller "
 "to direct I/O availability signals to a specific thread, process, or process "
 msgid ""
 "This operation performs a similar task to B<F_SETOWN>.  It allows the caller "
 "to direct I/O availability signals to a specific thread, process, or process "
@@ -6916,13 +7364,13 @@ msgstr ""
 "規定される。"
 
 #. type: TP
 "規定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:627
+#: build/C/man2/fcntl.2:650
 #, no-wrap
 msgid "B<F_OWNER_TID>"
 msgstr "B<F_OWNER_TID>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_OWNER_TID>"
 msgstr "B<F_OWNER_TID>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:636
+#: build/C/man2/fcntl.2:659
 msgid ""
 "Send the signal to the thread whose thread ID (the value returned by a call "
 "to B<clone>(2)  or B<gettid>(2))  is specified in I<pid>."
 msgid ""
 "Send the signal to the thread whose thread ID (the value returned by a call "
 "to B<clone>(2)  or B<gettid>(2))  is specified in I<pid>."
@@ -6931,24 +7379,24 @@ msgstr ""
 "ID は B<clone>(2)  や B<gettid>(2)  の呼び出しで返される値である)。"
 
 #. type: TP
 "ID は B<clone>(2)  や B<gettid>(2)  の呼び出しで返される値である)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:636
+#: build/C/man2/fcntl.2:659
 #, no-wrap
 msgid "B<F_OWNER_PID>"
 msgstr "B<F_OWNER_PID>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_OWNER_PID>"
 msgstr "B<F_OWNER_PID>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:641
+#: build/C/man2/fcntl.2:664
 msgid "Send the signal to the process whose ID is specified in I<pid>."
 msgstr "ID が I<pid> で指定された値のプロセスにそのシグナルを送る。"
 
 #. type: TP
 msgid "Send the signal to the process whose ID is specified in I<pid>."
 msgstr "ID が I<pid> で指定された値のプロセスにそのシグナルを送る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:641
+#: build/C/man2/fcntl.2:664
 #, no-wrap
 msgid "B<F_OWNER_PGRP>"
 msgstr "B<F_OWNER_PGRP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_OWNER_PGRP>"
 msgstr "B<F_OWNER_PGRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:649
+#: build/C/man2/fcntl.2:672
 msgid ""
 "Send the signal to the process group whose ID is specified in I<pid>.  (Note "
 "that, unlike with B<F_SETOWN>, a process group ID is specified as a positive "
 msgid ""
 "Send the signal to the process group whose ID is specified in I<pid>.  (Note "
 "that, unlike with B<F_SETOWN>, a process group ID is specified as a positive "
@@ -6959,13 +7407,13 @@ msgstr ""
 "と。)"
 
 #. type: TP
 "と。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:650
+#: build/C/man2/fcntl.2:673
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETSIG> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETSIG> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETSIG> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETSIG> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:665
+#: build/C/man2/fcntl.2:688
 msgid ""
 "Return (as the function result)  the signal sent when input or output "
 "becomes possible.  A value of zero means B<SIGIO> is sent.  Any other value "
 msgid ""
 "Return (as the function result)  the signal sent when input or output "
 "becomes possible.  A value of zero means B<SIGIO> is sent.  Any other value "
@@ -6980,7 +7428,7 @@ msgstr ""
 "る。 I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
 "る。 I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:665
+#: build/C/man2/fcntl.2:688
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETSIG> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)"
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETSIG> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)"
@@ -6994,7 +7442,7 @@ msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)"
 #.  .B F_SETOWN
 #.  for more details.
 #. type: Plain text
 #.  .B F_SETOWN
 #.  for more details.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:688
+#: build/C/man2/fcntl.2:711
 msgid ""
 "Set the signal sent when input or output becomes possible to the value given "
 "in I<arg>.  A value of zero means to send the default B<SIGIO> signal.  Any "
 msgid ""
 "Set the signal sent when input or output becomes possible to the value given "
 "in I<arg>.  A value of zero means to send the default B<SIGIO> signal.  Any "
@@ -7009,7 +7457,7 @@ msgstr ""
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:716
+#: build/C/man2/fcntl.2:739
 msgid ""
 "By using B<F_SETSIG> with a nonzero value, and setting B<SA_SIGINFO> for the "
 "signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events is "
 msgid ""
 "By using B<F_SETSIG> with a nonzero value, and setting B<SA_SIGINFO> for the "
 "signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events is "
@@ -7030,7 +7478,7 @@ msgstr ""
 "B<O_NONBLOCK> を設定した B<read>(2)  など) を使用しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "B<O_NONBLOCK> を設定した B<read>(2)  など) を使用しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:725
+#: build/C/man2/fcntl.2:748
 msgid ""
 "By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O "
 "events may be queued using the same signal numbers.  (Queuing is dependent "
 msgid ""
 "By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O "
 "events may be queued using the same signal numbers.  (Queuing is dependent "
@@ -7044,7 +7492,7 @@ msgstr ""
 
 #.  See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05
 #. type: Plain text
 
 #.  See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:738
+#: build/C/man2/fcntl.2:761
 msgid ""
 "Note that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may "
 "be queued to a process (see B<getrlimit>(2)  and B<signal>(7))  and if this "
 msgid ""
 "Note that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may "
 "be queued to a process (see B<getrlimit>(2)  and B<signal>(7))  and if this "
@@ -7052,12 +7500,13 @@ msgid ""
 "signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread."
 msgstr ""
 "以下の点に注意すること。 Linux では一つのプロセスに対してキューに入れられるリ"
 "signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread."
 msgstr ""
 "以下の点に注意すること。 Linux では一つのプロセスに対してキューに入れられるリ"
-"アルタイム シグナルの数に上限が設けられており (B<getrlimit>(2)  と B<signal>"
-"(7)  を参照)、この上限に達するとカーネルは B<SIGIO> シグナルを配送する。この "
-"B<SIGIO> シグナルは、指定されたスレッドではなくプロセス全体に送られる。"
+"アルタイム シグナルの数に上限が設けられており (B<getrlimit>(2)  と "
+"B<signal>(7)  を参照)、この上限に達するとカーネルは B<SIGIO> シグナルを配送す"
+"る。この B<SIGIO> シグナルは、指定されたスレッドではなくプロセス全体に送られ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:745
+#: build/C/man2/fcntl.2:768
 msgid ""
 "Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O "
 "without using B<select>(2)  or B<poll>(2)  most of the time."
 msgid ""
 "Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O "
 "without using B<select>(2)  or B<poll>(2)  most of the time."
@@ -7066,28 +7515,32 @@ msgstr ""
 "を使用せずに完全な非同期 I/O を実装することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "を使用せずに完全な非同期 I/O を実装することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:761
+#: build/C/man2/fcntl.2:792
 msgid ""
 msgid ""
-"The use of B<O_ASYNC>, B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN> is specific to BSD and "
-"Linux.  B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and B<F_SETSIG> are "
-"Linux-specific.  POSIX has asynchronous I/O and the I<aio_sigevent> "
-"structure to achieve similar things; these are also available in Linux as "
-"part of the GNU C Library (Glibc)."
+"The use of B<O_ASYNC> is specific to BSD and Linux.  The only use of "
+"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> specified in POSIX.1 is in conjunction with the "
+"use of the B<SIGURG> signal on sockets.  (POSIX does not specify the "
+"B<SIGIO> signal.)  B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and "
+"B<F_SETSIG> are Linux-specific.  POSIX has asynchronous I/O and the "
+"I<aio_sigevent> structure to achieve similar things; these are also "
+"available in Linux as part of the GNU C Library (Glibc)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<O_ASYNC>, B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN> の使用は BSD と Linux に特有である。 "
+"B<O_ASYNC> の使用方法は BSD と Linux に特有である。 POSIX.1 で規定されている "
+"B<F_GETOWN> と B<F_SETOWN> の使用方法は、ソケットに対する B<SIGURG> シグナル"
+"との組み合わせだけである (POSIX は B<SIGIO> シグナルは規定していない)。 "
 "B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG> は Linux 固有であ"
 "る。POSIX には、同様のことを行うために、非同期 I/O と I<aio_sigevent> 構造体"
 "がある。Linux では、GNU C ライブラリ (Glibc) の一部として これらも利用可能で"
 "ある。"
 
 #. type: SS
 "B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG> は Linux 固有であ"
 "る。POSIX には、同様のことを行うために、非同期 I/O と I<aio_sigevent> 構造体"
 "がある。Linux では、GNU C ライブラリ (Glibc) の一部として これらも利用可能で"
 "ある。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:761
+#: build/C/man2/fcntl.2:792
 #, no-wrap
 msgid "Leases"
 msgstr "リース (leases)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Leases"
 msgstr "リース (leases)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:776
+#: build/C/man2/fcntl.2:807
 msgid ""
 "B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onward) are used (respectively) "
 "to establish a new lease, and retrieve the current lease, on the open file "
 msgid ""
 "B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onward) are used (respectively) "
 "to establish a new lease, and retrieve the current lease, on the open file "
@@ -7106,13 +7559,13 @@ msgstr ""
 "holder\") へ (シグナルの配送による) 通知が行われるという機構が提供される。"
 
 #. type: TP
 "holder\") へ (シグナルの配送による) 通知が行われるという機構が提供される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:776
+#: build/C/man2/fcntl.2:807
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
 msgstr "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:781
+#: build/C/man2/fcntl.2:812
 msgid ""
 "Set or remove a file lease according to which of the following values is "
 "specified in the integer I<arg>:"
 msgid ""
 "Set or remove a file lease according to which of the following values is "
 "specified in the integer I<arg>:"
@@ -7121,7 +7574,7 @@ msgstr ""
 "の値が指定できる:"
 
 #. type: TP
 "の値が指定できる:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:782
+#: build/C/man2/fcntl.2:813
 #, no-wrap
 msgid "B<F_RDLCK>"
 msgstr "B<F_RDLCK>"
 #, no-wrap
 msgid "B<F_RDLCK>"
 msgstr "B<F_RDLCK>"
@@ -7129,7 +7582,7 @@ msgstr "B<F_RDLCK>"
 #.  The following became true in kernel 2.6.10:
 #.  See the man-pages-2.09 Changelog for further info.
 #. type: Plain text
 #.  The following became true in kernel 2.6.10:
 #.  See the man-pages-2.09 Changelog for further info.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:791
+#: build/C/man2/fcntl.2:822
 msgid ""
 "Take out a read lease.  This will cause the calling process to be notified "
 "when the file is opened for writing or is truncated.  A read lease can be "
 msgid ""
 "Take out a read lease.  This will cause the calling process to be notified "
 "when the file is opened for writing or is truncated.  A read lease can be "
@@ -7141,13 +7594,13 @@ msgstr ""
 "ファイルディスクリプタに対してのみである。"
 
 #. type: TP
 "ファイルディスクリプタに対してのみである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:791
+#: build/C/man2/fcntl.2:822
 #, no-wrap
 msgid "B<F_WRLCK>"
 msgstr "B<F_WRLCK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_WRLCK>"
 msgstr "B<F_WRLCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:798
+#: build/C/man2/fcntl.2:829
 msgid ""
 "Take out a write lease.  This will cause the caller to be notified when the "
 "file is opened for reading or writing or is truncated.  A write lease may be "
 msgid ""
 "Take out a write lease.  This will cause the caller to be notified when the "
 "file is opened for reading or writing or is truncated.  A write lease may be "
@@ -7160,18 +7613,18 @@ msgstr ""
 "オープンされたファイルディスクリプタが 他にない場合にのみ設定できる。"
 
 #. type: TP
 "オープンされたファイルディスクリプタが 他にない場合にのみ設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:798
+#: build/C/man2/fcntl.2:829
 #, no-wrap
 msgid "B<F_UNLCK>"
 msgstr "B<F_UNLCK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_UNLCK>"
 msgstr "B<F_UNLCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:801
+#: build/C/man2/fcntl.2:832
 msgid "Remove our lease from the file."
 msgstr "そのファイルからリースを削除する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Remove our lease from the file."
 msgstr "そのファイルからリースを削除する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:815
+#: build/C/man2/fcntl.2:846
 msgid ""
 "Leases are associated with an open file description (see B<open>(2)).  This "
 "means that duplicate file descriptors (created by, for example, B<fork>(2)  "
 msgid ""
 "Leases are associated with an open file description (see B<open>(2)).  This "
 "means that duplicate file descriptors (created by, for example, B<fork>(2)  "
@@ -7188,13 +7641,7 @@ msgstr ""
 "イルディスクリプタが 閉じられた場合にも、リースは解放される。"
 
 #. type: Plain text
 "イルディスクリプタが 閉じられた場合にも、リースは解放される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:822
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Leases may be taken out only on regular files.  An unprivileged process "
-#| "may take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the file "
-#| "system UID of the process.  A process with the B<CAP_LEASE> capability "
-#| "may take out leases on arbitrary files."
+#: build/C/man2/fcntl.2:853
 msgid ""
 "Leases may be taken out only on regular files.  An unprivileged process may "
 "take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID "
 msgid ""
 "Leases may be taken out only on regular files.  An unprivileged process may "
 "take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID "
@@ -7207,13 +7654,13 @@ msgstr ""
 "プロセスは任意のファイルに対してリースを取得できる。"
 
 #. type: TP
 "プロセスは任意のファイルに対してリースを取得できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:822
+#: build/C/man2/fcntl.2:853
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
 msgstr "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:831
+#: build/C/man2/fcntl.2:862
 msgid ""
 "Indicates what type of lease is associated with the file descriptor I<fd> by "
 "returning either B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, or B<F_UNLCK>, indicating, "
 msgid ""
 "Indicates what type of lease is associated with the file descriptor I<fd> by "
 "returning either B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, or B<F_UNLCK>, indicating, "
@@ -7226,20 +7673,21 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:862
+#: build/C/man2/fcntl.2:893
 msgid ""
 msgid ""
-"When a process (the \"lease breaker\") performs an B<open>(2)  or B<truncate>"
-"(2)  that conflicts with a lease established via B<F_SETLEASE>, the system "
-"call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease holder by "
-"sending it a signal (B<SIGIO> by default).  The lease holder should respond "
-"to receipt of this signal by doing whatever cleanup is required in "
-"preparation for the file to be accessed by another process (e.g., flushing "
-"cached buffers) and then either remove or downgrade its lease.  A lease is "
-"removed by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as "
-"B<F_UNLCK>.  If the lease holder currently holds a write lease on the file, "
-"and the lease breaker is opening the file for reading, then it is sufficient "
-"for the lease holder to downgrade the lease to a read lease.  This is done "
-"by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as B<F_RDLCK>."
+"When a process (the \"lease breaker\") performs an B<open>(2)  or "
+"B<truncate>(2)  that conflicts with a lease established via B<F_SETLEASE>, "
+"the system call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease "
+"holder by sending it a signal (B<SIGIO> by default).  The lease holder "
+"should respond to receipt of this signal by doing whatever cleanup is "
+"required in preparation for the file to be accessed by another process (e."
+"g., flushing cached buffers) and then either remove or downgrade its lease.  "
+"A lease is removed by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> "
+"as B<F_UNLCK>.  If the lease holder currently holds a write lease on the "
+"file, and the lease breaker is opening the file for reading, then it is "
+"sufficient for the lease holder to downgrade the lease to a read lease.  "
+"This is done by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as "
+"B<F_RDLCK>."
 msgstr ""
 "あるプロセス (\"lease breaker\") が B<F_SETLEASE> で設定されたリースと矛\n"
 "盾するような B<open>(2) や B<truncate>(2) を実行した場合、 そのシステム\n"
 msgstr ""
 "あるプロセス (\"lease breaker\") が B<F_SETLEASE> で設定されたリースと矛\n"
 "盾するような B<open>(2) や B<truncate>(2) を実行した場合、 そのシステム\n"
@@ -7256,18 +7704,18 @@ msgstr ""
 "を指定して B<F_SETLEASE> を実行する。"
 
 #. type: Plain text
 "を指定して B<F_SETLEASE> を実行する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:867
+#: build/C/man2/fcntl.2:898
 msgid ""
 "If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number "
 msgid ""
 "If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number "
-"of seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time> then the kernel "
+"of seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time>, then the kernel "
 "forcibly removes or downgrades the lease holder's lease."
 msgstr ""
 "forcibly removes or downgrades the lease holder's lease."
 msgstr ""
-"lease holder が I</proc/sys/fs/lease-break-time> で指定された秒数以内にリース"
-"の格下げか削除を行えなかった場合、 カーネルは強制的にその lease holder のリー"
-"スを削除もしくは格下げを行う。"
+"If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number "
+"of seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time>, then the kernel "
+"forcibly removes or downgrades the lease holder's lease."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:877
+#: build/C/man2/fcntl.2:908
 msgid ""
 "Once a lease break has been initiated, B<F_GETLEASE> returns the target "
 "lease type (either B<F_RDLCK> or B<F_UNLCK>, depending on what would be "
 msgid ""
 "Once a lease break has been initiated, B<F_GETLEASE> returns the target "
 "lease type (either B<F_RDLCK> or B<F_UNLCK>, depending on what would be "
@@ -7282,7 +7730,7 @@ msgstr ""
 "breaker と互換性のある型となる)。"
 
 #. type: Plain text
 "breaker と互換性のある型となる)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:881
+#: build/C/man2/fcntl.2:912
 msgid ""
 "Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and "
 "assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel "
 msgid ""
 "Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and "
 "assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel "
@@ -7293,7 +7741,7 @@ msgstr ""
 "テムコールの続行を許可する。"
 
 #. type: Plain text
 "テムコールの続行を許可する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:902
+#: build/C/man2/fcntl.2:933
 msgid ""
 "If the lease breaker's blocked B<open>(2)  or B<truncate>(2)  is interrupted "
 "by a signal handler, then the system call fails with the error B<EINTR>, but "
 msgid ""
 "If the lease breaker's blocked B<open>(2)  or B<truncate>(2)  is interrupted "
 "by a signal handler, then the system call fails with the error B<EINTR>, but "
@@ -7313,7 +7761,7 @@ msgstr ""
 "るが、上で述べた他の処理はそのまま行われる。"
 
 #. type: Plain text
 "るが、上で述べた他の処理はそのまま行われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:923
+#: build/C/man2/fcntl.2:954
 msgid ""
 "The default signal used to notify the lease holder is B<SIGIO>, but this can "
 "be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>().  If a B<F_SETSIG> "
 msgid ""
 "The default signal used to notify the lease holder is B<SIGIO>, but this can "
 "be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>().  If a B<F_SETSIG> "
@@ -7333,19 +7781,19 @@ msgstr ""
 "複数のファイルに対してリースを設定する場合に有用である)。"
 
 #. type: SS
 "複数のファイルに対してリースを設定する場合に有用である)。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:923
+#: build/C/man2/fcntl.2:954
 #, no-wrap
 msgid "File and directory change notification (dnotify)"
 msgstr "ファイルやディレクトリの変更の通知 (dnotify)"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "File and directory change notification (dnotify)"
 msgstr "ファイルやディレクトリの変更の通知 (dnotify)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:924
+#: build/C/man2/fcntl.2:955
 #, no-wrap
 msgid "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
 msgstr "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
 msgstr "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:934
+#: build/C/man2/fcntl.2:965
 msgid ""
 "(Linux 2.4 onward)  Provide notification when the directory referred to by "
 "I<fd> or any of the files that it contains is changed.  The events to be "
 msgid ""
 "(Linux 2.4 onward)  Provide notification when the directory referred to by "
 "I<fd> or any of the files that it contains is changed.  The events to be "
@@ -7358,76 +7806,76 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:937
+#: build/C/man2/fcntl.2:968
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_ACCESS>"
 msgstr "B<DN_ACCESS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_ACCESS>"
 msgstr "B<DN_ACCESS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:940
+#: build/C/man2/fcntl.2:971
 msgid "A file was accessed (read, pread, readv)"
 msgstr "ファイルへのアクセスがあった (read, pread, readv)"
 
 #. type: TP
 msgid "A file was accessed (read, pread, readv)"
 msgstr "ファイルへのアクセスがあった (read, pread, readv)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:940
+#: build/C/man2/fcntl.2:971
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_MODIFY>"
 msgstr "B<DN_MODIFY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_MODIFY>"
 msgstr "B<DN_MODIFY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:943
+#: build/C/man2/fcntl.2:974
 msgid "A file was modified (write, pwrite, writev, truncate, ftruncate)."
 msgstr ""
 "ファイルの内容が変更された (write, pwrite, writev, truncate, ftruncate)."
 
 #. type: TP
 msgid "A file was modified (write, pwrite, writev, truncate, ftruncate)."
 msgstr ""
 "ファイルの内容が変更された (write, pwrite, writev, truncate, ftruncate)."
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:943
+#: build/C/man2/fcntl.2:974
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_CREATE>"
 msgstr "B<DN_CREATE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_CREATE>"
 msgstr "B<DN_CREATE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:946
+#: build/C/man2/fcntl.2:977
 msgid "A file was created (open, creat, mknod, mkdir, link, symlink, rename)."
 msgstr ""
 "ファイルが作成された (open, creat, mknod, mkdir, link, symlink, rename)."
 
 #. type: TP
 msgid "A file was created (open, creat, mknod, mkdir, link, symlink, rename)."
 msgstr ""
 "ファイルが作成された (open, creat, mknod, mkdir, link, symlink, rename)."
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:946
+#: build/C/man2/fcntl.2:977
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_DELETE>"
 msgstr "B<DN_DELETE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_DELETE>"
 msgstr "B<DN_DELETE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:949
+#: build/C/man2/fcntl.2:980
 msgid "A file was unlinked (unlink, rename to another directory, rmdir)."
 msgstr ""
 "ファイルが削除 (unlink) された (unlink, 別のディレクトリへの rename, rmdir)"
 
 #. type: TP
 msgid "A file was unlinked (unlink, rename to another directory, rmdir)."
 msgstr ""
 "ファイルが削除 (unlink) された (unlink, 別のディレクトリへの rename, rmdir)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:949
+#: build/C/man2/fcntl.2:980
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_RENAME>"
 msgstr "B<DN_RENAME>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_RENAME>"
 msgstr "B<DN_RENAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:952
+#: build/C/man2/fcntl.2:983
 msgid "A file was renamed within this directory (rename)."
 msgstr "ディレクトリ内でのファイル名の変更があった (rename)"
 
 #. type: TP
 msgid "A file was renamed within this directory (rename)."
 msgstr "ディレクトリ内でのファイル名の変更があった (rename)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:952
+#: build/C/man2/fcntl.2:983
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_ATTRIB>"
 msgstr "B<DN_ATTRIB>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<DN_ATTRIB>"
 msgstr "B<DN_ATTRIB>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:955
+#: build/C/man2/fcntl.2:986
 msgid "The attributes of a file were changed (chown, chmod, utime[s])."
 msgstr "ファイル属性が変更された (chown, chmod, utime[s])"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The attributes of a file were changed (chown, chmod, utime[s])."
 msgstr "ファイル属性が変更された (chown, chmod, utime[s])"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:963
+#: build/C/man2/fcntl.2:994
 msgid ""
 "(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
 "must be defined before including I<any> header files.)"
 msgid ""
 "(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
 "must be defined before including I<any> header files.)"
@@ -7437,7 +7885,7 @@ msgstr ""
 "B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければならない。)"
 
 #. type: Plain text
 "B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければならない。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:971
+#: build/C/man2/fcntl.2:1002
 msgid ""
 "Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must "
 "reregister to receive further notifications.  Alternatively, if "
 msgid ""
 "Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must "
 "reregister to receive further notifications.  Alternatively, if "
@@ -7451,7 +7899,7 @@ msgstr ""
 
 #.  The following does seem a poor API-design choice...
 #. type: Plain text
 
 #.  The following does seem a poor API-design choice...
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:983
+#: build/C/man2/fcntl.2:1014
 msgid ""
 "A series of B<F_NOTIFY> requests is cumulative, with the events in I<arg> "
 "being added to the set already monitored.  To disable notification of all "
 msgid ""
 "A series of B<F_NOTIFY> requests is cumulative, with the events in I<arg> "
 "being added to the set already monitored.  To disable notification of all "
@@ -7462,11 +7910,11 @@ msgstr ""
 "を無効にするには、 I<arg> に 0 を指定して B<F_NOTIFY> を呼び出す必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 "を無効にするには、 I<arg> に 0 を指定して B<F_NOTIFY> を呼び出す必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1001
+#: build/C/man2/fcntl.2:1032
 msgid ""
 "Notification occurs via delivery of a signal.  The default signal is "
 msgid ""
 "Notification occurs via delivery of a signal.  The default signal is "
-"B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>"
-"().  In the latter case, the signal handler receives a I<siginfo_t> "
+"B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to "
+"B<fcntl>().  In the latter case, the signal handler receives a I<siginfo_t> "
 "structure as its second argument (if the handler was established using "
 "B<SA_SIGINFO>)  and the I<si_fd> field of this structure contains the file "
 "descriptor which generated the notification (useful when establishing "
 "structure as its second argument (if the handler was established using "
 "B<SA_SIGINFO>)  and the I<si_fd> field of this structure contains the file "
 "descriptor which generated the notification (useful when establishing "
@@ -7480,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 "数のディレクトリに対して通知を設定する場合に有用である)。"
 
 #. type: Plain text
 "数のディレクトリに対して通知を設定する場合に有用である)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1006
+#: build/C/man2/fcntl.2:1037
 msgid ""
 "Especially when using B<DN_MULTISHOT>, a real time signal should be used for "
 "notification, so that multiple notifications can be queued."
 msgid ""
 "Especially when using B<DN_MULTISHOT>, a real time signal should be used for "
 "notification, so that multiple notifications can be queued."
@@ -7490,12 +7938,7 @@ msgstr ""
 "とができるからである。"
 
 #. type: Plain text
 "とができるからである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1015
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
-#| "since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for "
-#| "obtaining notifications of file system events.  See B<inotify>(7)."
+#: build/C/man2/fcntl.2:1046
 msgid ""
 "B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
 "since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining "
 msgid ""
 "B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
 "since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining "
@@ -7507,19 +7950,19 @@ msgstr ""
 "B<inotify>(7)  を参照。"
 
 #. type: SS
 "B<inotify>(7)  を参照。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/fcntl.2:1015
+#: build/C/man2/fcntl.2:1046
 #, no-wrap
 msgid "Changing the capacity of a pipe"
 msgstr "パイプの容量の変更"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "Changing the capacity of a pipe"
 msgstr "パイプの容量の変更"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1016
+#: build/C/man2/fcntl.2:1047
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; since Linux 2.6.35)"
 msgstr "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; Linux 2.6.35 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; since Linux 2.6.35)"
 msgstr "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; Linux 2.6.35 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1047
+#: build/C/man2/fcntl.2:1078
 msgid ""
 "Change the capacity of the pipe referred to by I<fd> to be at least I<arg> "
 "bytes.  An unprivileged process can adjust the pipe capacity to any value "
 msgid ""
 "Change the capacity of the pipe referred to by I<fd> to be at least I<arg> "
 "bytes.  An unprivileged process can adjust the pipe capacity to any value "
@@ -7552,86 +7995,86 @@ msgstr ""
 "サイズよりも小さくしようとした場合は、エラー B<EBUSY> が発生する。"
 
 #. type: TP
 "サイズよりも小さくしようとした場合は、エラー B<EBUSY> が発生する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1047
+#: build/C/man2/fcntl.2:1078
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; since Linux 2.6.35)"
 msgstr "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; Linux 2.6.35 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; since Linux 2.6.35)"
 msgstr "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; Linux 2.6.35 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1051
+#: build/C/man2/fcntl.2:1082
 msgid ""
 "Return (as the function result) the capacity of the pipe referred to by "
 "I<fd>."
 msgstr "I<fd> が参照するパイプの容量を (関数の結果として) 返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Return (as the function result) the capacity of the pipe referred to by "
 "I<fd>."
 msgstr "I<fd> が参照するパイプの容量を (関数の結果として) 返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1053
+#: build/C/man2/fcntl.2:1084
 msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:"
 msgstr "成功した場合の返り値は操作の種類により違う:"
 
 #. type: TP
 msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:"
 msgstr "成功した場合の返り値は操作の種類により違う:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1053
+#: build/C/man2/fcntl.2:1084
 #, no-wrap
 msgid "B<F_DUPFD>"
 msgstr "B<F_DUPFD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_DUPFD>"
 msgstr "B<F_DUPFD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1056
+#: build/C/man2/fcntl.2:1087
 msgid "The new descriptor."
 msgstr "新しいディスクリプタを返す。"
 
 #. type: TP
 msgid "The new descriptor."
 msgstr "新しいディスクリプタを返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1056
+#: build/C/man2/fcntl.2:1087
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETFD>"
 msgstr "B<F_GETFD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETFD>"
 msgstr "B<F_GETFD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1059
+#: build/C/man2/fcntl.2:1090
 msgid "Value of file descriptor flags."
 msgid "Value of file descriptor flags."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®å\80¤"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグの値"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1059
+#: build/C/man2/fcntl.2:1090
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETFL>"
 msgstr "B<F_GETFL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETFL>"
 msgstr "B<F_GETFL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1062
+#: build/C/man2/fcntl.2:1093
 msgid "Value of file status flags."
 msgstr "ファイル状態フラグの値"
 
 #. type: TP
 msgid "Value of file status flags."
 msgstr "ファイル状態フラグの値"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1062
+#: build/C/man2/fcntl.2:1093
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETLEASE>"
 msgstr "B<F_GETLEASE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETLEASE>"
 msgstr "B<F_GETLEASE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1065
+#: build/C/man2/fcntl.2:1096
 msgid "Type of lease held on file descriptor."
 msgstr "ファイルディスクリプタに対して保持されているリースの種別を返す。"
 
 #. type: TP
 msgid "Type of lease held on file descriptor."
 msgstr "ファイルディスクリプタに対して保持されているリースの種別を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1065
+#: build/C/man2/fcntl.2:1096
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETOWN>"
 msgstr "B<F_GETOWN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETOWN>"
 msgstr "B<F_GETOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1068
+#: build/C/man2/fcntl.2:1099
 msgid "Value of descriptor owner."
 msgstr "ディスクリプタの所有者を返す。"
 
 #. type: TP
 msgid "Value of descriptor owner."
 msgstr "ディスクリプタの所有者を返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1068
+#: build/C/man2/fcntl.2:1099
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETSIG>"
 msgstr "B<F_GETSIG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETSIG>"
 msgstr "B<F_GETSIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1074
+#: build/C/man2/fcntl.2:1105
 msgid ""
 "Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for "
 "traditional B<SIGIO> behavior."
 msgid ""
 "Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for "
 "traditional B<SIGIO> behavior."
@@ -7640,60 +8083,61 @@ msgstr ""
 "B<SIGIO> 動作の場合にはゼロを返す。"
 
 #. type: TP
 "B<SIGIO> 動作の場合にはゼロを返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1074
+#: build/C/man2/fcntl.2:1105
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETPIPE_SZ>"
 msgstr "B<F_GETPIPE_SZ>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<F_GETPIPE_SZ>"
 msgstr "B<F_GETPIPE_SZ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1077
+#: build/C/man2/fcntl.2:1108
 msgid "The pipe capacity."
 msgstr "パイプの容量。"
 
 #. type: TP
 msgid "The pipe capacity."
 msgstr "パイプの容量。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1077
+#: build/C/man2/fcntl.2:1108
 #, no-wrap
 msgid "All other commands"
 msgstr "他の全てのコマンド"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "All other commands"
 msgstr "他の全てのコマンド"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1080
+#: build/C/man2/fcntl.2:1111
 msgid "Zero."
 msgstr "0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Zero."
 msgstr "0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1084
+#: build/C/man2/fcntl.2:1115
 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr "エラーの時は -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定される。"
 
 #. type: TP
 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr "エラーの時は -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1085 build/C/man3/lockf.3:122
+#: build/C/man2/fcntl.2:1116 build/C/man3/lockf.3:122
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES> or B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EACCES> か B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES> or B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EACCES> か B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1088
+#: build/C/man2/fcntl.2:1119
 msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes."
 msgstr "他のプロセスが保持しているロックによって操作が禁止されている。"
 
 #. type: TP
 msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes."
 msgstr "他のプロセスが保持しているロックによって操作が禁止されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1088 build/C/man2/fork.2:181 build/C/man2/fork.2:186
+#: build/C/man2/fcntl.2:1119 build/C/man2/fork.2:181 build/C/man2/fork.2:186
+#: build/C/man2/fork.2:204
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1092
+#: build/C/man2/fcntl.2:1123
 msgid ""
 "The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by "
 "another process."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by "
 "another process."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81\8cç¦\81æ­¢ã\81\95"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81\8cç¦\81æ­¢ã\81\95ã\82\8c"
+"ている。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1101
+#: build/C/man2/fcntl.2:1132
 msgid ""
 "I<fd> is not an open file descriptor, or the command was B<F_SETLK> or "
 "B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode doesn't match with the type of "
 msgid ""
 "I<fd> is not an open file descriptor, or the command was B<F_SETLK> or "
 "B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode doesn't match with the type of "
@@ -7704,13 +8148,13 @@ msgstr ""
 "ンモードが 必要となるロックの型にマッチしていない。"
 
 #. type: TP
 "ンモードが 必要となるロックの型にマッチしていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1101 build/C/man3/lockf.3:142
+#: build/C/man2/fcntl.2:1132 build/C/man3/lockf.3:142
 #, no-wrap
 msgid "B<EDEADLK>"
 msgstr "B<EDEADLK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EDEADLK>"
 msgstr "B<EDEADLK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1106
+#: build/C/man2/fcntl.2:1137
 msgid ""
 "It was detected that the specified B<F_SETLKW> command would cause a "
 "deadlock."
 msgid ""
 "It was detected that the specified B<F_SETLKW> command would cause a "
 "deadlock."
@@ -7719,12 +8163,12 @@ msgstr ""
 "された。"
 
 #. type: Plain text
 "された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1110
+#: build/C/man2/fcntl.2:1141
 msgid "I<lock> is outside your accessible address space."
 msgstr "I<lock> が利用可能なアドレス空間の外部にある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<lock> is outside your accessible address space."
 msgstr "I<lock> が利用可能なアドレス空間の外部にある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1122
+#: build/C/man2/fcntl.2:1153
 msgid ""
 "For B<F_SETLKW>, the command was interrupted by a signal; see B<signal>(7).  "
 "For B<F_GETLK> and B<F_SETLK>, the command was interrupted by a signal "
 msgid ""
 "For B<F_SETLKW>, the command was interrupted by a signal; see B<signal>(7).  "
 "For B<F_GETLK> and B<F_SETLK>, the command was interrupted by a signal "
@@ -7737,7 +8181,7 @@ msgstr ""
 "ば NFS 上でロックする場合) に起こる。 しかしローカルでも起こる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 "ば NFS 上でロックする場合) に起こる。 しかしローカルでも起こる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1132
+#: build/C/man2/fcntl.2:1163
 msgid ""
 "For B<F_DUPFD>, I<arg> is negative or is greater than the maximum allowable "
 "value.  For B<F_SETSIG>, I<arg> is not an allowable signal number."
 msgid ""
 "For B<F_DUPFD>, I<arg> is negative or is greater than the maximum allowable "
 "value.  For B<F_SETSIG>, I<arg> is not an allowable signal number."
@@ -7746,7 +8190,7 @@ msgstr ""
 "B<F_SETSIG> の場合、 I<arg> が利用可能なシグナル番号ではない。"
 
 #. type: Plain text
 "B<F_SETSIG> の場合、 I<arg> が利用可能なシグナル番号ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1137
+#: build/C/man2/fcntl.2:1168
 msgid ""
 "For B<F_DUPFD>, the process already has the maximum number of file "
 "descriptors open."
 msgid ""
 "For B<F_DUPFD>, the process already has the maximum number of file "
 "descriptors open."
@@ -7755,22 +8199,22 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. type: TP
 "いる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/fcntl.2:1137 build/C/man2/flock.2:130 build/C/man3/lockf.3:151
+#: build/C/man2/fcntl.2:1168 build/C/man2/flock.2:131 build/C/man3/lockf.3:151
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOLCK>"
 msgstr "B<ENOLCK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOLCK>"
 msgstr "B<ENOLCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1141
+#: build/C/man2/fcntl.2:1172
 msgid ""
 "Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking "
 "protocol failed (e.g., locking over NFS)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking "
 "protocol failed (e.g., locking over NFS)."
 msgstr ""
-"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81¦ã\80\81ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8cã\81\84ã\81£ã\81±ã\81\84ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾"
-"ã\81\9fã\81¯ remote locking protocol (ä¾\8bã\81\88ã\81° NFS ä¸\8aã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯) ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81¦ã\80\81ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8cã\81\84ã\81£ã\81±ã\81\84ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9f"
+"は remote locking protocol (例えば NFS 上のロック) が失敗した。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1146
+#: build/C/man2/fcntl.2:1177
 msgid ""
 "Attempted to clear the B<O_APPEND> flag on a file that has the append-only "
 "attribute set."
 msgid ""
 "Attempted to clear the B<O_APPEND> flag on a file that has the append-only "
 "attribute set."
@@ -7778,10 +8222,10 @@ msgstr ""
 "追加専用属性が設定されたファイルの B<O_APPEND> フラグをクリアしようと試みた。"
 
 #. type: Plain text
 "追加専用属性が設定されたファイルの B<O_APPEND> フラグをクリアしようと試みた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1159
+#: build/C/man2/fcntl.2:1190
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
-"B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK> and B<F_SETLKW>, "
+"B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> "
 "are specified in POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 で規定されている操作は、\n"
 "are specified in POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 で規定されている操作は、\n"
@@ -7789,19 +8233,18 @@ msgstr ""
 "B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> だけである。"
 
 #. type: Plain text
 "B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> だけである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1171
+#: build/C/man2/fcntl.2:1202
 msgid ""
 "B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> are specified in POSIX.1-2001.  (To get their "
 msgid ""
 "B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> are specified in POSIX.1-2001.  (To get their "
-"definitions, define B<BSD_SOURCE>, or B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or "
-"greater, or define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater.)"
+"definitions, define B<_BSD_SOURCE>, or B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 "
+"or greater, or define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<F_GETOWN> と B<F_SETOWN> は POSIX.1-2001 で規定されている。\n"
-"(これら定義するには、 B<BSD_SOURCE> を定義するか、\n"
-"B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義するか、\n"
-"B<_POSIX_C_SOURCE> を 200809L 以上の値で定義すること。)"
+"B<F_GETOWN> と B<F_SETOWN> は POSIX.1-2001 で規定されている。 (これら定義する"
+"には、 B<_BSD_SOURCE> を定義するか、 B<_XOPEN_SOURCE> を 500 以上の値で定義す"
+"るか、 B<_POSIX_C_SOURCE> を 200809L 以上の値で定義すること。)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1179
+#: build/C/man2/fcntl.2:1210
 msgid ""
 "B<F_DUPFD_CLOEXEC> is specified in POSIX.1-2008.  (To get this definition, "
 "define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or "
 msgid ""
 "B<F_DUPFD_CLOEXEC> is specified in POSIX.1-2008.  (To get this definition, "
 "define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or "
@@ -7815,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 #.  .PP
 #.  SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
 #. type: Plain text
 #.  .PP
 #.  SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1196
+#: build/C/man2/fcntl.2:1227
 msgid ""
 "B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, "
 "B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are "
 msgid ""
 "B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, "
 "B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are "
@@ -7828,7 +8271,20 @@ msgstr ""
 "(これらの定義を有効にするには B<_GNU_SOURCE> マクロを定義すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "(これらの定義を有効にするには B<_GNU_SOURCE> マクロを定義すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1217
+#: build/C/man2/fcntl.2:1233
+msgid ""
+"The errors returned by B<dup2>(2)  are different from those returned by "
+"B<F_DUPFD>."
+msgstr "エラーの際の返り値が B<dup2>(2)  と B<F_DUPFD> では異なっている。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/fcntl.2:1233
+#, no-wrap
+msgid "File locking"
+msgstr "ファイルロック"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fcntl.2:1254
 msgid ""
 "The original Linux B<fcntl>()  system call was not designed to handle large "
 "file offsets (in the I<flock> structure).  Consequently, an B<fcntl64>()  "
 msgid ""
 "The original Linux B<fcntl>()  system call was not designed to handle large "
 "file offsets (in the I<flock> structure).  Consequently, an B<fcntl64>()  "
@@ -7850,14 +8306,7 @@ msgstr ""
 "利用できる場合はそれを利用するようになっているからである。"
 
 #. type: Plain text
 "利用できる場合はそれを利用するようになっているからである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1222
-msgid ""
-"The errors returned by B<dup2>(2)  are different from those returned by "
-"B<F_DUPFD>."
-msgstr "エラーの際の返り値が B<dup2>(2)  と B<F_DUPFD> では異なっている。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1228
+#: build/C/man2/fcntl.2:1260
 msgid ""
 "Since kernel 2.0, there is no interaction between the types of lock placed "
 "by B<flock>(2)  and B<fcntl>()."
 msgid ""
 "Since kernel 2.0, there is no interaction between the types of lock placed "
 "by B<flock>(2)  and B<fcntl>()."
@@ -7868,7 +8317,7 @@ msgstr ""
 #.  e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5
 #.  documents it in fcntl(5).  mtk, May 2007
 #. type: Plain text
 #.  e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5
 #.  documents it in fcntl(5).  mtk, May 2007
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1239
+#: build/C/man2/fcntl.2:1271
 msgid ""
 "Several systems have more fields in I<struct flock> such as, for example, "
 "I<l_sysid>.  Clearly, I<l_pid> alone is not going to be very useful if the "
 msgid ""
 "Several systems have more fields in I<struct flock> such as, for example, "
 "I<l_sysid>.  Clearly, I<l_pid> alone is not going to be very useful if the "
@@ -7879,13 +8328,38 @@ msgstr ""
 "別のマシンに存在 する場合には、 I<l_pid> だけはあまり役にたたないだろうという"
 "ことである。"
 
 "別のマシンに存在 する場合には、 I<l_pid> だけはあまり役にたたないだろうという"
 "ことである。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/fcntl.2:1272
+#, no-wrap
+msgid "F_SETFL"
+msgstr "F_SETFL"
+
+#.  FIXME . According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable
+#.  via fcntl(2), but currently Linux does not permit this
+#.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fcntl.2:1284
+msgid ""
+"It is not possible to use B<F_SETFL> to change the state of the B<O_DSYNC> "
+"and B<O_SYNC> flags.  Attempts to change the state of these flags are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"B<F_SETFL> を使って、 フラグ B<O_DSYNC> と B<O_SYNC> の状態を変更することはで"
+"きない。これらのフラグの状態を変更しようとした場合には、黙って無視される。"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man2/fcntl.2:1284
+#, no-wrap
+msgid "F_GETOWN"
+msgstr "F_GETOWN"
+
 #.  glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h
 #.  mtk, Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to
 #.  indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN
 #.  to misinterpret the return as an error. Some other architectures
 #.  seem to have the same range check as i386.
 #. type: Plain text
 #.  glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h
 #.  mtk, Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to
 #.  indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN
 #.  to misinterpret the return as an error. Some other architectures
 #.  seem to have the same range check as i386.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1265
+#: build/C/man2/fcntl.2:1310
 msgid ""
 "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
 "(notably i386) means that if a (negative)  process group ID to be returned "
 msgid ""
 "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
 "(notably i386) means that if a (negative)  process group ID to be returned "
@@ -7911,8 +8385,14 @@ msgstr ""
 "B<F_GETOWN> を実装することで、カーネルの B<F_GETOWN> の問題を見えないようにし"
 "ている。"
 
 "B<F_GETOWN> を実装することで、カーネルの B<F_GETOWN> の問題を見えないようにし"
 "ている。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/fcntl.2:1310
+#, no-wrap
+msgid "F_SETOWN"
+msgstr "F_SETOWN"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1282
+#: build/C/man2/fcntl.2:1327
 msgid ""
 "In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged "
 "process uses B<F_SETOWN> to specify the owner of a socket file descriptor as "
 msgid ""
 "In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged "
 "process uses B<F_SETOWN> to specify the owner of a socket file descriptor as "
@@ -7925,14 +8405,14 @@ msgstr ""
 "Linux 2.4 以前では、非特権プロセスが B<F_SETOWN> を使って、ソケットのファイル"
 "ディスクリプタの所有者に 呼び出し元以外のプロセス (やプロセスグループ) を指定"
 "すると 発生するバグがある。この場合、 呼び出し元が所有者として指定したプロセ"
 "Linux 2.4 以前では、非特権プロセスが B<F_SETOWN> を使って、ソケットのファイル"
 "ディスクリプタの所有者に 呼び出し元以外のプロセス (やプロセスグループ) を指定"
 "すると 発生するバグがある。この場合、 呼び出し元が所有者として指定したプロセ"
-"ス (やプロセスグループ) に シグナルを送る許可を持っていたとしても、 B<fcntl>"
-"()  が -1 を返し I<errno> に B<EPERM> を設定することがある。 このエラーが返っ"
-"ã\81\9fã\81«ã\82\82ã\81\8bã\81\8bã\82\8fã\82\89ã\81\9aã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85 ã\81¯è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ã\81\9dã\81®æ\89\80"
-"有者に送られる。"
+"ス (やプロセスグループ) に シグナルを送る許可を持っていたとしても、 "
+"B<fcntl>()  が -1 を返し I<errno> に B<EPERM> を設定することがある。 このエ"
+"ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81£ã\81\9fã\81«ã\82\82ã\81\8bã\81\8bã\82\8fã\82\89ã\81\9aã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85 ã\81¯è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8a"
+"ルはその所有者に送られる。"
 
 #.  http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119013491707153&w=2
 #. type: Plain text
 
 #.  http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119013491707153&w=2
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1297
+#: build/C/man2/fcntl.2:1342
 msgid ""
 "The implementation of mandatory locking in all known versions of Linux is "
 "subject to race conditions which render it unreliable: a B<write>(2)  call "
 msgid ""
 "The implementation of mandatory locking in all known versions of Linux is "
 "subject to race conditions which render it unreliable: a B<write>(2)  call "
@@ -7951,7 +8431,7 @@ msgstr ""
 "めできない。"
 
 #. type: Plain text
 "めできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1305
+#: build/C/man2/fcntl.2:1350
 msgid ""
 "B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 msgid ""
 "B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
@@ -7960,7 +8440,7 @@ msgstr ""
 "B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 
 #. type: Plain text
 "B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1318
+#: build/C/man2/fcntl.2:1363
 msgid ""
 "I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux "
 "kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, "
 msgid ""
 "I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux "
 "kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, "
@@ -7981,8 +8461,8 @@ msgstr "FEXECVE"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fexecve.3:25
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man3/fexecve.3:25
 #, no-wrap
-msgid "2010-09-15"
-msgstr "2010-09-15"
+msgid "2014-04-20"
+msgstr "2014-04-20"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:28
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:28
@@ -8000,23 +8480,6 @@ msgstr "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<env
 msgid "B<fexecve>():"
 msgstr "B<fexecve>():"
 
 msgid "B<fexecve>():"
 msgstr "B<fexecve>():"
 
-#. type: TP
-#: build/C/man3/fexecve.3:44
-#, no-wrap
-msgid "Since glibc 2.10:"
-msgstr "glibc 2.10 以降:"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fexecve.3:47
-msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
-msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/fexecve.3:47
-#, no-wrap
-msgid "Before glibc 2.10:"
-msgstr "glibc 2.10 より前:"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:50 build/C/man3/getcwd.3:54
 msgid "_GNU_SOURCE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:50 build/C/man3/getcwd.3:54
 msgid "_GNU_SOURCE"
@@ -8043,10 +8506,10 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/fexecve.3:74
 msgid ""
 "A successful call to B<fexecve>()  never returns.  On error, the function "
 #: build/C/man3/fexecve.3:74
 msgid ""
 "A successful call to B<fexecve>()  never returns.  On error, the function "
-"returns, with a result value of -1, and I<errno> is set appropriately."
+"does return, with a result value of -1, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<fexecve>()  は呼び出しに成功した場合、戻ることはない。 エラーの場合、返り"
-"として -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
+"B<fexecve>()  は呼び出しに成功した場合、戻ることはない。 エラーの場合、返り"
+"値 -1 で関数が返り、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:78
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:78
@@ -8063,8 +8526,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:91
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid "The I</proc> file system could not be accessed."
 msgid "The I</proc> filesystem could not be accessed."
 msgstr "I</proc> ファイルシステムにアクセスできなかった。"
 
 msgid "The I</proc> filesystem could not be accessed."
 msgstr "I</proc> ファイルシステムにアクセスできなかった。"
 
@@ -8074,20 +8535,16 @@ msgid "B<fexecve>()  is implemented since glibc 2.3.2."
 msgstr "B<fexecve>()  は glibc 2.3.2 以降で実装されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<fexecve>()  は glibc 2.3.2 以降で実装されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fexecve.3:98
+#: build/C/man3/fexecve.3:99
 msgid ""
 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
 msgid ""
 "POSIX.1-2008.  This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
-"widely available on other systems."
+"widely available on other systems.  It is specified in POSIX.1-2008."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されておらず、 他のシステムで"
 msgstr ""
 "POSIX.1-2008.  この関数は POSIX.1-2001 では規定されておらず、 他のシステムで"
-"広く利用できるわけではない。"
+"広く利用できるわけではない。 POSIX.1-2008 で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fexecve.3:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On Linux, B<fexecve>()  is implemented using the B<proc>(5)  file system, "
-#| "so I</proc> needs to be mounted and available at the time of the call."
+#: build/C/man3/fexecve.3:107
 msgid ""
 "On Linux, B<fexecve>()  is implemented using the B<proc>(5)  filesystem, so "
 "I</proc> needs to be mounted and available at the time of the call."
 msgid ""
 "On Linux, B<fexecve>()  is implemented using the B<proc>(5)  filesystem, so "
 "I</proc> needs to be mounted and available at the time of the call."
@@ -8097,7 +8554,45 @@ msgstr ""
 "となっている必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 "となっている必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fexecve.3:108
+#: build/C/man3/fexecve.3:120
+msgid ""
+"If I<fd> is a file descriptor that refers to an interpreter script and has "
+"been marked as close-on-exec (see the discussion of the B<FD_CLOEXEC> in "
+"B<fcntl>(2)), B<fexecve>()  will fail to execute the script, since, by the "
+"time the script interpreter tries to access the script file, I<fd> has "
+"already been closed."
+msgstr ""
+"I<fd> がインタプリタスクリプトを参照するファイルディスクリプタで、 close-on-"
+"exec がセットされていた場合 (B<fcntl>(2) の B<FD_CLOEXEC> の議論を参照)、 "
+"B<fexecve>() はスクリプトの実行に失敗することになる。ならなら、スクリプトイン"
+"タプリタがスクリプトファイルにアクセスしようとするときには、 I<fd> はすでにク"
+"ローズされているからである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fexecve.3:137
+msgid ""
+"The idea behind B<fexecve>()  is to allow the caller to verify (checksum) "
+"the contents of an executable before executing it.  Simply opening the file, "
+"checksumming the contents, and then doing an B<execve>(2)  would not "
+"suffice, since, between the two steps, the filename, or a directory prefix "
+"of the pathname, could have been exchanged (by, for example, modifying the "
+"target of a symbolic link).  B<fexecve>()  does not mitigate the problem "
+"that the I<contents> of a file could be changed between the checksumming and "
+"the call to B<fexecve>(); for that, the solution is to ensure that the "
+"permissions on the file prevent it from being modified by malicious users."
+msgstr ""
+"B<fexecve>() の裏にある考えは、呼び出し元が、ファイルを実行する前に実行ファイ"
+"ルの内容を検査 (チェックサムを確認) できるようにすることである。単に、ファイ"
+"ルをオープンして内容のチェックサムを検査し、それから B<execve>(2) を行うのは"
+"十分ではない。なぜなら、2 つのステップの間で、ファイル名や、パス名のディレク"
+"トリの前の方が入れ換えられる可能性があるからだ (例えば、シンボリックリンクの"
+"リンク先を変更するなど)。B<fexecve>() は、チェックサムの検査と B<fexecve>() "
+"の呼び出しの間で、ファイルのI<内容>を変更できる可能性があるという問題への対策"
+"にはならない。この問題に対する対応策は、確実に、ファイルのアクセス許可を設定"
+"し、悪意のあるユーザーがファイルを変更できないようにすることである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fexecve.3:139
 msgid "B<execve>(2)"
 msgstr "B<execve>(2)"
 
 msgid "B<execve>(2)"
 msgstr "B<execve>(2)"
 
@@ -8110,14 +8605,14 @@ msgstr "FLOCK"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/flock.2:35
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/flock.2:35
 #, no-wrap
-msgid "2013-02-11"
-msgstr "2013-02-11"
+msgid "2014-04-22"
+msgstr "2014-04-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:38
 msgid "flock - apply or remove an advisory lock on an open file"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:38
 msgid "flock - apply or remove an advisory lock on an open file"
 msgstr ""
-"flock - ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81©ç\94¨ã\80\81解é\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+"flock - オープンされたファイルに対するアドバイザリロックの適用、解除を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:40
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:40
@@ -8135,9 +8630,9 @@ msgid ""
 "Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I<fd>.  The "
 "argument I<operation> is one of the following:"
 msgstr ""
 "Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I<fd>.  The "
 "argument I<operation> is one of the following:"
 msgstr ""
-"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ (advisory lock) ã\81®é\81©ç\94¨ ã\82\84解é\99¤ã\82\92"
-"行う。 ファイルは I<fd> で指定する。引き数 I<operation> には以下のいずれか一"
-"ã\81¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b:"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83­ã\83\83ã\82¯ (advisory lock) ã\81®é\81©ç\94¨ ã\82\84解é\99¤ã\82\92è¡\8c"
+"う。 ファイルは I<fd> で指定する。引き数 I<operation> には以下のいずれか一つ"
+"を指定する:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/flock.2:49
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/flock.2:49
@@ -8199,25 +8694,26 @@ msgid ""
 msgstr "一つのファイルに共有ロックと排他ロックを同時に設定することはできない。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "一つのファイルに共有ロックと排他ロックを同時に設定することはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:87
+#: build/C/man2/flock.2:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Locks created by B<flock>()  are associated with an open file table entry.  "
-"This means that duplicate file descriptors (created by, for example, B<fork>"
-"(2)  or B<dup>(2))  refer to the same lock, and this lock may be modified or "
-"released using any of these descriptors.  Furthermore, the lock is released "
-"either by an explicit B<LOCK_UN> operation on any of these duplicate "
-"descriptors, or when all such descriptors have been closed."
+"Locks created by B<flock>()  are associated with an open file description "
+"(see B<open>(2)).  This means that duplicate file descriptors (created by, "
+"for example, B<fork>(2)  or B<dup>(2))  refer to the same lock, and this "
+"lock may be modified or released using any of these descriptors.  "
+"Furthermore, the lock is released either by an explicit B<LOCK_UN> operation "
+"on any of these duplicate descriptors, or when all such descriptors have "
+"been closed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<flock>()  によって作られるロックは、 オープンされたファイルのテーブル・エン"
-"トリと関連付けられる。 したがって、ファイル・ディスクリプタの複製 (B<fork>"
-"(2)  や B<dup>(2)  などにより作成される) は同じロックを参照し、 これらのファ"
-"ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81©ã\82\8cã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82\82 ã\81\93ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\8a解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8d"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®è§£æ\94¾ã\81¯ã\80\81 ä¸\8aè¨\98ã\81®è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81«"
-"対して 明示的に B<LOCK_UN> 操作を指示した場合か、これらのファイル・ディスクリ"
-"プタがすべて 閉じられた場合に行われる。"
+"B<flock>() によって作られるロックは、 オープンファイル記述 (open file "
+"description) (B<open>(2) 参照) と関連付けられる。 したがって、ファイルディス"
+"クリプタの複製 (B<fork>(2)  や B<dup>(2)  などにより作成される) は同じロック"
+"ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81©ã\82\8cã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82\82 ã\81\93ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97"
+"ã\81\9fã\82\8a解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®è§£æ\94¾ã\81¯ã\80\81 ä¸\8aè¨\98ã\81®è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ª"
+"プタのいずれかに対して 明示的に B<LOCK_UN> 操作を指示した場合か、これらのファ"
+"ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\81\99ã\81¹ã\81¦ é\96\89ã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:96
+#: build/C/man2/flock.2:97
 msgid ""
 "If a process uses B<open>(2)  (or similar) to obtain more than one "
 "descriptor for the same file, these descriptors are treated independently by "
 msgid ""
 "If a process uses B<open>(2)  (or similar) to obtain more than one "
 "descriptor for the same file, these descriptors are treated independently by "
@@ -8227,13 +8723,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "あるプロセスが B<open>(2)  (もしくは同様の方法) を使って同じファイルに対して "
 "複数のディスクリプタを取得した場合、 B<flock>()  はこれら複数のディスクリプタ"
 msgstr ""
 "あるプロセスが B<open>(2)  (もしくは同様の方法) を使って同じファイルに対して "
 "複数のディスクリプタを取得した場合、 B<flock>()  はこれら複数のディスクリプタ"
-"ã\82\92å\90\84ã\80\85ç\8b¬ç«\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\82\92使ã\81£ã\81¦"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯è¦\81æ±\82ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\88¥ã\81® ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿çµ\8cç\94±ã\81§ã\81\99ã\81§ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8b\92å\90¦ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
-"場合がある。"
+"ã\82\92å\90\84ã\80\85ç\8b¬ç«\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯è¦\81æ±\82ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«ã\81®å\88¥ã\81® ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿çµ\8cç\94±ã\81§ã\81\99ã\81§ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8b\92å\90¦ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88"
+"がある。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:103
+#: build/C/man2/flock.2:104
 msgid ""
 "A process may hold only one type of lock (shared or exclusive)  on a file.  "
 "Subsequent B<flock>()  calls on an already locked file will convert an "
 msgid ""
 "A process may hold only one type of lock (shared or exclusive)  on a file.  "
 "Subsequent B<flock>()  calls on an already locked file will convert an "
@@ -8245,13 +8741,13 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:108
+#: build/C/man2/flock.2:109
 msgid "Locks created by B<flock>()  are preserved across an B<execve>(2)."
 msgstr ""
 "B<flock>()  により作成されたロックは B<execve>(2)  の前後で保存される。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Locks created by B<flock>()  are preserved across an B<execve>(2)."
 msgstr ""
 "B<flock>()  により作成されたロックは B<execve>(2)  の前後で保存される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:111
+#: build/C/man2/flock.2:112
 msgid ""
 "A shared or exclusive lock can be placed on a file regardless of the mode in "
 "which the file was opened."
 msgid ""
 "A shared or exclusive lock can be placed on a file regardless of the mode in "
 "which the file was opened."
@@ -8260,12 +8756,12 @@ msgstr ""
 "用することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "用することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:121
+#: build/C/man2/flock.2:122
 msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
 msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
-msgstr "I<fd> ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタではない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:126
+#: build/C/man2/flock.2:127
 msgid ""
 "While waiting to acquire a lock, the call was interrupted by delivery of a "
 "signal caught by a handler; see B<signal>(7)."
 msgid ""
 "While waiting to acquire a lock, the call was interrupted by delivery of a "
 "signal caught by a handler; see B<signal>(7)."
@@ -8274,29 +8770,29 @@ msgstr ""
 "B<flock>()  が中断された。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 "B<flock>()  が中断された。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:130
+#: build/C/man2/flock.2:131
 msgid "I<operation> is invalid."
 msgstr "I<oepration> が無効である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<operation> is invalid."
 msgstr "I<oepration> が無効である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:133
+#: build/C/man2/flock.2:134
 msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records."
 msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records."
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ロックレコードを割り当てるためのメモリが不足している。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/flock.2:133
+#: build/C/man2/flock.2:134
 #, no-wrap
 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:138
+#: build/C/man2/flock.2:139
 msgid "The file is locked and the B<LOCK_NB> flag was selected."
 msgstr ""
 "指定したファイルがロックされており、 B<LOCK_NB> フラグが指定されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The file is locked and the B<LOCK_NB> flag was selected."
 msgstr ""
 "指定したファイルがロックされており、 B<LOCK_NB> フラグが指定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:147
+#: build/C/man2/flock.2:148
 msgid ""
 "4.4BSD (the B<flock>()  call first appeared in 4.2BSD).  A version of "
 "B<flock>(), possibly implemented in terms of B<fcntl>(2), appears on most "
 msgid ""
 "4.4BSD (the B<flock>()  call first appeared in 4.2BSD).  A version of "
 "B<flock>(), possibly implemented in terms of B<fcntl>(2), appears on most "
@@ -8307,7 +8803,7 @@ msgstr ""
 "装されている。"
 
 #. type: Plain text
 "装されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:154
+#: build/C/man2/flock.2:155
 msgid ""
 "B<flock>()  does not lock files over NFS.  Use B<fcntl>(2)  instead: that "
 "does work over NFS, given a sufficiently recent version of Linux and a "
 msgid ""
 "B<flock>()  does not lock files over NFS.  Use B<fcntl>(2)  instead: that "
 "does work over NFS, given a sufficiently recent version of Linux and a "
@@ -8318,33 +8814,33 @@ msgstr ""
 "トした NFS サーバを使用することにより、NFS 上でロックができる。"
 
 #. type: Plain text
 "トした NFS サーバを使用することにより、NFS 上でロックができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:169
+#: build/C/man2/flock.2:170
 msgid ""
 "Since kernel 2.0, B<flock>()  is implemented as a system call in its own "
 msgid ""
 "Since kernel 2.0, B<flock>()  is implemented as a system call in its own "
-"right rather than being emulated in the GNU C library as a call to B<fcntl>"
-"(2).  This yields true BSD semantics: there is no interaction between the "
-"types of lock placed by B<flock>()  and B<fcntl>(2), and B<flock>()  does "
-"not detect deadlock."
+"right rather than being emulated in the GNU C library as a call to "
+"B<fcntl>(2).  This yields true BSD semantics: there is no interaction "
+"between the types of lock placed by B<flock>()  and B<fcntl>(2), and "
+"B<flock>()  does not detect deadlock."
 msgstr ""
 "kernel 2.0 以降では、 B<flock>()  は、GNU C ライブラリでの B<fcntl>(2)  を呼"
 "び出してのエミュレーションではなく、 それ自体がシステムコールとして実装されて"
 msgstr ""
 "kernel 2.0 以降では、 B<flock>()  は、GNU C ライブラリでの B<fcntl>(2)  を呼"
 "び出してのエミュレーションではなく、 それ自体がシステムコールとして実装されて"
-"いる。 これにより正真正銘の BSD での動作が達成される: B<flock>()  と B<fcntl>"
-"(2)  で適用されるロックの種別には相互作用がなくなり、 B<flock>()  がデッド"
-"ロックを検出しなくなる。"
+"いる。 これにより正真正銘の BSD での動作が達成される: B<flock>()  と "
+"B<fcntl>(2)  で適用されるロックの種別には相互作用がなくなり、 B<flock>()  が"
+"ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:175
+#: build/C/man2/flock.2:176
 msgid ""
 "B<flock>()  places advisory locks only; given suitable permissions on a "
 "file, a process is free to ignore the use of B<flock>()  and perform I/O on "
 "the file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<flock>()  places advisory locks only; given suitable permissions on a "
 "file, a process is free to ignore the use of B<flock>()  and perform I/O on "
 "the file."
 msgstr ""
-"B<flock>()  ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81 ã\81\91ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«é\81©å\88\87ã\81ª"
-"ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92 ä»\98ä¸\8eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ B<flock>()  ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83«ã\81¸ã\81®å\85¥å\87ºå\8a\9bã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"B<flock>()  ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81 ã\81\91ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«é\81©å\88\87ã\81ªã\82¢"
+"ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92 ä»\98ä¸\8eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ B<flock>()  ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"への入出力を行うことができる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:188
+#: build/C/man2/flock.2:189
 msgid ""
 "B<flock>()  and B<fcntl>(2)  locks have different semantics with respect to "
 "forked processes and B<dup>(2).  On systems that implement B<flock>()  using "
 msgid ""
 "B<flock>()  and B<fcntl>(2)  locks have different semantics with respect to "
 "forked processes and B<dup>(2).  On systems that implement B<flock>()  using "
@@ -8353,13 +8849,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<flock>()  と B<fcntl>(2)  は fork されたプロセスと B<dup>(2)  で違った動作"
 "をする。 B<flock>()  を B<fcntl>(2)  を使って実装しているシステムでは、 "
 msgstr ""
 "B<flock>()  と B<fcntl>(2)  は fork されたプロセスと B<dup>(2)  で違った動作"
 "をする。 B<flock>()  を B<fcntl>(2)  を使って実装しているシステムでは、 "
-"B<flock>()  の動作はこのマニュアル・ページに記載されているものとは違うだろ"
-"う。"
+"B<flock>()  の動作はこのマニュアルページに記載されているものとは違うだろう。"
 
 #.  Kernel 2.5.21 changed things a little: during lock conversion
 #.  it is now the highest priority process that will get the lock -- mtk
 #. type: Plain text
 
 #.  Kernel 2.5.21 changed things a little: during lock conversion
 #.  it is now the highest priority process that will get the lock -- mtk
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:201
+#: build/C/man2/flock.2:202
 msgid ""
 "Converting a lock (shared to exclusive, or vice versa) is not guaranteed to "
 "be atomic: the existing lock is first removed, and then a new lock is "
 msgid ""
 "Converting a lock (shared to exclusive, or vice versa) is not guaranteed to "
 "be atomic: the existing lock is first removed, and then a new lock is "
@@ -8376,7 +8871,7 @@ msgstr ""
 "あり、多くの他の実装でも起こる。)"
 
 #. type: Plain text
 "あり、多くの他の実装でも起こる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:210
+#: build/C/man2/flock.2:211
 msgid ""
 "B<flock>(1), B<close>(2), B<dup>(2), B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), "
 "B<open>(2), B<lockf>(3)"
 msgid ""
 "B<flock>(1), B<close>(2), B<dup>(2), B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), "
 "B<open>(2), B<lockf>(3)"
@@ -8385,12 +8880,12 @@ msgstr ""
 "B<open>(2), B<lockf>(3)"
 
 #. type: Plain text
 "B<open>(2), B<lockf>(3)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:215
+#: build/C/man2/flock.2:216
 msgid ""
 msgid ""
-"I<Documentation/filesystem/locks.txt> in the Linux kernel source tree "
+"I<Documentation/filesystems/locks.txt> in the Linux kernel source tree "
 "(I<Documentation/locks.txt> in older kernels)"
 msgstr ""
 "(I<Documentation/locks.txt> in older kernels)"
 msgstr ""
-"Linux カーネルソース内の I<Documentation/filesystem/locks.txt> (以前のカーネ"
+"Linux カーネルソース内の I<Documentation/filesystems/locks.txt> (以前のカーネ"
 "ルでは I<Documentation/locks.txt>)"
 
 #. type: TH
 "ルでは I<Documentation/locks.txt>)"
 
 #. type: TH
@@ -8400,10 +8895,10 @@ msgid "FORK"
 msgstr "FORK"
 
 #. type: TH
 msgstr "FORK"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/fork.2:39 build/C/man2/ioperm.2:34
+#: build/C/man2/fork.2:39 build/C/man3/fpathconf.3:41 build/C/man2/swapon.2:37
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2013-03-12"
-msgstr "2013-03-12"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:42
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:42
@@ -8470,8 +8965,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:74
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:74
 msgid ""
-"The child does not inherit semaphore adjustments from its parent (B<semop>"
-"(2))."
+"The child does not inherit semaphore adjustments from its parent "
+"(B<semop>(2))."
 msgstr "子プロセスは親プロセスからセマフォ調整 (B<semop>(2))  を引き継がない。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "子プロセスは親プロセスからセマフォ調整 (B<semop>(2))  を引き継がない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8483,8 +8978,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:82
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:82
 msgid ""
-"The child does not inherit timers from its parent (B<setitimer>(2), B<alarm>"
-"(2), B<timer_create>(2))."
+"The child does not inherit timers from its parent (B<setitimer>(2), "
+"B<alarm>(2), B<timer_create>(2))."
 msgstr ""
 "子プロセスは親プロセスからタイマー (B<setitimer>(2), B<alarm>(2), "
 "B<timer_create>(2))  を引き継がない。"
 msgstr ""
 "子プロセスは親プロセスからタイマー (B<setitimer>(2), B<alarm>(2), "
 "B<timer_create>(2))  を引き継がない。"
@@ -8496,9 +8991,9 @@ msgid ""
 "parent (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), nor does it inherit any "
 "asynchronous I/O contexts from its parent (see B<io_setup>(2))."
 msgstr ""
 "parent (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), nor does it inherit any "
 "asynchronous I/O contexts from its parent (see B<io_setup>(2))."
 msgstr ""
-"子プロセスは親プロセスから主だった非同期 I/O 操作を引き継がない (B<aio_read>"
-"(3), B<aio_write>(3)  参照)。 また、親プロセスから非同期 I/O コンテキストを引"
-"き継がない (B<io_setup>(2)  参照)。"
+"子プロセスは親プロセスから主だった非同期 I/O 操作を引き継がない "
+"(B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)  参照)。 また、親プロセスから非同期 I/O コン"
+"ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92å¼\95ã\81\8dç¶\99ã\81\8cã\81ªã\81\84 (B<io_setup>(2)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:94
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:94
@@ -8557,8 +9052,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/fork.2:131
 msgid ""
 "The port access permission bits set by B<ioperm>(2)  are not inherited by "
 #: build/C/man2/fork.2:131
 msgid ""
 "The port access permission bits set by B<ioperm>(2)  are not inherited by "
-"the child; the child must turn on any bits that it requires using B<ioperm>"
-"(2)."
+"the child; the child must turn on any bits that it requires using "
+"B<ioperm>(2)."
 msgstr ""
 "B<ioperm>(2) で設定されるポートアクセス許可ビットは、子プロセスには継承されな"
 "い。子プロセスでは、 B<ioperm>(2) を使って必要なビットをセットしなければなら"
 msgstr ""
 "B<ioperm>(2) で設定されるポートアクセス許可ビットは、子プロセスには継承されな"
 "い。子プロセスでは、 B<ioperm>(2) を使って必要なビットをセットしなければなら"
@@ -8642,24 +9137,33 @@ msgid ""
 "B<fork>()  cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page "
 "tables and allocate a task structure for the child."
 msgstr ""
 "B<fork>()  cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page "
 "tables and allocate a task structure for the child."
 msgstr ""
-"親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡"
-"ã\83¢ã\83ªã\82\92 B<fork>()  ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
+"親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢"
+"リを B<fork>()  が割り当てることができなかった。"
 
 
+#.  NOTE! The following should match the description in pthread_create(3)
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:196
+#: build/C/man2/fork.2:204
 msgid ""
 msgid ""
-"It was not possible to create a new process because the caller's "
-"B<RLIMIT_NPROC> resource limit was encountered.  To exceed this limit, the "
-"process must have either the B<CAP_SYS_ADMIN> or the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
-"capability."
+"A system-imposed limit on the number of threads was encountered.  There are "
+"a number of limits that may trigger this error: the B<RLIMIT_NPROC> soft "
+"resource limit (set via B<setrlimit>(2)), which limits the number of "
+"processes and threads for a real user ID, was reached; the kernel's system-"
+"wide limit on the number of processes and threads, I</proc/sys/kernel/"
+"threads-max>, was reached (see B<proc>(5)); or the maximum number of PIDs, "
+"I</proc/sys/kernel/pid_max>, was reached (see B<proc>(5))."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"呼び出し元の B<RLIMIT_NPROC> 資源の制限 (resource limit) に達したために、新し"
-"いプロセスを生成できなかった。 この制限を超えるには、プロセスは "
-"B<CAP_SYS_ADMIN> または B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティ (capability) を"
-"持っていなくてはならない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:200
+#: build/C/man2/fork.2:211
+msgid ""
+"The caller is operating under the B<SCHED_DEADLINE> scheduling policy and "
+"does not have the reset-on-fork flag set.  See B<sched>(7)."
+msgstr ""
+"呼び出し元は、スケジューリングポリシー B<SCHED_DEADLINE> で動作しており、か"
+"つ reset-on-fork フラグがセットされていない。 B<sched>(7) 参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/fork.2:215
 msgid ""
 "B<fork>()  failed to allocate the necessary kernel structures because memory "
 "is tight."
 msgid ""
 "B<fork>()  failed to allocate the necessary kernel structures because memory "
 "is tight."
@@ -8669,7 +9173,7 @@ msgstr ""
 
 #.  e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa
 #. type: Plain text
 
 #.  e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:206
+#: build/C/man2/fork.2:221
 msgid ""
 "B<fork>()  is not supported on this platform (for example, hardware without "
 "a Memory-Management Unit)."
 msgid ""
 "B<fork>()  is not supported on this platform (for example, hardware without "
 "a Memory-Management Unit)."
@@ -8678,21 +9182,21 @@ msgstr ""
 "(例えば、メモリ管理ユニット (MMU) がないハードウェア)。"
 
 #. type: Plain text
 "(例えば、メモリ管理ユニット (MMU) がないハードウェア)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:215
+#: build/C/man2/fork.2:230
 msgid ""
 "Under Linux, B<fork>()  is implemented using copy-on-write pages, so the "
 "only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the "
 "parent's page tables, and to create a unique task structure for the child."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Under Linux, B<fork>()  is implemented using copy-on-write pages, so the "
 "only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the "
 "parent's page tables, and to create a unique task structure for the child."
 msgstr ""
-"Linux では、 B<fork>()  を 書き込み時コピー (copy-on-write)ページを用いて実"
+"Linux では、 B<fork>()  を 書き込み時コピー (copy-on-write) ページを用いて実"
 "装している。 したがって、fork を行うことの唯一のデメリットは、 親プロセスの"
 "装している。 したがって、fork を行うことの唯一のデメリットは、 親プロセスの"
-"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92è¤\87製ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹è\87ªèº«ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ª"
-"必要なことである。"
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92è¤\87製ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹è\87ªèº«ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c"
+"必要なことである。"
 
 #.  nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c
 #.  and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value.
 #. type: Plain text
 
 #.  nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c
 #.  and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:239
+#: build/C/man2/fork.2:254
 msgid ""
 "Since version 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>()  system "
 "call, the glibc B<fork>()  wrapper that is provided as part of the NPTL "
 msgid ""
 "Since version 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>()  system "
 "call, the glibc B<fork>()  wrapper that is provided as part of the NPTL "
@@ -8713,12 +9217,12 @@ msgstr ""
 "任意の fork ハンドラを起動する。"
 
 #. type: Plain text
 "任意の fork ハンドラを起動する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:244
+#: build/C/man2/fork.2:259
 msgid "See B<pipe>(2)  and B<wait>(2)."
 msgstr "B<pipe>(2)  および B<wait>(2)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "See B<pipe>(2)  and B<wait>(2)."
 msgstr "B<pipe>(2)  および B<wait>(2)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:255
+#: build/C/man2/fork.2:270
 msgid ""
 "B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), "
 "B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
 msgid ""
 "B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), "
 "B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
@@ -8732,12 +9236,6 @@ msgstr ""
 msgid "FPATHCONF"
 msgstr "FPATHCONF"
 
 msgid "FPATHCONF"
 msgstr "FPATHCONF"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/fpathconf.3:41
-#, no-wrap
-msgid "1993-04-04"
-msgstr "1993-04-04"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:44
 msgid "fpathconf, pathconf - get configuration values for files"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:44
 msgid "fpathconf, pathconf - get configuration values for files"
@@ -8752,8 +9250,8 @@ msgstr "B<long fpathconf(int >I<fd>B<, int >I<name>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:51
 #, no-wrap
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:51
 #, no-wrap
-msgid "B<long pathconf(char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n"
-msgstr "B<long pathconf(char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n"
+msgid "B<long pathconf(const char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n"
+msgstr "B<long pathconf(const char *>I<path>B<, int >I<name>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:58
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:58
@@ -8969,9 +9467,9 @@ msgstr ""
 "を行うのは適当ではない。"
 
 #. type: Plain text
 "を行うのは適当ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpathconf.3:185
-msgid "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<sysconf>(3)"
-msgstr "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<sysconf>(3)"
+#: build/C/man3/fpathconf.3:186
+msgid "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)"
+msgstr "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/fsync.2:38
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/fsync.2:38
@@ -8982,8 +9480,8 @@ msgstr "FSYNC"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/fsync.2:38
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/fsync.2:38
 #, no-wrap
-msgid "2012-02-27"
-msgstr "2012-02-27"
+msgid "2014-04-06"
+msgstr "2014-04-06"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:41
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:41
@@ -9069,8 +9567,8 @@ msgid ""
 "I<st_mtime> (respectively, time of last access and time of last "
 "modification; see B<stat>(2))  do not require flushing because they are not "
 "necessary for a subsequent data read to be handled correctly.  On the other "
 "I<st_mtime> (respectively, time of last access and time of last "
 "modification; see B<stat>(2))  do not require flushing because they are not "
 "necessary for a subsequent data read to be handled correctly.  On the other "
-"hand, a change to the file size (I<st_size>, as made by say B<ftruncate>"
-"(2)), would require a metadata flush."
+"hand, a change to the file size (I<st_size>, as made by say "
+"B<ftruncate>(2)), would require a metadata flush."
 msgstr ""
 "B<fdatasync>()  は B<fsync>()  と同様であるが、メタデータの扱いが異なる。 "
 "B<fdatasync>()  は、それ以降のデータ読み込みを正しく扱うためにそのメタデータ"
 msgstr ""
 "B<fdatasync>()  は B<fsync>()  と同様であるが、メタデータの扱いが異なる。 "
 "B<fdatasync>()  は、それ以降のデータ読み込みを正しく扱うためにそのメタデータ"
@@ -9180,13 +9678,13 @@ msgstr ""
 "使ってディスクキャッシュを無効にする必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 "使ってディスクキャッシュを無効にする必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fsync.2:171
+#: build/C/man2/fsync.2:170
 msgid ""
 "B<bdflush>(2), B<open>(2), B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<hdparm>(8), "
 msgid ""
 "B<bdflush>(2), B<open>(2), B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<hdparm>(8), "
-"B<mount>(8), B<sync>(8), B<update>(8)"
+"B<mount>(8), B<sync>(8)"
 msgstr ""
 "B<bdflush>(2), B<open>(2), B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<hdparm>(8), "
 msgstr ""
 "B<bdflush>(2), B<open>(2), B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<hdparm>(8), "
-"B<mount>(8), B<sync>(8), B<update>(8)"
+"B<mount>(8), B<sync>(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:26
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:26
@@ -9255,11 +9753,6 @@ msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
 #.  glibc 2.15
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:57
 #.  glibc 2.15
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current implementation of these functions is rather expensive, since "
-#| "they open and parse files in the I</sys> file system each time they are "
-#| "called."
 msgid ""
 "The current implementation of these functions is rather expensive, since "
 "they open and parse files in the I</sys> filesystem each time they are "
 msgid ""
 "The current implementation of these functions is rather expensive, since "
 "they open and parse files in the I</sys> filesystem each time they are "
@@ -9373,7 +9866,7 @@ msgid ""
 "bounds, B<get_thread_area>()  copies the corresponding TLS entry into the "
 "area pointed to by I<u_info>."
 msgstr ""
 "bounds, B<get_thread_area>()  copies the corresponding TLS entry into the "
 "area pointed to by I<u_info>."
 msgstr ""
-"B<get_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local "
+"B<get_thread_area>()  は、カレントスレッドのスレッド局所記憶 (thread-local "
 "storage; TLS) 配列の中のエントリを返す。 エントリのインデックスは、ユーザから"
 "引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。 値が範"
 "囲内にある場合、 B<get_thread_info>()  は対応する TLS エントリを I<u_info> で"
 "storage; TLS) 配列の中のエントリを返す。 エントリのインデックスは、ユーザから"
 "引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。 値が範"
 "囲内にある場合、 B<get_thread_info>()  は対応する TLS エントリを I<u_info> で"
@@ -9504,9 +9997,9 @@ msgid ""
 "present."
 msgstr ""
 "これらの関数は、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリの 絶対パス"
 "present."
 msgstr ""
 "これらの関数は、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリの 絶対パス"
-"名 (absolute pathname) が入った文字列を返す。 返される文字列は NULL で終端さ"
-"ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯é\96¢æ\95°ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81å¼\95æ\95° I<buf> ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ I<buf> çµ\8cç\94±ã\81§"
-"返される。"
+"名 (absolute pathname) が入った文字列を返す。 返される文字列はヌルで終端され"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯é\96¢æ\95°ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81å¼\95æ\95° I<buf> ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ I<buf> çµ\8cç\94±ã\81§ã\82\82"
+"返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:90
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:90
@@ -9525,7 +10018,7 @@ msgid ""
 "returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>; an application should check for "
 "this error, and allocate a larger buffer if necessary."
 msgstr ""
 "returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>; an application should check for "
 "this error, and allocate a larger buffer if necessary."
 msgstr ""
-"終端の NULL バイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さ"
+"終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さ"
 "が I<size> バイトを超えている場合は、返り値として NULL が返り I<errno> に "
 "B<ERANGE> がセットされる。 アプリケーションはこのエラーをチェックし、 必要に"
 "応じてより長いバッファを用意すべきである。"
 "が I<size> バイトを超えている場合は、返り値として NULL が返り I<errno> に "
 "B<ERANGE> がセットされる。 アプリケーションはこのエラーをチェックし、 必要に"
 "応じてより長いバッファを用意すべきである。"
@@ -9560,16 +10053,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:156
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument "
-#| "should be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the "
-#| "length of the absolute pathname of the current working directory, "
-#| "including the terminating null byte, exceeds B<PATH_MAX> bytes, NULL is "
-#| "returned, and I<errno> is set to B<ENAMETOOLONG>.  (Note that on some "
-#| "systems, B<PATH_MAX> may not be a compile-time constant; furthermore, its "
-#| "value may depend on the file system, see B<pathconf>(3).)  For "
-#| "portability and security reasons, use of B<getwd>()  is deprecated."
 msgid ""
 "B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument should "
 "be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the length of "
 msgid ""
 "B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument should "
 "be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the length of "
@@ -9582,7 +10065,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<getwd>()  は B<malloc>(3)  によるメモリ獲得を一切行なわない。 I<buf> 引数は"
 "少なくとも B<PATH_MAX> バイトの長さを持つ配列へのポインタである必要がある。 "
 msgstr ""
 "B<getwd>()  は B<malloc>(3)  によるメモリ獲得を一切行なわない。 I<buf> 引数は"
 "少なくとも B<PATH_MAX> バイトの長さを持つ配列へのポインタである必要がある。 "
-"終端の NULL バイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さ"
+"終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さ"
 "が B<PATH_MAX> バイトを超えている場合、 NULL が返され、 I<errno> に "
 "B<ENAMETOOLONG> が設定される。 (システムによっては、 B<PATH_MAX> は必ずしもコ"
 "ンパイル時に決まる定数ではない点に注意すること。 また、ファイルシステムに依存"
 "が B<PATH_MAX> バイトを超えている場合、 NULL が返され、 I<errno> に "
 "B<ENAMETOOLONG> が設定される。 (システムによっては、 B<PATH_MAX> は必ずしもコ"
 "ンパイル時に決まる定数ではない点に注意すること。 また、ファイルシステムに依存"
@@ -9622,8 +10105,8 @@ msgstr "I<buf> が不正なアドレスを指している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:187
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:187
-msgid "The I<size> argument is zero and I<buf> is not a NULL pointer."
-msgstr "I<size> 引数が 0 かつ、 I<buf> 引数が NULL ポインタでない。"
+msgid "The I<size> argument is zero and I<buf> is not a null pointer."
+msgstr "I<size> 引数が 0 かつ、 I<buf> 引数がヌルポインタでない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getcwd.3:187
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getcwd.3:187
@@ -9648,8 +10131,8 @@ msgid ""
 "B<getwd>(): The size of the null-terminated absolute pathname string exceeds "
 "B<PATH_MAX> bytes."
 msgstr ""
 "B<getwd>(): The size of the null-terminated absolute pathname string exceeds "
 "B<PATH_MAX> bytes."
 msgstr ""
-"B<getwd>(): 絶対パス名が入った NULL 終端された文字列の長さが B<PATH_MAX> バイ"
-"ã\83\88ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"B<getwd>(): 絶対パス名が入ったヌル終端された文字列の長さが B<PATH_MAX> バイト"
+"を超えている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:201
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:201
@@ -9701,12 +10184,6 @@ msgstr "B<get_current_dir_name>()  は GNU 拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:241
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under Linux, the function B<getcwd>()  is a system call (since 2.1.92).  "
-#| "On older systems it would query I</proc/self/cwd>.  If both system call "
-#| "and proc file system are missing, a generic implementation is called.  "
-#| "Only in that case can these calls fail under Linux with B<EACCES>."
 msgid ""
 "Under Linux, the function B<getcwd>()  is a system call (since 2.1.92).  On "
 "older systems it would query I</proc/self/cwd>.  If both system call and "
 msgid ""
 "Under Linux, the function B<getcwd>()  is a system call (since 2.1.92).  On "
 "older systems it would query I</proc/self/cwd>.  If both system call and "
@@ -9795,7 +10272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<setdomainname>()  は、ドメイン名を、文字配列 I<name> で指定された値に設定す"
 "る。 引き数 I<len> には、 I<name> のバイト数を指定する (そのため、 I<name> で"
 msgstr ""
 "B<setdomainname>()  は、ドメイン名を、文字配列 I<name> で指定された値に設定す"
 "る。 引き数 I<len> には、 I<name> のバイト数を指定する (そのため、 I<name> で"
-"は文字列終端の NULL バイトは必要ない)。"
+"は文字列終端のヌルバイトは必要ない)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:75
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:75
@@ -9806,8 +10283,8 @@ msgid ""
 "first I<len> bytes (glibc) or gives an error (libc)."
 msgstr ""
 "B<getdomainname>()  は、NULL 終端されたドメイン名を、 I<len> バイトの長さの文"
 "first I<len> bytes (glibc) or gives an error (libc)."
 msgstr ""
 "B<getdomainname>()  は、NULL 終端されたドメイン名を、 I<len> バイトの長さの文"
-"字配列 I<name> に格納して返す。 NULL 終端されたドメイン名が I<len> バイトより"
-"い場合、 B<getdomainname>()  は、(glibc では) 始めの I<len> バイトを返し、"
+"字配列 I<name> に格納して返す。ヌル終端されたドメイン名が I<len> バイトより長"
+"い場合、 B<getdomainname>()  は、(glibc では) 始めの I<len> バイトを返し、"
 "(libc では) エラーとなる。"
 
 #. type: Plain text
 "(libc では) エラーとなる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -9845,8 +10322,8 @@ msgid ""
 "For B<getdomainname>()  under libc: I<name> is NULL or I<name> is longer "
 "than I<len> bytes."
 msgstr ""
 "For B<getdomainname>()  under libc: I<name> is NULL or I<name> is longer "
 "than I<len> bytes."
 msgstr ""
-"libc ã\81§ã\81® B<getdomainname>()  ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81 I<name> ã\81\8c NULL ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81 "
-"I<len> バイトより長い。"
+"libc ã\81§ã\81® B<getdomainname>()  ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81 I<name> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81 I<len> ã\83\90"
+"イトより長い。"
 
 #.  But they appear on most systems...
 #. type: Plain text
 
 #.  But they appear on most systems...
 #. type: Plain text
@@ -9860,8 +10337,8 @@ msgid ""
 "Since Linux 1.0, the limit on the length of a domain name, including the "
 "terminating null byte, is 64 bytes.  In older kernels, it was 8 bytes."
 msgstr ""
 "Since Linux 1.0, the limit on the length of a domain name, including the "
 "terminating null byte, is 64 bytes.  In older kernels, it was 8 bytes."
 msgstr ""
-"Linux 1.0 以降では、ドメイン名の長さの上限は 終端の NULL バイトを含めて 64 バ"
-"ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81£ã\81¨å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82"
+"Linux 1.0 以降では、ドメイン名の長さの上限は 終端のヌルバイトを含めて 64 バイ"
+"トである。 もっと古いカーネルでは 8 バイトであった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:127
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:127
@@ -9896,7 +10373,7 @@ msgstr "2013-02-05"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:30
 msgid "getdtablesize - get descriptor table size"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:30
 msgid "getdtablesize - get descriptor table size"
-msgstr "getdtablesize - ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getdtablesize - ディスクリプタテーブルのサイズを取得する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:34
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdtablesize.3:34
@@ -10064,9 +10541,9 @@ msgstr "呼び出し元プロセスの実効 UID/GID が対応する実 UID/GID
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostid.3:102
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostid.3:102
 msgid ""
-"4.2BSD; these functions were dropped in 4.4BSD.  SVr4 includes B<gethostid>"
-"()  but not B<sethostid>().  POSIX.1-2001 specifies B<gethostid>()  but not "
-"B<sethostid>()."
+"4.2BSD; these functions were dropped in 4.4BSD.  SVr4 includes "
+"B<gethostid>()  but not B<sethostid>().  POSIX.1-2001 specifies "
+"B<gethostid>()  but not B<sethostid>()."
 msgstr ""
 "4.2BSD。4.4BSD ではこれらの関数はなくなった。 SVr4 には B<gethostid>()  は含"
 "まれているが、 B<sethostid>()  は含まれていない。 POSIX.1-2001 では、 "
 msgstr ""
 "4.2BSD。4.4BSD ではこれらの関数はなくなった。 SVr4 には B<gethostid>()  は含"
 "まれているが、 B<sethostid>()  は含まれていない。 POSIX.1-2001 では、 "
@@ -10087,10 +10564,10 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/gethostid.3:122
 msgid ""
 "In the glibc implementation, if B<gethostid>()  cannot open the file "
 #: build/C/man3/gethostid.3:122
 msgid ""
 "In the glibc implementation, if B<gethostid>()  cannot open the file "
-"containing the host ID, then it obtains the hostname using B<gethostname>"
-"(2), passes that hostname to B<gethostbyname_r>(3)  in order to obtain the "
-"host's IPv4 address, and returns a value obtained by bit-twiddling the IPv4 "
-"address.  (This value may not be unique.)"
+"containing the host ID, then it obtains the hostname using "
+"B<gethostname>(2), passes that hostname to B<gethostbyname_r>(3)  in order "
+"to obtain the host's IPv4 address, and returns a value obtained by bit-"
+"twiddling the IPv4 address.  (This value may not be unique.)"
 msgstr ""
 "glibc の実装では、ホスト ID を保存したファイルを オープンできなかった場合、 "
 "B<gethostid>()  は B<gethostname>(2)  を使ってホスト名を入手し、そのホスト名"
 msgstr ""
 "glibc の実装では、ホスト ID を保存したファイルを オープンできなかった場合、 "
 "B<gethostid>()  は B<gethostname>(2)  を使ってホスト名を入手し、そのホスト名"
@@ -10113,6 +10590,12 @@ msgstr "B<hostid>(1), B<gethostbyname>(3)"
 msgid "GETHOSTNAME"
 msgstr "GETHOSTNAME"
 
 msgid "GETHOSTNAME"
 msgstr "GETHOSTNAME"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/gethostname.2:32
+#, no-wrap
+msgid "2010-09-26"
+msgstr "2010-09-26"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:35
 msgid "gethostname, sethostname - get/set hostname"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:35
 msgid "gethostname, sethostname - get/set hostname"
@@ -10166,7 +10649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<sethostname>()  は、ホスト名を、文字配列 I<name> で指定された値に設定す"
 "る。 引き数 I<len> には、 I<name> のバイト数を指定する (そのため、 I<name> で"
 msgstr ""
 "B<sethostname>()  は、ホスト名を、文字配列 I<name> で指定された値に設定す"
 "る。 引き数 I<len> には、 I<name> のバイト数を指定する (そのため、 I<name> で"
-"は文字列終端の NULL バイトは必要ない)。"
+"は文字列終端のヌルバイトは必要ない)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:89
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:89
@@ -10179,10 +10662,10 @@ msgid ""
 "terminating null byte."
 msgstr ""
 "B<gethostname>()  は、NULL 終端されたホスト名を、 I<len> バイトの長さの文字配"
 "terminating null byte."
 msgstr ""
 "B<gethostname>()  は、NULL 終端されたホスト名を、 I<len> バイトの長さの文字配"
-"列 I<name> に格納して返す。 NULL 終端されたホスト名が格納先のバッファよりも長"
-"場合は、 ホスト名は切り詰められ、エラーは返されない (下記の「注意」の節を参"
+"列 I<name> に格納して返す。ヌル終端されたホスト名が格納先のバッファよりも長い"
+"場合は、 ホスト名は切り詰められ、エラーは返されない (下記の「注意」の節を参"
 "照)。 POSIX.1-2001 では、結果の切り詰めが発生した場合に、 返されたバッファに"
 "照)。 POSIX.1-2001 では、結果の切り詰めが発生した場合に、 返されたバッファに"
-"終端の NULL バイトが含まれているかどうかは 規定されていない。"
+"終端のヌルバイトが含まれているかどうかは 規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:99
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:99
@@ -10225,8 +10708,8 @@ msgid ""
 "specifies B<gethostname>()  but not B<sethostname>()."
 msgstr ""
 "SVr4, 4.4BSD (これらのインタフェースは 4.2BSD で初めて登場した)。 "
 "specifies B<gethostname>()  but not B<sethostname>()."
 msgstr ""
 "SVr4, 4.4BSD (これらのインタフェースは 4.2BSD で初めて登場した)。 "
-"POSIX.1-2001 では B<gethostname>()  については規定しているが、 B<sethostname>"
-"()  は規定していない。"
+"POSIX.1-2001 では B<gethostname>()  については規定しているが、 "
+"B<sethostname>()  は規定していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:140
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:140
@@ -10238,10 +10721,10 @@ msgid ""
 "imposed a limit of 8 bytes)."
 msgstr ""
 "SUSv2 では「ホスト名が 255 バイトに制限される」ことを保証している。 "
 "imposed a limit of 8 bytes)."
 msgstr ""
 "SUSv2 では「ホスト名が 255 バイトに制限される」ことを保証している。 "
-"POSIX.1-2001 では「ホスト名 (終端の NULL バイトは含まない) が "
-"B<HOST_NAME_MAX> バイトに制限される」ことを保証している。 Linux では、 "
-"B<HOST_NAME_MAX> は 64 に定義されており、 Linux 1.0 以降ではこれが上限となっ"
-"ã\81¦ã\81\8dã\81\9f (ã\82\82ã\81£ã\81¨å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ 8 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9f\80\82"
+"POSIX.1-2001 では「ホスト名 (終端のヌルバイトは含まない) が B<HOST_NAME_MAX> "
+"バイトに制限される」ことを保証している。 Linux では、 B<HOST_NAME_MAX> は 64 "
+"に定義されており、 Linux 1.0 以降ではこれが上限となってきた (もっと古いカーネ"
+"ルでは 8 バイトの上限が適用されていた)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:163
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:163
@@ -10260,7 +10743,7 @@ msgstr ""
 "大 I<len> バイト) を I<name> にコピーする。 コピーを行った際に、この関数は "
 "I<nodename> の長さが I<len> 以上かの確認を行い、 I<len> 以上の場合には -1 を"
 "返し、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> を設定する。 この場合、返された I<name> に"
 "大 I<len> バイト) を I<name> にコピーする。 コピーを行った際に、この関数は "
 "I<nodename> の長さが I<len> 以上かの確認を行い、 I<len> 以上の場合には -1 を"
 "返し、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> を設定する。 この場合、返された I<name> に"
-"は終端の NULL バイトは含まれない。"
+"は終端のヌルバイトは含まれない。"
 
 #.  At least glibc 2.0 and 2.1, older versions not checked
 #. type: Plain text
 
 #.  At least glibc 2.0 and 2.1, older versions not checked
 #. type: Plain text
@@ -10287,7 +10770,7 @@ msgid "GETLOGIN"
 msgstr "GETLOGIN"
 
 #. type: TH
 msgstr "GETLOGIN"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getlogin.3:28 build/C/man3/usleep.3:33
+#: build/C/man3/getlogin.3:28
 #, no-wrap
 msgid "2013-04-19"
 msgstr "2013-04-19"
 #, no-wrap
 msgid "2013-04-19"
 msgstr "2013-04-19"
@@ -10331,15 +10814,15 @@ msgstr "B<cuserid>(): _XOPEN_SOURCE"
 #: build/C/man3/getlogin.3:61
 msgid ""
 "B<getlogin>()  returns a pointer to a string containing the name of the user "
 #: build/C/man3/getlogin.3:61
 msgid ""
 "B<getlogin>()  returns a pointer to a string containing the name of the user "
-"logged in on the controlling terminal of the process, or a NULL pointer if "
+"logged in on the controlling terminal of the process, or a null pointer if "
 "this information cannot be determined.  The string is statically allocated "
 "and might be overwritten on subsequent calls to this function or to "
 "B<cuserid>()."
 msgstr ""
 "B<getlogin>()  は、現在のプロセスの制御端末にログインしているユーザー名の文字"
 "this information cannot be determined.  The string is statically allocated "
 "and might be overwritten on subsequent calls to this function or to "
 "B<cuserid>()."
 msgstr ""
 "B<getlogin>()  は、現在のプロセスの制御端末にログインしているユーザー名の文字"
-"列への ポインタを返す。ユーザー名が決定できない場合は NULL ポインタを返す。 "
-"文字列は静的領域に割り当てられており、この後でこの関数や B<cuserid>()  が呼び"
-"された際に上書きされることがある。"
+"列への ポインタを返す。ユーザー名が決定できない場合はヌルポインタを返す。 文"
+"字列は静的領域に割り当てられており、この後でこの関数や B<cuserid>()  が呼び出"
+"された際に上書きされることがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:67
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:67
@@ -10354,7 +10837,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getlogin.3:79
 msgid ""
 "B<cuserid>()  returns a pointer to a string containing a username associated "
 #: build/C/man3/getlogin.3:79
 msgid ""
 "B<cuserid>()  returns a pointer to a string containing a username associated "
-"with the effective user ID of the process.  If I<string> is not a NULL "
+"with the effective user ID of the process.  If I<string> is not a null "
 "pointer, it should be an array that can hold at least B<L_cuserid> "
 "characters; the string is returned in this array.  Otherwise, a pointer to a "
 "string in a static area is returned.  This string is statically allocated "
 "pointer, it should be an array that can hold at least B<L_cuserid> "
 "characters; the string is returned in this array.  Otherwise, a pointer to a "
 "string in a static area is returned.  This string is statically allocated "
@@ -10362,11 +10845,11 @@ msgid ""
 "B<getlogin>()."
 msgstr ""
 "B<cuserid>()  は、現在のプロセスの実効ユーザーID に対応するユーザー名の 文字"
 "B<getlogin>()."
 msgstr ""
 "B<cuserid>()  は、現在のプロセスの実効ユーザーID に対応するユーザー名の 文字"
-"列へのポインタを返す。 I<string> が NULL ポインタ以外の場合、I<string> は少な"
-"ã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<L_cuserid> æ\96\87å­\97ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81§ã\81\8dã\82\8bé\85\8då\88\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<string> ã\81\8c "
-"NULL ポインタの場合には、静的領域に置かれた文字列への ポインタが返される。こ"
-"の文字列は静的領域に割り当てられており、後で この関数や B<getlogin>()  が呼び"
-"出された際に上書きされることがある。"
+"列へのポインタを返す。 I<string> がヌルポインタ以外の場合、I<string> は少なく"
+"ã\81¨ã\82\82 B<L_cuserid> æ\96\87å­\97ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81§ã\81\8dã\82\8bé\85\8då\88\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<string> ã\81\8c ã\83\8cã\83«"
+"ポインタの場合には、静的領域に置かれた文字列への ポインタが返される。この文字"
+"列は静的領域に割り当てられており、後で この関数や B<getlogin>()  が呼び出され"
+"た際に上書きされることがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:83
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:83
@@ -10446,8 +10929,8 @@ msgid ""
 "(getlogin_r)  The length of the username, including the terminating null "
 "byte (\\(aq\\e0\\(aq), is larger than I<bufsize>."
 msgstr ""
 "(getlogin_r)  The length of the username, including the terminating null "
 "byte (\\(aq\\e0\\(aq), is larger than I<bufsize>."
 msgstr ""
-"(getlogin_r)  (終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) も含めた) ユーザ名の長さ"
-"が I<bufsize> よりも長い。"
+"(getlogin_r)  (終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も含めた) ユーザ名の長さが "
+"I<bufsize> よりも長い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:122
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:122
@@ -10465,8 +10948,8 @@ msgid "Insufficient memory to allocate passwd structure."
 msgstr "passwd 構造体を割り当てるのに十分なメモリがない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "passwd 構造体を割り当てるのに十分なメモリがない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getlogin.3:128 build/C/man2/ioctl.2:107
-#: build/C/man2/ioctl.2:111 build/C/man3/tcgetpgrp.3:95
+#: build/C/man3/getlogin.3:128 build/C/man2/ioctl.2:109
+#: build/C/man2/ioctl.2:113 build/C/man3/tcgetpgrp.3:95
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTTY>"
 msgstr "B<ENOTTY>"
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTTY>"
 msgstr "B<ENOTTY>"
@@ -10570,10 +11053,10 @@ msgid ""
 "HP-UX 11.11 and FreeBSD 4.8 all return the login name also when I<stdin> is "
 "redirected.)"
 msgstr ""
 "HP-UX 11.11 and FreeBSD 4.8 all return the login name also when I<stdin> is "
 "redirected.)"
 msgstr ""
-"glibc は POSIX 仕様には従っておらず、 I</dev/tty> ではなく I<標準入力 (stdin)"
-"> を使う。これはバグである。 (SunOS 5.8 や HP-UX 11.11 や FreeBSD 4.8 といっ"
-"ã\81\9fä»\96ã\81®æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81 I<æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9b> ã\81\8cã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\83­ã\82°"
-"イン名を返す。)"
+"glibc は POSIX 仕様には従っておらず、 I</dev/tty> ではなく I<標準入力 "
+"(stdin)> を使う。これはバグである。 (SunOS 5.8 や HP-UX 11.11 や FreeBSD 4.8 "
+"ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fä»\96ã\81®æ\9c\80è¿\91ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81 I<æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9b> ã\81\8cã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81§"
+"ã\82\82ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³å\90\8dã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:209
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:209
@@ -10599,6 +11082,12 @@ msgstr "B<geteuid>(2), B<getuid>(2), B<utmp>(5)"
 msgid "GETOPT"
 msgstr "GETOPT"
 
 msgid "GETOPT"
 msgstr "GETOPT"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getopt.3:41
+#, no-wrap
+msgid "2014-05-09"
+msgstr "2014-05-09"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:45
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:45
 msgid ""
@@ -10672,12 +11161,13 @@ msgstr "B<getopt_long>(), B<getopt_long_only>(): _GNU_SOURCE"
 #: build/C/man3/getopt.3:99
 msgid ""
 "The B<getopt>()  function parses the command-line arguments.  Its arguments "
 #: build/C/man3/getopt.3:99
 msgid ""
 "The B<getopt>()  function parses the command-line arguments.  Its arguments "
-"I<argc> and I<argv> are the argument count and array as passed to the I<main>"
-"()  function on program invocation.  An element of I<argv> that starts with "
-"\\(aq-\\(aq (and is not exactly \"-\" or \"--\")  is an option element.  The "
-"characters of this element (aside from the initial \\(aq-\\(aq) are option "
-"characters.  If B<getopt>()  is called repeatedly, it returns successively "
-"each of the option characters from each of the option elements."
+"I<argc> and I<argv> are the argument count and array as passed to the "
+"I<main>()  function on program invocation.  An element of I<argv> that "
+"starts with \\(aq-\\(aq (and is not exactly \"-\" or \"--\")  is an option "
+"element.  The characters of this element (aside from the initial \\(aq-"
+"\\(aq) are option characters.  If B<getopt>()  is called repeatedly, it "
+"returns successively each of the option characters from each of the option "
+"elements."
 msgstr ""
 "B<getopt>()  関数はコマンドライン引き数を解釈する。 B<getopt>()  がとる引き"
 "数 I<argc> と I<argv> は、それぞれプログラムの起動時に I<main>()  関数に渡さ"
 msgstr ""
 "B<getopt>()  関数はコマンドライン引き数を解釈する。 B<getopt>()  がとる引き"
 "数 I<argc> と I<argv> は、それぞれプログラムの起動時に I<main>()  関数に渡さ"
@@ -11112,8 +11602,14 @@ msgstr ""
 "POSIX.2 Interpretation 150 に記されている。 GNU による実装では (おそらく他の"
 "すべての実装でも)、 仕様と異なる正しい動作をするように実装されている。"
 
 "POSIX.2 Interpretation 150 に記されている。 GNU による実装では (おそらく他の"
 "すべての実装でも)、 仕様と異なる正しい動作をするように実装されている。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/getopt.3:377
+#, no-wrap
+msgid "getopt()"
+msgstr "getopt()"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:384
+#: build/C/man3/getopt.3:385
 msgid ""
 "The following trivial example program uses B<getopt>()  to handle two "
 "program options: I<-n>, with no associated value; and I<-t val>, which "
 msgid ""
 "The following trivial example program uses B<getopt>()  to handle two "
 "program options: I<-n>, with no associated value; and I<-t val>, which "
@@ -11124,7 +11620,7 @@ msgstr ""
 "る値が必要な I<-t val> である。"
 
 #. type: Plain text
 "る値が必要な I<-t val> である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:389
+#: build/C/man3/getopt.3:390
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
@@ -11136,7 +11632,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:395
+#: build/C/man3/getopt.3:396
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -11152,7 +11648,7 @@ msgstr ""
 "    int nsecs, tfnd;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int nsecs, tfnd;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:414
+#: build/C/man3/getopt.3:415
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    nsecs = 0;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    nsecs = 0;\n"
@@ -11194,13 +11690,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:416
+#: build/C/man3/getopt.3:417
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\", flags, tfnd, optind);\n"
 msgstr "    printf(\"flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\", flags, tfnd, optind);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\", flags, tfnd, optind);\n"
 msgstr "    printf(\"flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\", flags, tfnd, optind);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:421
+#: build/C/man3/getopt.3:422
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (optind E<gt>= argc) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (optind E<gt>= argc) {\n"
@@ -11214,19 +11710,25 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:423
+#: build/C/man3/getopt.3:424
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n"
 msgstr "    printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n"
 msgstr "    printf(\"name argument = %s\\en\", argv[optind]);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:425
+#: build/C/man3/getopt.3:426
 #, no-wrap
 msgid "    /* Other code omitted */\n"
 msgstr "    /* Other code omitted */\n"
 
 #, no-wrap
 msgid "    /* Other code omitted */\n"
 msgstr "    /* Other code omitted */\n"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/getopt.3:430
+#, no-wrap
+msgid "getopt_long()"
+msgstr "getopt_long()"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:433
+#: build/C/man3/getopt.3:434
 msgid ""
 "The following example program illustrates the use of B<getopt_long>()  with "
 "most of its features."
 msgid ""
 "The following example program illustrates the use of B<getopt_long>()  with "
 "most of its features."
@@ -11235,7 +11737,7 @@ msgstr ""
 "ムの例である。"
 
 #. type: Plain text
 "ムの例である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:438
+#: build/C/man3/getopt.3:439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>     /* for printf */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>     /* for printf */\n"
@@ -11247,7 +11749,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>getopt.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>getopt.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:444
+#: build/C/man3/getopt.3:445
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -11262,7 +11764,7 @@ msgstr ""
 "    int digit_optind = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int digit_optind = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:457
+#: build/C/man3/getopt.3:458
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while (1) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while (1) {\n"
@@ -11292,7 +11794,7 @@ msgstr ""
 "        };\n"
 
 #. type: Plain text
 "        };\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:462
+#: build/C/man3/getopt.3:463
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        c = getopt_long(argc, argv, \"abc:d:012\",\n"
@@ -11306,7 +11808,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:470
+#: build/C/man3/getopt.3:471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        switch (c) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        switch (c) {\n"
@@ -11326,7 +11828,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:479
+#: build/C/man3/getopt.3:480
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aq0\\(aq:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aq0\\(aq:\n"
@@ -11348,7 +11850,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:483
+#: build/C/man3/getopt.3:484
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqa\\(aq:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqa\\(aq:\n"
@@ -11360,7 +11862,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:487
+#: build/C/man3/getopt.3:488
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqb\\(aq:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqb\\(aq:\n"
@@ -11372,7 +11874,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:491
+#: build/C/man3/getopt.3:492
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqc\\(aq:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqc\\(aq:\n"
@@ -11384,7 +11886,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:495
+#: build/C/man3/getopt.3:496
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqd\\(aq:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aqd\\(aq:\n"
@@ -11396,7 +11898,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:498
+#: build/C/man3/getopt.3:499
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aq?\\(aq:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        case \\(aq?\\(aq:\n"
@@ -11406,7 +11908,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:503
+#: build/C/man3/getopt.3:504
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        default:\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        default:\n"
@@ -11420,7 +11922,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:510
+#: build/C/man3/getopt.3:511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (optind E<lt> argc) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (optind E<lt> argc) {\n"
@@ -11438,7 +11940,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:516
+#: build/C/man3/getopt.3:517
 msgid "B<getsubopt>(3)"
 msgstr "B<getsubopt>(3)"
 
 msgid "B<getsubopt>(3)"
 msgstr "B<getsubopt>(3)"
 
@@ -11457,7 +11959,7 @@ msgstr "2010-11-16"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:28
 msgid "getpagesize - get memory page size"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:28
 msgid "getpagesize - get memory page size"
-msgstr "getpagesize - ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getpagesize - メモリのページサイズを取得する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:32
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:32
@@ -11542,8 +12044,8 @@ msgstr ""
 "B<PAGE_SIZE> を見つけて使用すべきではない。 少なくとも、マシンモデルについて"
 "も依存性が存在する (sun4 のような)  アーキテクチャにおいては本物のシステム"
 "コールを使用する必要がある。 尚、 libc4, libc5, glibc 2.0 では、 "
 "B<PAGE_SIZE> を見つけて使用すべきではない。 少なくとも、マシンモデルについて"
 "も依存性が存在する (sun4 のような)  アーキテクチャにおいては本物のシステム"
 "コールを使用する必要がある。 尚、 libc4, libc5, glibc 2.0 では、 "
-"B<getpagesize>()  ã\81\8cã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81å\9bºå®\9aã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96¹"
-"は 失敗する。glibc 2.1 では大丈夫である。"
+"B<getpagesize>()  ã\81\8cã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81å\9bºå®\9aã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95"
+"は 失敗する。glibc 2.1 では大丈夫である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:111
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:111
@@ -11557,10 +12059,10 @@ msgid "GETTID"
 msgstr "GETTID"
 
 #. type: TH
 msgstr "GETTID"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/gettid.2:26
+#: build/C/man2/gettid.2:26 build/C/man3/lockf.3:28
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2013-02-04"
-msgstr "2013-02-04"
+msgid "2014-02-11"
+msgstr "2014-02-11"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gettid.2:29
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gettid.2:29
@@ -11636,8 +12138,8 @@ msgid ""
 "The thread ID returned by this call is not the same thing as a POSIX thread "
 "ID (i.e., the opaque value returned by B<pthread_self>(3))."
 msgstr ""
 "The thread ID returned by this call is not the same thing as a POSIX thread "
 "ID (i.e., the opaque value returned by B<pthread_self>(3))."
 msgstr ""
-"このシステムコールが返すスレッド ID は POSIX スレッド ID (B<pthread_self>"
-"(3)  が返す曖昧な値) と同じものではない。"
+"このシステムコールが返すスレッド ID は POSIX スレッド ID "
+"(B<pthread_self>(3)  が返す曖昧な値) と同じものではない。"
 
 #.  .BR kcmp (2),
 #.  .BR move_pages (2),
 
 #.  .BR kcmp (2),
 #.  .BR move_pages (2),
@@ -11648,14 +12150,14 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/gettid.2:90
 msgid ""
 "B<capget>(2), B<clone>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), "
 #: build/C/man2/gettid.2:90
 msgid ""
 "B<capget>(2), B<clone>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), "
-"B<getpid>(2), B<ioprio_set>(2), B<perf_event_open>(2), B<sched_setaffinity>"
-"(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), "
-"B<tgkill>(2)"
+"B<getpid>(2), B<ioprio_set>(2), B<perf_event_open>(2), "
+"B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
+"B<tgkill>(2), B<timer_create>(2)"
 msgstr ""
 "B<capget>(2), B<clone>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), "
 msgstr ""
 "B<capget>(2), B<clone>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), "
-"B<getpid>(2), B<ioprio_set>(2), B<perf_event_open>(2), B<sched_setaffinity>"
-"(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<timer_create>(2), "
-"B<tgkill>(2)"
+"B<getpid>(2), B<ioprio_set>(2), B<perf_event_open>(2), "
+"B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
+"B<tgkill>(2), B<timer_create>(2)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/getumask.3:28
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/getumask.3:28
@@ -11681,6 +12183,11 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
+#: build/C/man3/getumask.3:37 build/C/man2/umask.2:41
+msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
 #: build/C/man3/getumask.3:39
 msgid "B<mode_t getumask(void);>"
 msgstr "B<mode_t getumask(void);>"
 #: build/C/man3/getumask.3:39
 msgid "B<mode_t getumask(void);>"
 msgstr "B<mode_t getumask(void);>"
@@ -11716,8 +12223,8 @@ msgid ""
 "except that it is documented to be thread-safe (that is, shares a lock with "
 "the B<umask>(2)  library call)."
 msgstr ""
 "except that it is documented to be thread-safe (that is, shares a lock with "
 "the B<umask>(2)  library call)."
 msgstr ""
-"ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<umask>(2)  ã\83©ã\82¤ã\83\96"
-"ã\83©ã\83ªã\83»コールとロックを共有する)  点が異なる。"
+"ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<umask>(2)  ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©"
+"ã\83ªコールとロックを共有する)  点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getumask.3:60
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getumask.3:60
@@ -11744,6 +12251,12 @@ msgstr "B<umask>(2)"
 msgid "GETUSERSHELL"
 msgstr "GETUSERSHELL"
 
 msgid "GETUSERSHELL"
 msgstr "GETUSERSHELL"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getusershell.3:30 build/C/man2/pread.2:25
+#, no-wrap
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:33
 msgid "getusershell, setusershell, endusershell - get permitted user shells"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:33
 msgid "getusershell, setusershell, endusershell - get permitted user shells"
@@ -11803,8 +12316,8 @@ msgstr "B<endusershell>()  関数は I</etc/shells> ファイルを閉じる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:89
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:89
-msgid "The B<getusershell>()  function returns a NULL pointer on end-of-file."
-msgstr "B<getusershell>()  関数はファイルの終端ではNULL ポインタを返す。"
+msgid "The B<getusershell>()  function returns NULL on end-of-file."
+msgstr "B<getusershell>() 関数はファイルの終端では NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:92
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:92
@@ -11910,8 +12423,8 @@ msgstr "IOCTL"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/ioctl.2:41
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/ioctl.2:41
 #, no-wrap
-msgid "2000-09-21"
-msgstr "2000-09-21"
+msgid "2013-11-08"
+msgstr "2013-11-08"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:44
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:44
@@ -11923,39 +12436,41 @@ msgstr "ioctl - デバイスを制御する"
 msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 
 msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 
+#.  POSIX says 'request' is int, but glibc has the above
+#.  See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:48
-msgid "B<int ioctl(int >I<d>B<, int >I<request>B<, ...);>"
-msgstr "B<int ioctl(int >I<d>B<, int >I<request>B<, ...);>"
+#: build/C/man2/ioctl.2:50
+msgid "B<int ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:59
+#: build/C/man2/ioctl.2:61
 msgid ""
 "The B<ioctl>()  function manipulates the underlying device parameters of "
 "special files.  In particular, many operating characteristics of character "
 "special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>()  "
 "requests.  The argument I<d> must be an open file descriptor."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<ioctl>()  function manipulates the underlying device parameters of "
 "special files.  In particular, many operating characteristics of character "
 "special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>()  "
 "requests.  The argument I<d> must be an open file descriptor."
 msgstr ""
-"B<ioctl>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ§\8bæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92 æ\93\8dä½\9cã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (ä¾\8bã\81\88ã\81°ç«¯æ\9c« (terminal))  ã\81®å¤\9aã\81\8f"
-"の動作特性を B<ioctl>()  リクエストによって制御することができる。引き数 I<d> "
-"ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ディスクリプタでなければならない。"
+"B<ioctl>()  関数はスペシャルファイルを構成するデバイスのパラメータを 操作す"
+"ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (ä¾\8bã\81\88ã\81°ç«¯æ\9c« (terminal))  ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81®"
+"動作特性を B<ioctl>()  リクエストによって制御することができる。引き数 I<d> は"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディスクリプタでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:67
+#: build/C/man2/ioctl.2:69
 msgid ""
 "The second argument is a device-dependent request code.  The third argument "
 "is an untyped pointer to memory.  It's traditionally B<char *>I<argp> (from "
 "the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this "
 "discussion."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The second argument is a device-dependent request code.  The third argument "
 "is an untyped pointer to memory.  It's traditionally B<char *>I<argp> (from "
 "the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this "
 "discussion."
 msgstr ""
-"2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¾\9då­\98ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 3 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81"
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81« (C ã\81§ B<void "
-"*> という書き方が有効になる前から)  B<char *>I<argp> と表記されている。した"
-"ã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96\87ç« ã\81§ã\82\82ã\81\9dã\81\86å\90\8dä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¾\9då­\98ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 3 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¡"
+"ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81« (C ã\81§ B<void *> "
+"という書き方が有効になる前から)  B<char *>I<argp> と表記されている。したがっ"
+"て、この文章でもそう名付けることとする。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:83
+#: build/C/man2/ioctl.2:85
 msgid ""
 "An B<ioctl>()  I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
 "parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in "
 msgid ""
 "An B<ioctl>()  I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
 "parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in "
@@ -11968,7 +12483,7 @@ msgstr ""
 "ロ (macro) と定義は I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> ファイルにある。"
 
 #. type: Plain text
 "ロ (macro) と定義は I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> ファイルにある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:92
+#: build/C/man2/ioctl.2:94
 msgid ""
 "Usually, on success zero is returned.  A few B<ioctl>()  requests use the "
 "return value as an output parameter and return a nonnegative value on "
 msgid ""
 "Usually, on success zero is returned.  A few B<ioctl>()  requests use the "
 "return value as an output parameter and return a nonnegative value on "
@@ -11980,27 +12495,27 @@ msgstr ""
 "設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:97
+#: build/C/man2/ioctl.2:99
 msgid "I<d> is not a valid descriptor."
 msgstr "I<d> が有効なディスクリプタではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<d> is not a valid descriptor."
 msgstr "I<d> が有効なディスクリプタではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:101
+#: build/C/man2/ioctl.2:103
 msgid "I<argp> references an inaccessible memory area."
 msgstr "I<argp> がアクセス不可能なメモリを参照している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<argp> references an inaccessible memory area."
 msgstr "I<argp> がアクセス不可能なメモリを参照している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:107
-msgid "I<Request> or I<argp> is not valid."
+#: build/C/man2/ioctl.2:109
+msgid "I<request> or I<argp> is not valid."
 msgstr "I<request> または I<argp> が不正である。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "I<request> または I<argp> が不正である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:111
+#: build/C/man2/ioctl.2:113
 msgid "I<d> is not associated with a character special device."
 msgid "I<d> is not associated with a character special device."
-msgstr "I<d> ã\81\8cã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<d> がキャラクタ型のスペシャルデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:117
+#: build/C/man2/ioctl.2:119
 msgid ""
 "The specified request does not apply to the kind of object that the "
 "descriptor I<d> references."
 msgid ""
 "The specified request does not apply to the kind of object that the "
 "descriptor I<d> references."
@@ -12009,7 +12524,7 @@ msgstr ""
 "用することができない。"
 
 #. type: Plain text
 "用することができない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:132
+#: build/C/man2/ioctl.2:134
 msgid ""
 "No single standard.  Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>()  vary "
 "according to the device driver in question (the call is used as a catch-all "
 msgid ""
 "No single standard.  Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>()  vary "
 "according to the device driver in question (the call is used as a catch-all "
@@ -12018,26 +12533,26 @@ msgid ""
 "B<ioctl>()  function call appeared in Version 7 AT&T UNIX."
 msgstr ""
 "どれか一つの標準に対応しているわけではない。 B<ioctl>()  の引き数、返り値、解"
 "B<ioctl>()  function call appeared in Version 7 AT&T UNIX."
 msgstr ""
 "どれか一つの標準に対応しているわけではない。 B<ioctl>()  の引き数、返り値、解"
-"é\87\88ã\81¯ã\80\81å\87¦ç\90\86対象ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83»ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\94ã\81¨ã\81« ç\95°ã\81ªã\82\8b (ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ UNIX ã\81® ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼"
-"ム I/O モデル に きちんと適合していない操作のための便利屋として使用される)。 "
-"ã\82\88ã\81\8fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<ioctl>()  ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<ioctl_list>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8b"
-"ã\81\93ã\81¨ã\80\82 B<ioctl>()  é\96¢æ\95°ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Version 7 AT&T UNIX ã\81§ç\99»å ´ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"é\87\88ã\81¯ã\80\81å\87¦ç\90\86対象ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\94ã\81¨ã\81« ç\95°ã\81ªã\82\8b (ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ UNIX ã\81® ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83  "
+"I/O モデル に きちんと適合していない操作のための便利屋として使用される)。 よ"
+"ã\81\8fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<ioctl>()  ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<ioctl_list>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
+"と。 B<ioctl>()  関数コールは Version 7 AT&T UNIX で登場した。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:140
+#: build/C/man2/ioctl.2:142
 msgid ""
 "In order to use this call, one needs an open file descriptor.  Often the "
 "B<open>(2)  call has unwanted side effects, that can be avoided under Linux "
 "by giving it the B<O_NONBLOCK> flag."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In order to use this call, one needs an open file descriptor.  Often the "
 "B<open>(2)  call has unwanted side effects, that can be avoided under Linux "
 "by giving it the B<O_NONBLOCK> flag."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<open>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°æ\9c\9bã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\84å\89¯ä½\9cç\94¨ã\82\92ä¼´ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81"
-"Linux では B<open>(2)  に B<O_NONBLOCK> フラグをつけることでこの副作用を避け"
-"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82"
+"ã\82\8bã\80\82 B<open>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°æ\9c\9bã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\84å\89¯ä½\9cç\94¨ã\82\92ä¼´ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81Linux "
+"では B<open>(2)  に B<O_NONBLOCK> フラグをつけることでこの副作用を避けること"
+"ができる。"
 
 #.  .BR mt (4),
 #. type: Plain text
 
 #.  .BR mt (4),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:148
+#: build/C/man2/ioctl.2:150
 msgid ""
 "B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_list>(2), B<open>(2), B<sd>(4), B<tty>(4)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_list>(2), B<open>(2), B<sd>(4), B<tty>(4)"
 msgstr ""
@@ -12050,11 +12565,10 @@ msgid "IOCTL_LIST"
 msgstr "IOCTL_LIST"
 
 #. type: TH
 msgstr "IOCTL_LIST"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/ioctl_list.2:30 build/C/man2/syscall.2:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-04-17"
+#: build/C/man2/ioctl_list.2:30
+#, no-wrap
 msgid "2013-09-17"
 msgid "2013-09-17"
-msgstr "2013-04-17"
+msgstr "2013-09-17"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:33
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:33
@@ -12164,9 +12678,9 @@ msgid ""
 "data type."
 msgstr ""
 "この構造を記述するマクロは I<E<lt>asm/ioctl.hE<gt>> にあり、 B<_IO(type,nr)> "
 "data type."
 msgstr ""
 "この構造を記述するマクロは I<E<lt>asm/ioctl.hE<gt>> にあり、 B<_IO(type,nr)> "
-"と B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)> です。 これらのマクロは I<sizeof(size)"
-"> を使うので、 ここで size という名前にしているのは間違っています: この 3 つ"
-"目の引き数はデータタイプです。"
+"と B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)> です。 これらのマクロは "
+"I<sizeof(size)> を使うので、 ここで size という名前にしているのは間違っていま"
+"す: この 3 つ目の引き数はデータタイプです。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:103
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:103
@@ -13688,35 +14202,32 @@ msgstr "0x000089E1\tSIOCGETSGCNT\tstruct sioc_sg_req *\t// I-O\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:478
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:478
-#, fuzzy
-#| msgid "// E<lt>include/linux/umsdos_fs.hE<gt>"
 msgid "// E<lt>include/linux/msdos_fs.hE<gt>"
 msgid "// E<lt>include/linux/msdos_fs.hE<gt>"
-msgstr "// E<lt>include/linux/umsdos_fs.hE<gt>"
+msgstr "// E<lt>include/linux/msdos_fs.hE<gt>"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:480
 #, no-wrap
 msgid "0x82307201\tVFAT_IOCTL_READDIR_BOTH\tstruct dirent [2]\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:480
 #, no-wrap
 msgid "0x82307201\tVFAT_IOCTL_READDIR_BOTH\tstruct dirent [2]\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x82307201\tVFAT_IOCTL_READDIR_BOTH\tstruct dirent [2]\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:481
 #, no-wrap
 msgid "0x82307202\tVFAT_IOCTL_READDIR_SHORT\tstruct dirent [2]\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:481
 #, no-wrap
 msgid "0x82307202\tVFAT_IOCTL_READDIR_SHORT\tstruct dirent [2]\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x82307202\tVFAT_IOCTL_READDIR_SHORT\tstruct dirent [2]\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:482
 #, no-wrap
 msgid "0x80047210\tFAT_IOCTL_GET_ATTRIBUTES\t__u32 *\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:482
 #, no-wrap
 msgid "0x80047210\tFAT_IOCTL_GET_ATTRIBUTES\t__u32 *\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x80047210\tFAT_IOCTL_GET_ATTRIBUTES\t__u32 *\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:483
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:483
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "0x40047602\tEXT2_IOC_SETVERSION\tconst int *\n"
+#, no-wrap
 msgid "0x40047211\tFAT_IOCTL_SET_ATTRIBUTES\tconst __u32 *\n"
 msgid "0x40047211\tFAT_IOCTL_SET_ATTRIBUTES\tconst __u32 *\n"
-msgstr "0x40047602\tEXT2_IOC_SETVERSION\tconst int *\n"
+msgstr "0x40047211\tFAT_IOCTL_SET_ATTRIBUTES\tconst __u32 *\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:487
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:487
@@ -15037,8 +15548,8 @@ msgid ""
 "B<KDMAPDISP> and B<KDUNMAPDISP> enable or disable memory mappings or I/O "
 "port access.  They are not implemented in the kernel."
 msgstr ""
 "B<KDMAPDISP> and B<KDUNMAPDISP> enable or disable memory mappings or I/O "
 "port access.  They are not implemented in the kernel."
 msgstr ""
-"B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\84 I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92"
-"能/不可能にします。 これらはカーネルに実装されていません。"
+"B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\84 I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92å\8f¯"
+"能/不可能にします。 これらはカーネルに実装されていません。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:893
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:893
@@ -15194,6 +15705,12 @@ msgstr "B<ioctl>(2)"
 msgid "IOPERM"
 msgstr "IOPERM"
 
 msgid "IOPERM"
 msgstr "IOPERM"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/ioperm.2:34
+#, no-wrap
+msgid "2013-03-12"
+msgstr "2013-03-12"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:37
 msgid "ioperm - set port input/output permissions"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:37
 msgid "ioperm - set port input/output permissions"
@@ -15255,9 +15772,9 @@ msgid ""
 "port access permissions to unprivileged programs."
 msgstr ""
 "アクセス権は B<fork>(2)  で作成された子プロセスには継承されない。子プロセスで"
 "port access permissions to unprivileged programs."
 msgstr ""
 "アクセス権は B<fork>(2)  で作成された子プロセスには継承されない。子プロセスで"
-"は、B<fork>(2) の後で必要なアクセス権を有効にしなければならない。 B<execve>"
-"(2)  の前後でアクセス権は保存される。この機能は 非特権プログラムにポートへの"
-"アクセス権を 与えるのに使用できる。"
+"は、B<fork>(2) の後で必要なアクセス権を有効にしなければならない。 "
+"B<execve>(2)  の前後でアクセス権は保存される。この機能は 非特権プログラムに"
+"ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92 ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:82
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:82
@@ -15331,12 +15848,6 @@ msgstr "B<iopl>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)"
 msgid "LOCKF"
 msgstr "LOCKF"
 
 msgid "LOCKF"
 msgstr "LOCKF"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/lockf.3:28
-#, no-wrap
-msgid "2012-07-07"
-msgstr "2012-07-07"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:31
 msgid "lockf - apply, test or remove a POSIX lock on an open file"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:31
 msgid "lockf - apply, test or remove a POSIX lock on an open file"
@@ -15396,8 +15907,8 @@ msgstr ""
 "Linux では、 B<lockf>()  は単に B<fcntl>(2)  のロックへのインターフェースであ"
 "る。 多くの他のシステムで B<lockf>()  はこのように実装されているが、 "
 "POSIX.1-2001 では B<lockf>()  と B<fcntl>(2)  のロックとの関係は規定されてい"
 "Linux では、 B<lockf>()  は単に B<fcntl>(2)  のロックへのインターフェースであ"
 "る。 多くの他のシステムで B<lockf>()  はこのように実装されているが、 "
 "POSIX.1-2001 では B<lockf>()  と B<fcntl>(2)  のロックとの関係は規定されてい"
-"ない。 おそらく、移植性が必要なアプリケーションでは、 B<lockf>()  と B<fcntl>"
-"(2)  のロックを混ぜて呼び出すのは避けるべきであろう。"
+"ない。 おそらく、移植性が必要なアプリケーションでは、 B<lockf>()  と "
+"B<fcntl>(2)  のロックを混ぜて呼び出すのは避けるべきであろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:86
@@ -15506,8 +16017,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:151
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:151
-msgid "An invalid operation was specified in I<fd>."
-msgstr "I<fd> に無効な操作が指定された。"
+msgid "An invalid operation was specified in I<cmd>."
+msgstr "I<cmd> に無効な操作が指定された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:154
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/lockf.3:154
@@ -15583,9 +16094,9 @@ msgid ""
 "for I<length> bytes."
 msgstr ""
 "B<mincore>()  は、呼び出し元プロセスの仮想メモリのページがコア (RAM) 内に存在"
 "for I<length> bytes."
 msgstr ""
 "B<mincore>()  は、呼び出し元プロセスの仮想メモリのページがコア (RAM) 内に存在"
-"ã\81\97ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8f\82ç\85§æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ (ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88) ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81\8b ã\81©ã\81\86"
-"ã\81\8bã\82\92示ã\81\99ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ I<addr> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8b I<length> ã\83\90"
-"ã\82¤ã\83\88ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå­\98å\9c¨æ\83\85å ±ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+"ã\81\97ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8f\82ç\85§æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ (ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88) ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81\8b ã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+"ã\82\92示ã\81\99ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ I<addr> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8b I<length> ã\83\90ã\82¤"
+"トの範囲のページに関する存在情報を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:76
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:76
@@ -15717,25 +16228,19 @@ msgid "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
 msgstr "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/mkdir.2:10
+#: build/C/man2/mkdir.2:11
 #, no-wrap
 msgid "MKDIR"
 msgstr "MKDIR"
 
 #, no-wrap
 msgid "MKDIR"
 msgstr "MKDIR"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/mkdir.2:10
-#, no-wrap
-msgid "2013-01-27"
-msgstr "2013-01-27"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:13
-msgid "mkdir - create a directory"
-msgstr "mkdir - ディレクトリを作成する"
+#: build/C/man2/mkdir.2:14
+msgid "mkdir, mkdirat - create a directory"
+msgstr "mkdir, mkdirat - ディレクトリを作成する"
 
 #.  .B #include <unistd.h>
 #. type: Plain text
 
 #.  .B #include <unistd.h>
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:18
+#: build/C/man2/mkdir.2:19
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
@@ -15745,19 +16250,40 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:20
+#: build/C/man2/mkdir.2:21
 #, no-wrap
 msgid "B<int mkdir(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<int mkdir(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int mkdir(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<int mkdir(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:25
+#: build/C/man2/mkdir.2:24
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* Definition of AT_* constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* AT_* 定数の定義 */\n"
+"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:26
+#, no-wrap
+msgid "B<int mkdirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
+msgstr "B<int mkdirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:34
+msgid "B<mkdirat>():"
+msgstr "B<mkdirat>():"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:51
 msgid "B<mkdir>()  attempts to create a directory named I<pathname>."
 msgstr ""
 "B<mkdir>()  は I<pathname> で示される名前のディレクトリを作成しようとする。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<mkdir>()  attempts to create a directory named I<pathname>."
 msgstr ""
 "B<mkdir>()  は I<pathname> で示される名前のディレクトリを作成しようとする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:35
+#: build/C/man2/mkdir.2:61
 msgid ""
 "The argument I<mode> specifies the permissions to use.  It is modified by "
 "the process's I<umask> in the usual way: the permissions of the created "
 msgid ""
 "The argument I<mode> specifies the permissions to use.  It is modified by "
 "the process's I<umask> in the usual way: the permissions of the created "
@@ -15771,15 +16297,7 @@ msgstr ""
 "Linux の場合は、以下の通りである。"
 
 #. type: Plain text
 "Linux の場合は、以下の通りである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The newly created directory will be owned by the effective user ID of the "
-#| "process.  If the directory containing the file has the set-group-ID bit "
-#| "set, or if the file system is mounted with BSD group semantics (I<mount -"
-#| "o bsdgroups> or, synonymously I<mount -o grpid>), the new directory will "
-#| "inherit the group ownership from its parent; otherwise it will be owned "
-#| "by the effective group ID of the process."
+#: build/C/man2/mkdir.2:71
 msgid ""
 "The newly created directory will be owned by the effective user ID of the "
 "process.  If the directory containing the file has the set-group-ID bit set, "
 msgid ""
 "The newly created directory will be owned by the effective user ID of the "
 "process.  If the directory containing the file has the set-group-ID bit set, "
@@ -15797,25 +16315,69 @@ msgstr ""
 "グループ所有権はプロセスの実効グループ ID となる。"
 
 #. type: Plain text
 "グループ所有権はプロセスの実効グループ ID となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:48
+#: build/C/man2/mkdir.2:76
 msgid ""
 msgid ""
-"If the parent directory has the set-group-ID bit set then so will the newly "
+"If the parent directory has the set-group-ID bit set, then so will the newly "
 "created directory."
 msgstr ""
 "もし親ディレクトリに set group ID ビットがセットされていれば新しく作成される "
 "ディレクトリにも set group ID ビットがセットされる。"
 
 "created directory."
 msgstr ""
 "もし親ディレクトリに set group ID ビットがセットされていれば新しく作成される "
 "ディレクトリにも set group ID ビットがセットされる。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/mkdir.2:76
+#, no-wrap
+msgid "mkdirat()"
+msgstr "mkdirat()"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:82
+msgid ""
+"The B<mkdirat>()  system call operates in exactly the same way as "
+"B<mkdir>(), except for the differences described here."
+msgstr ""
+"B<mkdirat>() システムコールは B<mkdir>() と全く同様に動作するが、以下で説明す"
+"る点が異なる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:92
+msgid ""
+"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
+"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
+"(rather than relative to the current working directory of the calling "
+"process, as is done by B<mkdir>()  for a relative pathname)."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスク"
+"リプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される "
+"(B<mkdir>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:104
+msgid ""
+"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
+"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
+"the calling process (like B<mkdir>())."
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> "
+"の場合、 (B<mkdir>() と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワー"
+"キングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:115
+msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<mkdirat>()."
+msgstr "B<mkdirat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:53
+#: build/C/man2/mkdir.2:122
 msgid ""
 msgid ""
-"B<mkdir>()  returns zero on success, or -1 if an error occurred (in which "
-"case, I<errno> is set appropriately)."
+"B<mkdir>()  and B<mkdirat>()  return zero on success, or -1 if an error "
+"occurred (in which case, I<errno> is set appropriately)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<mkdir>()  は成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す (また、 I<errno> がエ"
-"ラーの内容にしたがって適切に設定される)。"
+"B<mkdir>() と B<mkdirat>() は成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す (ま"
+"ã\81\9fã\80\81 I<errno> ã\81\8cã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\86\85容ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦é\81©å\88\87ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:62
+#: build/C/man2/mkdir.2:131
 msgid ""
 "The parent directory does not allow write permission to the process, or one "
 "of the directories in I<pathname> did not allow search permission.  (See "
 msgid ""
 "The parent directory does not allow write permission to the process, or one "
 "of the directories in I<pathname> did not allow search permission.  (See "
@@ -15825,17 +16387,13 @@ msgstr ""
 "ディレクトリのどれかに検索許可属性が無い (B<path_resolution>(7)  も参照)。"
 
 #. type: TP
 "ディレクトリのどれかに検索許可属性が無い (B<path_resolution>(7)  も参照)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mkdir.2:62
+#: build/C/man2/mkdir.2:131
 #, no-wrap
 msgid "B<EDQUOT>"
 msgstr "B<EDQUOT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EDQUOT>"
 msgstr "B<EDQUOT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The user's quota of disk blocks or inodes on the file system has been "
-#| "exhausted."
+#: build/C/man2/mkdir.2:135
 msgid ""
 "The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been "
 "exhausted."
 msgid ""
 "The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been "
 "exhausted."
@@ -15843,13 +16401,13 @@ msgstr ""
 "ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
 
 #. type: TP
 "ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mkdir.2:66
+#: build/C/man2/mkdir.2:135
 #, no-wrap
 msgid "B<EEXIST>"
 msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EEXIST>"
 msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:73
+#: build/C/man2/mkdir.2:142
 msgid ""
 "I<pathname> already exists (not necessarily as a directory).  This includes "
 "the case where I<pathname> is a symbolic link, dangling or not."
 msgid ""
 "I<pathname> already exists (not necessarily as a directory).  This includes "
 "the case where I<pathname> is a symbolic link, dangling or not."
@@ -15859,23 +16417,23 @@ msgstr ""
 "ず)エラーになる。"
 
 #. type: TP
 "ず)エラーになる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mkdir.2:80
+#: build/C/man2/mkdir.2:149
 #, no-wrap
 msgid "B<EMLINK>"
 msgstr "B<EMLINK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EMLINK>"
 msgstr "B<EMLINK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:84
+#: build/C/man2/mkdir.2:153
 msgid "The number of links to the parent directory would exceed B<LINK_MAX>."
 msgstr "親ディレクトリへのリンク数が B<LINK_MAX> を超えてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The number of links to the parent directory would exceed B<LINK_MAX>."
 msgstr "親ディレクトリへのリンク数が B<LINK_MAX> を超えてしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:87
+#: build/C/man2/mkdir.2:156
 msgid "I<pathname> was too long."
 msgstr "I<pathname> が長すぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<pathname> was too long."
 msgstr "I<pathname> が長すぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:92
+#: build/C/man2/mkdir.2:161
 msgid ""
 "A directory component in I<pathname> does not exist or is a dangling "
 "symbolic link."
 msgid ""
 "A directory component in I<pathname> does not exist or is a dangling "
 "symbolic link."
@@ -15884,18 +16442,18 @@ msgstr ""
 "が存在しないシンボリックリンクである。"
 
 #. type: TP
 "が存在しないシンボリックリンクである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/mkdir.2:95 build/C/man2/mkdir.2:100
+#: build/C/man2/mkdir.2:164 build/C/man2/mkdir.2:169
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSPC>"
 msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSPC>"
 msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:100
+#: build/C/man2/mkdir.2:169
 msgid "The device containing I<pathname> has no room for the new directory."
 msgstr "I<pathname> を含むデバイスに新たにディレクトリを作成する空きが無い。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The device containing I<pathname> has no room for the new directory."
 msgstr "I<pathname> を含むデバイスに新たにディレクトリを作成する空きが無い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:104
+#: build/C/man2/mkdir.2:173
 msgid ""
 "The new directory cannot be created because the user's disk quota is "
 "exhausted."
 msgid ""
 "The new directory cannot be created because the user's disk quota is "
 "exhausted."
@@ -15904,11 +16462,7 @@ msgstr ""
 "を作成することができない。"
 
 #. type: Plain text
 "を作成することができない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system containing I<pathname> does not support the creation of "
-#| "directories."
+#: build/C/man2/mkdir.2:183
 msgid ""
 "The filesystem containing I<pathname> does not support the creation of "
 "directories."
 msgid ""
 "The filesystem containing I<pathname> does not support the creation of "
 "directories."
@@ -15916,20 +16470,37 @@ msgstr ""
 "I<pathname> を含むファイルシステムがディレクトリの作成をサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 "I<pathname> を含むファイルシステムがディレクトリの作成をサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:118
-#, fuzzy
-#| msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only file system."
+#: build/C/man2/mkdir.2:187
 msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem."
 msgstr "I<pathname> が読み出し専用ファイルシステム上のファイルを指している。"
 
 msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem."
 msgstr "I<pathname> が読み出し専用ファイルシステム上のファイルを指している。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:190
+msgid "The following additional errors can occur for B<mkdirat>():"
+msgstr "B<mkdirat>() では以下のエラーも発生する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:204
+msgid ""
+"B<mkdirat>()  was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added "
+"to glibc in version 2.4."
+msgstr ""
+"B<mkdirat>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサ"
+"ポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
+
 #.  SVr4 documents additional EIO, EMULTIHOP
 #. type: Plain text
 #.  SVr4 documents additional EIO, EMULTIHOP
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:121
-msgid "SVr4, BSD, POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, BSD, POSIX.1-2001."
+#: build/C/man2/mkdir.2:208
+msgid "B<mkdir>(): SVr4, BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<mkdir>(): SVr4, BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/mkdir.2:211
+msgid "B<mkdirat>(): POSIX.1-2008."
+msgstr "B<mkdirat>(): POSIX.1-2008."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:129
+#: build/C/man2/mkdir.2:219
 msgid ""
 "Under Linux apart from the permission bits, only the B<S_ISVTX> mode bit is "
 "honored.  That is, under Linux the created directory actually gets mode "
 msgid ""
 "Under Linux apart from the permission bits, only the B<S_ISVTX> mode bit is "
 "honored.  That is, under Linux the created directory actually gets mode "
@@ -15940,24 +16511,22 @@ msgstr ""
 "& 01777)  のモードを持つことになる。 B<stat>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "& 01777)  のモードを持つことになる。 B<stat>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:133
+#: build/C/man2/mkdir.2:223
 msgid ""
 "There are many infelicities in the protocol underlying NFS.  Some of these "
 "affect B<mkdir>()."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are many infelicities in the protocol underlying NFS.  Some of these "
 "affect B<mkdir>()."
 msgstr ""
-"NFS を実現しているプロトコルには多くの不備が存在し、 それら中には B<mkdir>"
-"()  に影響を与えるものもある。"
+"NFS を実現しているプロトコルには多くの不備が存在し、 それら中には "
+"B<mkdir>()  に影響を与えるものもある。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:145
+#: build/C/man2/mkdir.2:234
 msgid ""
 msgid ""
-"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mkdirat>(2), B<mknod>(2), B<mount>"
-"(2), B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>"
-"(7)"
+"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mknod>(2), B<mount>(2), "
+"B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mkdirat>(2), B<mknod>(2), B<mount>"
-"(2), B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>"
-"(7)"
+"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mknod>(2), B<mount>(2), "
+"B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/nice.2:31
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/nice.2:31
@@ -15966,10 +16535,10 @@ msgid "NICE"
 msgstr "NICE"
 
 #. type: TH
 msgstr "NICE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/nice.2:31 build/C/man2/vhangup.2:28
+#: build/C/man2/nice.2:31
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2007-07-26"
-msgstr "2007-07-26"
+msgid "2014-04-28"
+msgstr "2014-04-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/nice.2:34
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/nice.2:34
@@ -16056,20 +16625,20 @@ msgid ""
 "check its value when B<nice>()  returns -1."
 msgstr ""
 "glibc 2.2.4 以降では、 B<nice>()  は B<getpriority>(2)  を呼び出すライブラリ"
 "check its value when B<nice>()  returns -1."
 msgstr ""
 "glibc 2.2.4 以降では、 B<nice>()  は B<getpriority>(2)  を呼び出すライブラリ"
-"関数として実装されており、 呼び出し元に返す新しい nice 値を B<getpriority>"
-"(2)  を呼び出して取得するようになっている。 この実装では、正常な動作でも -1 "
-"ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ç¢ºå®\9fã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8dã\81« "
-"I<errno> に 0 を設定し、 B<nice>()  が -1 を返したときに errno をチェックする"
-"と良い。"
+"関数として実装されており、 呼び出し元に返す新しい nice 値を "
+"B<getpriority>(2)  を呼び出して取得するようになっている。 この実装では、正常"
+"ã\81ªå\8b\95ä½\9cã\81§ã\82\82 -1 ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ç¢ºå®\9fã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³"
+"出しの前に I<errno> に 0 を設定し、 B<nice>()  が -1 を返したときに errno を"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨è\89¯ã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/nice.2:112
+#: build/C/man2/nice.2:113
 msgid ""
 "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
 msgid ""
 "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
-"B<capabilities>(7)"
+"B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
 msgstr ""
 "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
 msgstr ""
 "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
-"B<capabilities>(7)"
+"B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/pread.2:25
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/pread.2:25
@@ -16121,7 +16690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pread>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> の (ファイルの先頭からの) オフ"
 "セット I<offset> から最大 I<count> バイトをバッファ I<buf> へ読み込む。ファイ"
 msgstr ""
 "B<pread>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> の (ファイルの先頭からの) オフ"
 "セット I<offset> から最大 I<count> バイトをバッファ I<buf> へ読み込む。ファイ"
-"ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ルオフセットは変化しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:75
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:75
@@ -16131,7 +16700,7 @@ msgid ""
 "changed."
 msgstr ""
 "B<pwrite>()  は、バッファ I<buf> から最大 I<count> バイトをファイルディスクリ"
 "changed."
 msgstr ""
 "B<pwrite>()  は、バッファ I<buf> から最大 I<count> バイトをファイルディスクリ"
-"ã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 I<offset> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\97ã\81ª"
+"プタ I<fd> のオフセット I<offset> に書き込む。ファイルオフセットは変化しな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
@@ -16160,9 +16729,9 @@ msgid ""
 "specified for B<write>(2)  or B<lseek>(2)."
 msgstr ""
 "B<pread>()  では、 B<read>(2)  および B<lseek>(2)  で規定された全てのエラーが"
 "specified for B<write>(2)  or B<lseek>(2)."
 msgstr ""
 "B<pread>()  では、 B<read>(2)  および B<lseek>(2)  で規定された全てのエラーが"
-"発生する可能性があり、 I<error> にはエラーを示す値が設定される。 B<pwrite>"
-"()  では、 B<write>(2)  および B<lseek>(2)  で規定された全てのエラーが発生す"
-"る可能性があり、 I<error> にはエラーを示す値が設定される。"
+"発生する可能性があり、 I<error> にはエラーを示す値が設定される。 "
+"B<pwrite>()  では、 B<write>(2)  および B<lseek>(2)  で規定された全てのエラー"
+"ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 I<error> ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:115
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:115
@@ -16193,10 +16762,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:141
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:141
 msgid ""
-"On Linux, the underlying system calls were renamed in kernel 2.6: B<pread>"
-"()  became B<pread64>(), and B<pwrite>()  became B<pwrite64>().  The system "
-"call numbers remained the same.  The glibc B<pread>()  and B<pwrite>()  "
-"wrapper functions transparently deal with the change."
+"On Linux, the underlying system calls were renamed in kernel 2.6: "
+"B<pread>()  became B<pread64>(), and B<pwrite>()  became B<pwrite64>().  The "
+"system call numbers remained the same.  The glibc B<pread>()  and "
+"B<pwrite>()  wrapper functions transparently deal with the change."
 msgstr ""
 "Linux では、裏で呼び出されるシステムコールの名前がカーネル 2.6 で変更され"
 "た。\n"
 msgstr ""
 "Linux では、裏で呼び出されるシステムコールの名前がカーネル 2.6 で変更され"
 "た。\n"
@@ -16259,7 +16828,7 @@ msgid ""
 "user.  If this value is in bounds, B<set_thread_area>()  copies the TLS "
 "descriptor pointed to by I<u_info> into the thread's TLS array."
 msgstr ""
 "user.  If this value is in bounds, B<set_thread_area>()  copies the TLS "
 "descriptor pointed to by I<u_info> into the thread's TLS array."
 msgstr ""
-"B<set_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local "
+"B<set_thread_area>()  は、カレントスレッドのスレッド局所記憶 (thread-local "
 "storage; TLS)  配列の中のエントリを設定する。 B<set_thread_area>()  により設"
 "定される TLS 配列のエントリは、ユーザから引き数として渡される I<u_info-"
 "E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 "
 "storage; TLS)  配列の中のエントリを設定する。 B<set_thread_area>()  により設"
 "定される TLS 配列のエントリは、ユーザから引き数として渡される I<u_info-"
 "E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 "
@@ -16344,8 +16913,6 @@ msgstr "2008-12-03"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setup.2:37
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setup.2:37
-#, fuzzy
-#| msgid "setup - setup devices and file systems, mount root file system"
 msgid "setup - setup devices and filesystems, mount root filesystem"
 msgstr ""
 "setup - デバイスとファイルシステムの初期化を行い、 ルートファイルシステムのマ"
 msgid "setup - setup devices and filesystems, mount root filesystem"
 msgstr ""
 "setup - デバイスとファイルシステムの初期化を行い、 ルートファイルシステムのマ"
@@ -16358,11 +16925,6 @@ msgstr "B<int setup(void);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setup.2:47
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setup.2:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<setup>()  is called once from within I<linux/init/main.c>.  It calls "
-#| "initialization functions for devices and file systems configured into the "
-#| "kernel and then mounts the root file system."
 msgid ""
 "B<setup>()  is called once from within I<linux/init/main.c>.  It calls "
 "initialization functions for devices and filesystems configured into the "
 msgid ""
 "B<setup>()  is called once from within I<linux/init/main.c>.  It calls "
 "initialization functions for devices and filesystems configured into the "
@@ -16519,8 +17081,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sleep.3:55
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sleep.3:55
 msgid ""
-"B<sleep>()  may be implemented using B<SIGALRM>; mixing calls to B<alarm>"
-"(2)  and B<sleep>()  is a bad idea."
+"B<sleep>()  may be implemented using B<SIGALRM>; mixing calls to "
+"B<alarm>(2)  and B<sleep>()  is a bad idea."
 msgstr ""
 "B<sleep>()  は B<SIGALRM> を用いて実装されている。そのため、 B<alarm>(2)  と "
 "B<sleep>()  を混ぜて使用するのは、まずい考えである。"
 msgstr ""
 "B<sleep>()  は B<SIGALRM> を用いて実装されている。そのため、 B<alarm>(2)  と "
 "B<sleep>()  を混ぜて使用するのは、まずい考えである。"
@@ -16548,8 +17110,8 @@ msgstr "SWAB"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/swab.3:31
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man3/swab.3:31
 #, no-wrap
-msgid "2001-12-15"
-msgstr "2001-12-15"
+msgid "2014-02-25"
+msgstr "2014-02-25"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/swab.3:34
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/swab.3:34
@@ -16601,7 +17163,12 @@ msgid "The B<swab>()  function returns no value."
 msgstr "B<swab>()  関数は、値を返さない。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<swab>()  関数は、値を返さない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/swab.3:76
+#: build/C/man3/swab.3:77
+msgid "The B<swab>()  function is thread-safe."
+msgstr "B<swab>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/swab.3:81
 msgid "B<bstring>(3)"
 msgstr "B<bstring>(3)"
 
 msgid "B<bstring>(3)"
 msgstr "B<bstring>(3)"
 
@@ -16611,12 +17178,6 @@ msgstr "B<bstring>(3)"
 msgid "SWAPON"
 msgstr "SWAPON"
 
 msgid "SWAPON"
 msgstr "SWAPON"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/swapon.2:37
-#, no-wrap
-msgid "2010-11-15"
-msgstr "2010-11-15"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/swapon.2:40
 msgid "swapon, swapoff - start/stop swapping to file/device"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/swapon.2:40
 msgid "swapon, swapoff - start/stop swapping to file/device"
@@ -16624,37 +17185,32 @@ msgstr "swapon, swapoff - ファイル/デバイスへのスワップを開始/
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/swapon.2:44
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/swapon.2:44
-msgid "B<#include E<lt>asm/page.hE<gt> /* to find PAGE_SIZE */>"
-msgstr "B<#include E<lt>asm/page.hE<gt> /* PAGE_SIZE を見つけるため */>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:46
 msgid "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:48
+#: build/C/man2/swapon.2:46
 msgid "B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>"
 msgstr "B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>"
 msgstr "B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:50
+#: build/C/man2/swapon.2:48
 msgid "B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>"
 msgstr "B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>"
 msgstr "B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:57
+#: build/C/man2/swapon.2:55
 msgid ""
 "B<swapon>()  sets the swap area to the file or block device specified by "
 "I<path>.  B<swapoff>()  stops swapping to the file or block device specified "
 "by I<path>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<swapon>()  sets the swap area to the file or block device specified by "
 "I<path>.  B<swapoff>()  stops swapping to the file or block device specified "
 "by I<path>."
 msgstr ""
-"B<swapon>()  ã\81¯ I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97é \98"
-"域を設定する。 B<swapoff>()  は I<path> で指定されたファイルやブロック・デバ"
-"ã\82¤ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82\92å\81\9cæ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"B<swapon>()  ã\81¯ I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97é \98å\9f\9f"
+"を設定する。 B<swapoff>()  は I<path> で指定されたファイルやブロックデバイス"
+"へのスワップを停止する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:67
+#: build/C/man2/swapon.2:65
 msgid ""
 "If the B<SWAP_FLAG_PREFER> flag is specified in the B<swapon>()  "
 "I<swapflags> argument, the new swap area will have a higher priority than "
 msgid ""
 "If the B<SWAP_FLAG_PREFER> flag is specified in the B<swapon>()  "
 "I<swapflags> argument, the new swap area will have a higher priority than "
@@ -16666,12 +17222,12 @@ msgstr ""
 "優先度は以下のように変換されて I<swapflags> に指定する。"
 
 #. type: Plain text
 "優先度は以下のように変換されて I<swapflags> に指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:70
+#: build/C/man2/swapon.2:68
 msgid "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>"
 msgstr "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>"
 msgstr "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:82
+#: build/C/man2/swapon.2:80
 msgid ""
 "If the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag is specified in the B<swapon>()  "
 "I<swapflags> argument, freed swap pages will be discarded before they are "
 msgid ""
 "If the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag is specified in the B<swapon>()  "
 "I<swapflags> argument, freed swap pages will be discarded before they are "
@@ -16690,7 +17246,7 @@ msgstr ""
 "「注意」も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "「注意」も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:86
+#: build/C/man2/swapon.2:84
 msgid ""
 "These functions may be used only by a privileged process (one having the "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
 msgid ""
 "These functions may be used only by a privileged process (one having the "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
@@ -16699,13 +17255,13 @@ msgstr ""
 "つプロセス) のみが使用できる。"
 
 #. type: SS
 "つプロセス) のみが使用できる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/swapon.2:86
+#: build/C/man2/swapon.2:84
 #, no-wrap
 msgid "Priority"
 msgstr "優先度"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Priority"
 msgstr "優先度"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:91
+#: build/C/man2/swapon.2:89
 msgid ""
 "Each swap area has a priority, either high or low.  The default priority is "
 "low.  Within the low-priority areas, newer areas are even lower priority "
 msgid ""
 "Each swap area has a priority, either high or low.  The default priority is "
 "low.  Within the low-priority areas, newer areas are even lower priority "
@@ -16716,7 +17272,7 @@ msgstr ""
 "りさらに低い 優先度を持つ。"
 
 #. type: Plain text
 "りさらに低い 優先度を持つ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:97
+#: build/C/man2/swapon.2:95
 msgid ""
 "All priorities set with I<swapflags> are high-priority, higher than "
 "default.  They may have any nonnegative value chosen by the caller.  Higher "
 msgid ""
 "All priorities set with I<swapflags> are high-priority, higher than "
 "default.  They may have any nonnegative value chosen by the caller.  Higher "
@@ -16727,7 +17283,7 @@ msgstr ""
 "意味する。"
 
 #. type: Plain text
 "意味する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:105
+#: build/C/man2/swapon.2:103
 msgid ""
 "Swap pages are allocated from areas in priority order, highest priority "
 "first.  For areas with different priorities, a higher-priority area is "
 msgid ""
 "Swap pages are allocated from areas in priority order, highest priority "
 "first.  For areas with different priorities, a higher-priority area is "
@@ -16735,13 +17291,13 @@ msgid ""
 "same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated "
 "on a round-robin basis between them."
 msgstr ""
 "same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated "
 "on a round-robin basis between them."
 msgstr ""
-"é«\98ã\81\84å\84ªå\85\88度ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8bã\82\89é \86ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84å\84ªå\85\88度ã\81®é \98"
-"域を使用する前により高い優先度の 領域を使い切る。もし二つ以上の領域が同じ優先"
-"度を持ち、 使える中で一番高い優先度であれば、それらのページは間で ラウンド・"
-"ã\83­ã\83\93ã\83³æ\96¹å¼\8fã\81§é\85\8då\88\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"é«\98ã\81\84å\84ªå\85\88度ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8bã\82\89é \86ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84å\84ªå\85\88度ã\81®é \98å\9f\9f"
+"を使用する前により高い優先度の 領域を使い切る。もし二つ以上の領域が同じ優先度"
+"を持ち、 使える中で一番高い優先度であれば、それらのページは間で ラウンドロビ"
+"ン方式で配分される。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:108
+#: build/C/man2/swapon.2:106
 msgid ""
 "As of Linux 1.3.6, the kernel usually follows these rules, but there are "
 "exceptions."
 msgid ""
 "As of Linux 1.3.6, the kernel usually follows these rules, but there are "
 "exceptions."
@@ -16750,7 +17306,7 @@ msgstr ""
 "存在している。"
 
 #. type: Plain text
 "存在している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:121
+#: build/C/man2/swapon.2:119
 msgid ""
 "(for B<swapon>())  The specified I<path> is already being used as a swap "
 "area."
 msgid ""
 "(for B<swapon>())  The specified I<path> is already being used as a swap "
 "area."
@@ -16759,37 +17315,51 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a "
-#| "block device; or, for B<swapon>(), the indicated path does not contain a "
-#| "valid swap signature or resides on an in-memory file system like tmpfs; "
-#| "or, for B<swapoff>(), I<path> is not currently a swap area."
+#: build/C/man2/swapon.2:124
 msgid ""
 "The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a block "
 msgid ""
 "The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a block "
-"device; or, for B<swapon>(), the indicated path does not contain a valid "
-"swap signature or resides on an in-memory filesystem like tmpfs; or, for "
-"B<swapoff>(), I<path> is not currently a swap area."
+"device;"
+msgstr ""
+"ファイル I<path> は存在するが、通常のファイルもブロックデバイスも参照していな"
+"い。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/swapon.2:129
+msgid ""
+"(B<swapon>())  The indicated path does not contain a valid swap signature or "
+"resides on an in-memory filesystem such as tmpfs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイル I<path> は存在するが、通常のファイルもブロック・デバイスも参照してい"
-"ない。 または B<swapon>()  において、指定された path のファイルが有効なスワッ"
-"プの署名 (signature) を 含んでいないか、tmpfs のようなインメモリ (in-memory) "
-"のファイルシステム 上にある。 または B<swapoff>()  において、 I<path> が現在"
-"のところスワップ領域でない。"
+"(B<swapon>()) 指定されたパスが有効なスワップの署名 (signature) を含んでいない"
+"か、tmpfs のようなインメモリファイルシステム上にある。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/swapon.2:129
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.4)"
+msgstr "B<EINVAL> (Linux 3.4 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/swapon.2:134
+msgid "(B<swapon>())  An invalid flag value was specified in I<flags>."
+msgstr "(B<swapon>()) I<flags> に無効なフラグ値が指定された。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/swapon.2:139
+msgid "(B<swapoff>())  I<path> is not currently a swap area."
+msgstr "(B<swapoff>()) I<path> が現在スワップ領域ではない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:141
+#: build/C/man2/swapon.2:147
 msgid "The file I<path> does not exist."
 msgstr "ファイル I<path> が存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The file I<path> does not exist."
 msgstr "ファイル I<path> が存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:144
+#: build/C/man2/swapon.2:150
 msgid "The system has insufficient memory to start swapping."
 msgstr "スワップを開始するのに十分なメモリーがシステムにない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The system has insufficient memory to start swapping."
 msgstr "スワップを開始するのに十分なメモリーがシステムにない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:151
+#: build/C/man2/swapon.2:157
 msgid ""
 "The caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability.  Alternatively, "
 "the maximum number of swap files are already in use; see NOTES below."
 msgid ""
 "The caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability.  Alternatively, "
 "the maximum number of swap files are already in use; see NOTES below."
@@ -16798,7 +17368,7 @@ msgstr ""
 "ワップファイルがすでに使用されている (下記の「注意」の節を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 "ワップファイルがすでに使用されている (下記の「注意」の節を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:157
+#: build/C/man2/swapon.2:163
 msgid ""
 "These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
 "intended to be portable.  The second I<swapflags> argument was introduced in "
 msgid ""
 "These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
 "intended to be portable.  The second I<swapflags> argument was introduced in "
@@ -16808,36 +17378,36 @@ msgstr ""
 "ない。 二番目の I<swapflags> 引き数は Linux 1.3.2 から導入された。"
 
 #. type: Plain text
 "ない。 二番目の I<swapflags> 引き数は Linux 1.3.2 から導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:160
+#: build/C/man2/swapon.2:166
 msgid "The partition or path must be prepared with B<mkswap>(8)."
 msgstr ""
 "パーティションやパスは B<mkswap>(8)  によって準備されていなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The partition or path must be prepared with B<mkswap>(8)."
 msgstr ""
 "パーティションやパスは B<mkswap>(8)  によって準備されていなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:180
+#: build/C/man2/swapon.2:186
 msgid ""
 "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
 "defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>.  Before kernel 2.4.10, "
 "B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since kernel 2.4.10, it has the value 32.  "
 "Since kernel 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30)  if the kernel "
 "is built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table "
 msgid ""
 "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
 "defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>.  Before kernel 2.4.10, "
 "B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since kernel 2.4.10, it has the value 32.  "
 "Since kernel 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30)  if the kernel "
 "is built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table "
-"entries for the page migration features of B<mbind>(2)  and B<migrate_pages>"
-"(2)).  Since kernel 2.6.32, the limit is further decreased by 1 if the "
-"kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option."
+"entries for the page migration features of B<mbind>(2)  and "
+"B<migrate_pages>(2)).  Since kernel 2.6.32, the limit is further decreased "
+"by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option."
 msgstr ""
 "使用できるスワップファイルの数には上限があり、その上限は カーネル定数 "
 "B<MAX_SWAPFILES> で定義される。 B<MAX_SWAPFILES> の値は、カーネル 2.4.10 より"
 "前では 8、 カーネル 2.4.10 以降では 32 である。 カーネル 2.6.18 以降では、"
 "カーネルが B<CONFIG_MIGRATION> オプションを有効にして作成された場合、 この上"
 "限が 2 少ない値 (つまり 30) となる (このカーネルでは、 B<mbind>(2)  と "
 msgstr ""
 "使用できるスワップファイルの数には上限があり、その上限は カーネル定数 "
 "B<MAX_SWAPFILES> で定義される。 B<MAX_SWAPFILES> の値は、カーネル 2.4.10 より"
 "前では 8、 カーネル 2.4.10 以降では 32 である。 カーネル 2.6.18 以降では、"
 "カーネルが B<CONFIG_MIGRATION> オプションを有効にして作成された場合、 この上"
 "限が 2 少ない値 (つまり 30) となる (このカーネルでは、 B<mbind>(2)  と "
-"B<migrate_pages>(2)  ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\9eã\82¤ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ©\9fè\83½ç\94¨ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82¨"
-"ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8c äº\8cã\81¤äº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.32 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c "
+"B<migrate_pages>(2)  ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\9eã\82¤ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ©\9fè\83½ç\94¨ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88"
+"リーが 二つ予約される)。 カーネル 2.6.32 以降では、カーネルが "
 "B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> オプションを有効にして作成された場合、 この上限がさ"
 "らに 1 少ない値となる。"
 
 #.  To be precise: 2.6.35.5
 #. type: Plain text
 "B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> オプションを有効にして作成された場合、 この上限がさ"
 "らに 1 少ない値となる。"
 
 #.  To be precise: 2.6.35.5
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:191
+#: build/C/man2/swapon.2:197
 msgid ""
 "Discard of swap pages was introduced in kernel 2.6.29, then made conditional "
 "on the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag in kernel 2.6.36, which still discards the "
 msgid ""
 "Discard of swap pages was introduced in kernel 2.6.29, then made conditional "
 "on the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag in kernel 2.6.36, which still discards the "
@@ -16851,7 +17421,7 @@ msgstr ""
 "B<swapon> が呼び出された際にスワップ領域全体の破棄が行われる。"
 
 #. type: Plain text
 "B<swapon> が呼び出された際にスワップ領域全体の破棄が行われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:195
+#: build/C/man2/swapon.2:201
 msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
 msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
 
 msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
 msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
 
@@ -16881,8 +17451,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:50
 #, no-wrap
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:50
 #, no-wrap
-msgid "B<int syscall(int >I<number>B<, ...);>\n"
-msgstr "B<int syscall(int >I<number>B<, ...);>\n"
+msgid "B<long syscall(long >I<number>B<, ...);>\n"
+msgstr "B<long syscall(long >I<number>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:62
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:62
@@ -17038,94 +17608,133 @@ msgstr ""
 "数の渡し方がある。 各種のアーキテクチャの詳細を以下の 2 つの表にまとめる。"
 
 #. type: Plain text
 "数の渡し方がある。 各種のアーキテクチャの詳細を以下の 2 つの表にまとめる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:151
+#: build/C/man2/syscall.2:152
 msgid ""
 "The first table lists the instruction used to transition to kernel mode, "
 "(which might not be the fastest or best way to transition to the kernel, so "
 msgid ""
 "The first table lists the instruction used to transition to kernel mode, "
 "(which might not be the fastest or best way to transition to the kernel, so "
-"you might have to refer to the VDSO), the register used to indicate the "
+"you might have to refer to B<vdso>(7)), the register used to indicate the "
 "system call number, and the register used to return the system call result."
 msgstr ""
 "最初の表は、 カーネルモードに遷移するのに使用される命令、 システムコール番号"
 "を示すのに使用されるレジスタ、 システムコールの結果を返すのに使用されるレジス"
 "タの一覧である (なお、 ここに載っているカーネルモードに遷移するのに使用される"
 "system call number, and the register used to return the system call result."
 msgstr ""
 "最初の表は、 カーネルモードに遷移するのに使用される命令、 システムコール番号"
 "を示すのに使用されるレジスタ、 システムコールの結果を返すのに使用されるレジス"
 "タの一覧である (なお、 ここに載っているカーネルモードに遷移するのに使用される"
-"命令は、 カーネルモードに遷移する最速や最善の方法でない場合もあるので、 VDSO "
-"を参照する必要があるかもしれない)。"
+"命令は、 カーネルモードに遷移する最速や最善の方法でない場合もあるので、 "
+"B<vdso>(7) を参照する必要があるかもしれない)。"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:156
+#: build/C/man2/syscall.2:157
 #, no-wrap
 msgid "arch/ABI\tinstruction\tsyscall #\tretval\tNotes\n"
 msgstr "arch/ABI\tinstruction\tsyscall #\tretval\tNotes\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "arch/ABI\tinstruction\tsyscall #\tretval\tNotes\n"
 msgstr "arch/ABI\tinstruction\tsyscall #\tretval\tNotes\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:158
+#: build/C/man2/syscall.2:159
 #, no-wrap
 msgid "arm/OABI\tswi NR\t-\ta1\tNR is syscall #\n"
 #, no-wrap
 msgid "arm/OABI\tswi NR\t-\ta1\tNR is syscall #\n"
-msgstr "arm/OABI\tswi NR\t-\ta1\tNR is syscall #\n"
+msgstr "arm/OABI\tswi NR\t-\ta1\tNR はシステムコール番号\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:159
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr1\n"
+#: build/C/man2/syscall.2:160
+#, no-wrap
 msgid "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr0\n"
 msgid "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr0\n"
-msgstr "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr1\n"
+msgstr "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr0\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:160
+#: build/C/man2/syscall.2:161
 #, no-wrap
 msgid "blackfin\texcpt 0x0\tP0\tR0\n"
 msgstr "blackfin\texcpt 0x0\tP0\tR0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "blackfin\texcpt 0x0\tP0\tR0\n"
 msgstr "blackfin\texcpt 0x0\tP0\tR0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:161
+#: build/C/man2/syscall.2:162
 #, no-wrap
 msgid "i386\tint $0x80\teax\teax\n"
 msgstr "i386\tint $0x80\teax\teax\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "i386\tint $0x80\teax\teax\n"
 msgstr "i386\tint $0x80\teax\teax\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:162
+#: build/C/man2/syscall.2:163
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "ia64\tbreak 0x100000\tr15\tr10/r8\n"
-msgstr "ia64\tbreak 0x100000\tr15\tr10/r8\n"
+msgid "ia64\tbreak 0x100000\tr15\tr10/r8\tT{\n"
+msgstr "ia64\tbreak 0x100000\tr15\tr10/r8\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:163
+#: build/C/man2/syscall.2:164
+#, no-wrap
+msgid "bool error/\n"
+msgstr "真偽値のエラー/\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscall.2:165 build/C/man2/syscalls.2:172
+#: build/C/man2/syscalls.2:184 build/C/man2/syscalls.2:316
+#: build/C/man2/syscalls.2:388 build/C/man2/syscalls.2:404
+#: build/C/man2/syscalls.2:416
+#, no-wrap
+msgid ".br\n"
+msgstr ".br\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscall.2:166
+#, no-wrap
+msgid "errno value\n"
+msgstr "エラー値\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscall.2:167 build/C/man2/syscalls.2:174
+#: build/C/man2/syscalls.2:186 build/C/man2/syscalls.2:318
+#: build/C/man2/syscalls.2:390 build/C/man2/syscalls.2:406
+#: build/C/man2/syscalls.2:418 build/C/man2/syscalls.2:549
+#: build/C/man2/syscalls.2:596
+#, no-wrap
+msgid "T}\n"
+msgstr "T}\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscall.2:168
 #, no-wrap
 msgid "parisc\tble 0x100(%sr2, %r0)\tr20\tr28\n"
 msgstr "parisc\tble 0x100(%sr2, %r0)\tr20\tr28\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "parisc\tble 0x100(%sr2, %r0)\tr20\tr28\n"
 msgstr "parisc\tble 0x100(%sr2, %r0)\tr20\tr28\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:164
+#: build/C/man2/syscall.2:169
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "s390\tsvc 0\tr1\tr2\tNR may be passed directly with\n"
-msgstr "s390\tsvc 0\tr1\tr2\tNR ã\81\8c 256 æ\9cªæº\80ã\81®å ´å\90\88 \"svc NR\" ã\81§\n"
+msgid "s390\tsvc 0\tr1\tr2\tSee below\n"
+msgstr "s390\tsvc 0\tr1\tr2\tä¸\8bè¨\98å\8f\82ç\85§\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:165
+#: build/C/man2/syscall.2:170
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "s390x\tsvc 0\tr1\tr2\t\"svc NR\" if NR is less than 256\n"
-msgstr "s390x\tsvc 0\tr1\tr2\tNR が直接渡される場合がある\n"
+msgid "s390x\tsvc 0\tr1\tr2\tSee below\n"
+msgstr "s390\tsvc 0\tr1\tr2\t下記参照\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:166
+#: build/C/man2/syscall.2:171
 #, no-wrap
 msgid "sparc/32\tt 0x10\tg1\to0\n"
 msgstr "sparc/32\tt 0x10\tg1\to0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sparc/32\tt 0x10\tg1\to0\n"
 msgstr "sparc/32\tt 0x10\tg1\to0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:167
+#: build/C/man2/syscall.2:172
 #, no-wrap
 msgid "sparc/64\tt 0x6d\tg1\to0\n"
 msgstr "sparc/64\tt 0x6d\tg1\to0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sparc/64\tt 0x6d\tg1\to0\n"
 msgstr "sparc/64\tt 0x6d\tg1\to0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:168
+#: build/C/man2/syscall.2:173
 #, no-wrap
 msgid "x86_64\tsyscall\trax\trax\n"
 msgstr "x86_64\tsyscall\trax\trax\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "x86_64\tsyscall\trax\trax\n"
 msgstr "x86_64\tsyscall\trax\trax\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:176
+#: build/C/man2/syscall.2:178
+msgid ""
+"For s390 and s390x, NR (the system call number)  may be passed directly with "
+"\"svc NR\" if it is less than 256."
+msgstr ""
+"s390 と s390x では、 NR (システムコール番号) が 256 未満の場合 \"svc NR\" で "
+"NR が直接渡される場合がある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/syscall.2:184
 msgid ""
 "The second table shows the registers used to pass the system call arguments."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The second table shows the registers used to pass the system call arguments."
 msgstr ""
@@ -17133,80 +17742,79 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: tbl table
 "る。"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:181
+#: build/C/man2/syscall.2:189
 #, no-wrap
 msgid "arch/ABI\targ1\targ2\targ3\targ4\targ5\targ6\targ7\n"
 msgstr "arch/ABI\targ1\targ2\targ3\targ4\targ5\targ6\targ7\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "arch/ABI\targ1\targ2\targ3\targ4\targ5\targ6\targ7\n"
 msgstr "arch/ABI\targ1\targ2\targ3\targ4\targ5\targ6\targ7\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:183
+#: build/C/man2/syscall.2:191
 #, no-wrap
 msgid "arm/OABI\ta1\ta2\ta3\ta4\tv1\tv2\tv3\n"
 msgstr "arm/OABI\ta1\ta2\ta3\ta4\tv1\tv2\tv3\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "arm/OABI\ta1\ta2\ta3\ta4\tv1\tv2\tv3\n"
 msgstr "arm/OABI\ta1\ta2\ta3\ta4\tv1\tv2\tv3\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "arm/EABI\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\n"
+#: build/C/man2/syscall.2:192
+#, no-wrap
 msgid "arm/EABI\tr0\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\n"
 msgid "arm/EABI\tr0\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\n"
-msgstr "arm/EABI\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\n"
+msgstr "arm/EABI\tr0\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:185
+#: build/C/man2/syscall.2:193
 #, no-wrap
 msgid "blackfin\tR0\tR1\tR2\tR3\tR4\tR5\t-\n"
 msgstr "blackfin\tR0\tR1\tR2\tR3\tR4\tR5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "blackfin\tR0\tR1\tR2\tR3\tR4\tR5\t-\n"
 msgstr "blackfin\tR0\tR1\tR2\tR3\tR4\tR5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:186
+#: build/C/man2/syscall.2:194
 #, no-wrap
 msgid "i386\tebx\tecx\tedx\tesi\tedi\tebp\t-\n"
 msgstr "i386\tebx\tecx\tedx\tesi\tedi\tebp\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "i386\tebx\tecx\tedx\tesi\tedi\tebp\t-\n"
 msgstr "i386\tebx\tecx\tedx\tesi\tedi\tebp\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:187
+#: build/C/man2/syscall.2:195
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "ia64\tr11\tr9\tr10\tr14\tr15\tr13\t-\n"
-msgstr "ia64\tr11\tr9\tr10\tr14\tr15\tr13\t-\n"
+msgid "ia64\tout0\tout1\tout2\tout3\tout4\tout5\t-\n"
+msgstr "ia64\tout0\tout1\tout2\tout3\tout4\tout5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:188
+#: build/C/man2/syscall.2:196
 #, no-wrap
 msgid "parisc\tr26\tr25\tr24\tr23\tr22\tr21\t-\n"
 msgstr "parisc\tr26\tr25\tr24\tr23\tr22\tr21\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "parisc\tr26\tr25\tr24\tr23\tr22\tr21\t-\n"
 msgstr "parisc\tr26\tr25\tr24\tr23\tr22\tr21\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:189
+#: build/C/man2/syscall.2:197
 #, no-wrap
 msgid "s390\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 msgstr "s390\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "s390\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 msgstr "s390\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:190
+#: build/C/man2/syscall.2:198
 #, no-wrap
 msgid "s390x\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 msgstr "s390x\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "s390x\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 msgstr "s390x\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:191
+#: build/C/man2/syscall.2:199
 #, no-wrap
 msgid "sparc/32\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 msgstr "sparc/32\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sparc/32\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 msgstr "sparc/32\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:192
+#: build/C/man2/syscall.2:200
 #, no-wrap
 msgid "sparc/64\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 msgstr "sparc/64\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sparc/64\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 msgstr "sparc/64\to0\to1\to2\to3\to4\to5\t-\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscall.2:193
+#: build/C/man2/syscall.2:201
 #, no-wrap
 msgid "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
 msgstr "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
 msgstr "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:202
+#: build/C/man2/syscall.2:210
 msgid ""
 "Note that these tables don't cover the entire calling convention\\(emsome "
 "architectures may indiscriminately clobber other registers not listed here."
 msgid ""
 "Note that these tables don't cover the entire calling convention\\(emsome "
 "architectures may indiscriminately clobber other registers not listed here."
@@ -17216,13 +17824,8 @@ msgstr ""
 "く上書きされる場合もある。"
 
 #. type: Plain text
 "く上書きされる場合もある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:209
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#define _GNU_SOURCE\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+#: build/C/man2/syscall.2:217
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
@@ -17234,9 +17837,10 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:214
+#: build/C/man2/syscall.2:222
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -17250,25 +17854,21 @@ msgstr ""
 "    pid_t tid;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    pid_t tid;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:218
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    tid = syscall(SYS_gettid);\n"
-#| "    tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid);\n"
-#| "}\n"
+#: build/C/man2/syscall.2:226
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    tid = syscall(SYS_gettid);\n"
 "    tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid, SIGHUP);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
 "    tid = syscall(SYS_gettid);\n"
 msgid ""
 "    tid = syscall(SYS_gettid);\n"
 "    tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid, SIGHUP);\n"
 "}\n"
 msgstr ""
 "    tid = syscall(SYS_gettid);\n"
-"    tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid);\n"
+"    tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid, SIGHUP);\n"
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:223
-msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2)"
-msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2)"
+#: build/C/man2/syscall.2:232
+msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<vdso>(7)"
+msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<vdso>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/syscalls.2:31
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/syscalls.2:31
@@ -17279,8 +17879,8 @@ msgstr "SYSCALLS"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/syscalls.2:31
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/syscalls.2:31
 #, no-wrap
-msgid "2013-04-17"
-msgstr "2013-04-17"
+msgid "2014-05-08"
+msgstr "2014-05-08"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:34
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:34
@@ -17339,27 +17939,27 @@ msgstr ""
 "たいていの場合、glibc のラッパー関数はかなり簡単なもので、 システムコールを起"
 "動する前に引き数を適切なレジスタにコピーし、 システムコールが返った後は "
 "I<errno> を適切に設定する以外は、ほとんど処理を行わない (これらは、ラッパー関"
 "たいていの場合、glibc のラッパー関数はかなり簡単なもので、 システムコールを起"
 "動する前に引き数を適切なレジスタにコピーし、 システムコールが返った後は "
 "I<errno> を適切に設定する以外は、ほとんど処理を行わない (これらは、ラッパー関"
-"数が提供されていない場合に システムコールを起動するのに使用する B<syscall>"
-"(2)  により実行される処理と同じである)。 [注意] システムコールは失敗を示すの"
-"に負のエラー番号を呼び出し元に返す。 失敗が起こった際には、ラッパー関数は返さ"
-"れたエラー番号を反転して (正の値に変換し)、それを I<errno> にコピーし、ラッ"
-"パー関数の呼び出し元に -1 を返す。"
+"数が提供されていない場合に システムコールを起動するのに使用する "
+"B<syscall>(2)  により実行される処理と同じである)。 [注意] システムコールは失"
+"敗を示すのに負のエラー番号を呼び出し元に返す。 失敗が起こった際には、ラッパー"
+"関数は返されたエラー番号を反転して (正の値に変換し)、それを I<errno> にコピー"
+"ã\81\97ã\80\81ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81« -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:79
 msgid ""
 "Sometimes, however, the wrapper function does some extra work before "
 "invoking the system call.  For example, nowadays there are (for reasons "
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:79
 msgid ""
 "Sometimes, however, the wrapper function does some extra work before "
 "invoking the system call.  For example, nowadays there are (for reasons "
-"described below) two related system calls, B<truncate>(2)  and B<truncate64>"
-"(2), and the glibc B<truncate>()  wrapper function checks which of those "
-"system calls are provided by the kernel and determines which should be "
-"employed."
+"described below) two related system calls, B<truncate>(2)  and "
+"B<truncate64>(2), and the glibc B<truncate>()  wrapper function checks which "
+"of those system calls are provided by the kernel and determines which should "
+"be employed."
 msgstr ""
 "しかしながら、時には、ラッパー関数がシステムコールを起動する前に 何らかの追加"
 "の処理を行う場合がある。 例えば、現在、 二つの関連するシステムコール "
 msgstr ""
 "しかしながら、時には、ラッパー関数がシステムコールを起動する前に 何らかの追加"
 "の処理を行う場合がある。 例えば、現在、 二つの関連するシステムコール "
-"B<truncate>(2)  と B<truncate64>(2)  があり、glibc のラッパー関数 B<truncate>"
-"()  は、カーネルがこれらのシステムコールのうちどちらを提供しているかをチェッ"
-"クし、 どちらを採用するかを決定する。"
+"B<truncate>(2)  と B<truncate64>(2)  があり、glibc のラッパー関数 "
+"B<truncate>()  は、カーネルがこれらのシステムコールのうちどちらを提供している"
+"ã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81 ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\82\92æ\8e¡ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/syscalls.2:79
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/syscalls.2:79
@@ -17498,10 +18098,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:152
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:152
 msgid ""
-"The list of system calls that are available as at kernel 3.9 (or in a few "
+"The list of system calls that are available as at kernel 3.15 (or in a few "
 "cases only on older kernels) is as follows:"
 msgstr ""
 "cases only on older kernels) is as follows:"
 msgstr ""
-"カーネル 3.9 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
+"カーネル 3.15 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
 "(それ以前のカーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
 
 #. type: tbl table
 "(それ以前のカーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
 
 #. type: tbl table
@@ -17586,15 +18186,7 @@ msgstr "B<bdflush>(2)\t1.2\tT{\n"
 #: build/C/man2/syscalls.2:171
 #, no-wrap
 msgid "Deprecated (does nothing)\n"
 #: build/C/man2/syscalls.2:171
 #, no-wrap
 msgid "Deprecated (does nothing)\n"
-msgstr "2.6 以降では非推奨\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:172 build/C/man2/syscalls.2:184
-#: build/C/man2/syscalls.2:314 build/C/man2/syscalls.2:387
-#: build/C/man2/syscalls.2:403 build/C/man2/syscalls.2:415
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ".br\n"
+msgstr "2.6 以降では非推奨\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscalls.2:173
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscalls.2:173
@@ -17603,15 +18195,6 @@ msgid "since 2.6\n"
 msgstr "(何もしない)\n"
 
 #. type: tbl table
 msgstr "(何もしない)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:174 build/C/man2/syscalls.2:186
-#: build/C/man2/syscalls.2:316 build/C/man2/syscalls.2:389
-#: build/C/man2/syscalls.2:405 build/C/man2/syscalls.2:417
-#: build/C/man2/syscalls.2:545 build/C/man2/syscalls.2:590
-#, no-wrap
-msgid "T}\n"
-msgstr "T}\n"
-
-#. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscalls.2:175
 #, no-wrap
 msgid "B<bind>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 #: build/C/man2/syscalls.2:175
 #, no-wrap
 msgid "B<bind>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
@@ -17660,13 +18243,13 @@ msgid "B<chown>(2)\t2.2\tT{\n"
 msgstr "B<chown>(2)\t2.2\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 msgstr "B<chown>(2)\t2.2\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:183 build/C/man2/syscalls.2:313
+#: build/C/man2/syscalls.2:183 build/C/man2/syscalls.2:315
 #, no-wrap
 msgid "See B<chown>(2) for\n"
 msgstr "バージョン毎の詳細は\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "See B<chown>(2) for\n"
 msgstr "バージョン毎の詳細は\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:185 build/C/man2/syscalls.2:315
+#: build/C/man2/syscalls.2:185 build/C/man2/syscalls.2:317
 #, no-wrap
 msgid "version details\n"
 msgstr "B<chown>(2) を参照。\n"
 #, no-wrap
 msgid "version details\n"
 msgstr "B<chown>(2) を参照。\n"
@@ -18366,8 +18949,10 @@ msgstr "B<kcmp>(2)\t3.5\n"
 msgid "B<kern_features>(2)\t3.7\tSparc64\n"
 msgstr "B<kern_features>(2)\t3.7\tSparc64\n"
 
 msgid "B<kern_features>(2)\t3.7\tSparc64\n"
 msgstr "B<kern_features>(2)\t3.7\tSparc64\n"
 
+#.  FIXME: document kern_features():
+#.  commit 517ffce4e1a03aea979fe3a18a3dd1761a24fafb
 #. type: tbl table
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:307
+#: build/C/man2/syscalls.2:309
 #, no-wrap
 msgid "B<kexec_load>(2)\t2.6.13\n"
 msgstr "B<kexec_load>(2)\t2.6.13\n"
 #, no-wrap
 msgid "B<kexec_load>(2)\t2.6.13\n"
 msgstr "B<kexec_load>(2)\t2.6.13\n"
@@ -18375,273 +18960,267 @@ msgstr "B<kexec_load>(2)\t2.6.13\n"
 #.  The entry in the syscall table was reserved starting in 2.6.7
 #.  Was named sys_kexec_load() from 2.6.7 to 2.6.16
 #. type: tbl table
 #.  The entry in the syscall table was reserved starting in 2.6.7
 #.  Was named sys_kexec_load() from 2.6.7 to 2.6.16
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:310
+#: build/C/man2/syscalls.2:312
 #, no-wrap
 msgid "B<keyctl>(2)\t2.6.11\n"
 msgstr "B<keyctl>(2)\t2.6.11\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<keyctl>(2)\t2.6.11\n"
 msgstr "B<keyctl>(2)\t2.6.11\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:311
+#: build/C/man2/syscalls.2:313
 #, no-wrap
 msgid "B<kill>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<kill>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<kill>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<kill>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:312
+#: build/C/man2/syscalls.2:314
 #, no-wrap
 msgid "B<lchown>(2)\t1.0\tT{\n"
 msgstr "B<lchown>(2)\t1.0\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lchown>(2)\t1.0\tT{\n"
 msgstr "B<lchown>(2)\t1.0\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:317
+#: build/C/man2/syscalls.2:319
 #, no-wrap
 msgid "B<lchown32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<lchown32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lchown32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<lchown32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:318
+#: build/C/man2/syscalls.2:320
 #, no-wrap
 msgid "B<lgetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<lgetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lgetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<lgetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:319
+#: build/C/man2/syscalls.2:321
 #, no-wrap
 msgid "B<link>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<link>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<link>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<link>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:320
+#: build/C/man2/syscalls.2:322
 #, no-wrap
 msgid "B<linkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<linkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<linkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<linkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:321
+#: build/C/man2/syscalls.2:323
 #, no-wrap
 msgid "B<listen>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<listen>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<listen>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<listen>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:322
+#: build/C/man2/syscalls.2:324
 #, no-wrap
 msgid "B<listxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<listxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<listxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<listxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:323
+#: build/C/man2/syscalls.2:325
 #, no-wrap
 msgid "B<llistxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<llistxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<llistxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<llistxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:324
+#: build/C/man2/syscalls.2:326
 #, no-wrap
 msgid "B<lookup_dcookie>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<lookup_dcookie>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lookup_dcookie>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<lookup_dcookie>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:325
+#: build/C/man2/syscalls.2:327
 #, no-wrap
 msgid "B<lremovexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<lremovexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lremovexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<lremovexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:326
+#: build/C/man2/syscalls.2:328
 #, no-wrap
 msgid "B<lseek>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<lseek>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lseek>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<lseek>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:327
+#: build/C/man2/syscalls.2:329
 #, no-wrap
 msgid "B<lsetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<lsetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lsetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<lsetxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:328
+#: build/C/man2/syscalls.2:330
 #, no-wrap
 msgid "B<lstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<lstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<lstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:329
+#: build/C/man2/syscalls.2:331
 #, no-wrap
 msgid "B<lstat64>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<lstat64>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<lstat64>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<lstat64>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:330
+#: build/C/man2/syscalls.2:332
 #, no-wrap
 msgid "B<madvise>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<madvise>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<madvise>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<madvise>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:331
-#, no-wrap
-msgid "B<madvise1>(2)\t2.4\n"
-msgstr "B<madvise1>(2)\t2.4\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:332
+#: build/C/man2/syscalls.2:333
 #, no-wrap
 msgid "B<mbind>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mbind>(2)\t2.6.6\n"
 
 #.  \fBmemory_ordering\fP(2)   ???     Sparc64
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mbind>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mbind>(2)\t2.6.6\n"
 
 #.  \fBmemory_ordering\fP(2)   ???     Sparc64
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:334
+#: build/C/man2/syscalls.2:335
 #, no-wrap
 msgid "B<migrate_pages>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<migrate_pages>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<migrate_pages>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<migrate_pages>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:335
+#: build/C/man2/syscalls.2:336
 #, no-wrap
 msgid "B<mincore>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<mincore>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mincore>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<mincore>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:336
+#: build/C/man2/syscalls.2:337
 #, no-wrap
 msgid "B<mkdir>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mkdir>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mkdir>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mkdir>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:337
+#: build/C/man2/syscalls.2:338
 #, no-wrap
 msgid "B<mkdirat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<mkdirat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mkdirat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<mkdirat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:338
+#: build/C/man2/syscalls.2:339
 #, no-wrap
 msgid "B<mknod>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mknod>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mknod>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mknod>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:339
+#: build/C/man2/syscalls.2:340
 #, no-wrap
 msgid "B<mknodat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<mknodat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mknodat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<mknodat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:340
+#: build/C/man2/syscalls.2:341
 #, no-wrap
 msgid "B<mlock>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<mlock>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mlock>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<mlock>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:341
+#: build/C/man2/syscalls.2:342
 #, no-wrap
 msgid "B<mlockall>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<mlockall>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mlockall>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<mlockall>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:342
+#: build/C/man2/syscalls.2:343
 #, no-wrap
 msgid "B<mmap>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mmap>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mmap>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mmap>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:343
+#: build/C/man2/syscalls.2:344
 #, no-wrap
 msgid "B<mmap2>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<mmap2>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mmap2>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<mmap2>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:344
+#: build/C/man2/syscalls.2:345
 #, no-wrap
 msgid "B<modify_ldt>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<modify_ldt>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<modify_ldt>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<modify_ldt>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:345
+#: build/C/man2/syscalls.2:346
 #, no-wrap
 msgid "B<mount>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mount>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mount>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mount>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:346
+#: build/C/man2/syscalls.2:347
 #, no-wrap
 msgid "B<move_pages>(2)\t2.6.18\n"
 msgstr "B<move_pages>(2)\t2.6.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<move_pages>(2)\t2.6.18\n"
 msgstr "B<move_pages>(2)\t2.6.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:347
+#: build/C/man2/syscalls.2:348
 #, no-wrap
 msgid "B<mprotect>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mprotect>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mprotect>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<mprotect>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:348
+#: build/C/man2/syscalls.2:349
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_getsetattr>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_getsetattr>(2)\t2.6.6\n"
 
 #.  Implements \fBmq_getattr\fP(3) and \fBmq_setattr\fP(3)
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_getsetattr>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_getsetattr>(2)\t2.6.6\n"
 
 #.  Implements \fBmq_getattr\fP(3) and \fBmq_setattr\fP(3)
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:350
+#: build/C/man2/syscalls.2:351
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_notify>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_notify>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_notify>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_notify>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:351
+#: build/C/man2/syscalls.2:352
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_open>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_open>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_open>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_open>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:352
+#: build/C/man2/syscalls.2:353
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_timedreceive>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_timedreceive>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_timedreceive>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_timedreceive>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:353
+#: build/C/man2/syscalls.2:354
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_timedsend>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_timedsend>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_timedsend>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_timedsend>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:354
+#: build/C/man2/syscalls.2:355
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_unlink>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_unlink>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mq_unlink>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<mq_unlink>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:355
+#: build/C/man2/syscalls.2:356
 #, no-wrap
 msgid "B<mremap>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<mremap>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<mremap>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<mremap>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:356
+#: build/C/man2/syscalls.2:357
 #, no-wrap
 msgid "B<msgctl>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgctl>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<msgctl>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgctl>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:357
+#: build/C/man2/syscalls.2:358
 #, no-wrap
 msgid "B<msgget>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgget>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<msgget>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgget>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:358
+#: build/C/man2/syscalls.2:359
 #, no-wrap
 msgid "B<msgrcv>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgrcv>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<msgrcv>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgrcv>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:359
+#: build/C/man2/syscalls.2:360
 #, no-wrap
 msgid "B<msgsnd>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgsnd>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<msgsnd>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<msgsnd>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:360
+#: build/C/man2/syscalls.2:361
 #, no-wrap
 msgid "B<msync>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<msync>(2)\t2.0\n"
 #, no-wrap
 msgid "B<msync>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<msync>(2)\t2.0\n"
@@ -18649,601 +19228,619 @@ msgstr "B<msync>(2)\t2.0\n"
 #.  \fBmultiplexer\fP(2)       ??      __NR_multiplexer reserved on
 #.             PowerPC, but unimplemented?
 #. type: tbl table
 #.  \fBmultiplexer\fP(2)       ??      __NR_multiplexer reserved on
 #.             PowerPC, but unimplemented?
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:363
+#: build/C/man2/syscalls.2:364
 #, no-wrap
 msgid "B<munlock>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<munlock>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<munlock>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<munlock>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:364
+#: build/C/man2/syscalls.2:365
 #, no-wrap
 msgid "B<munlockall>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<munlockall>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<munlockall>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<munlockall>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:365
+#: build/C/man2/syscalls.2:366
 #, no-wrap
 msgid "B<munmap>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<munmap>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<munmap>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<munmap>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:366
+#: build/C/man2/syscalls.2:367
 #, no-wrap
 msgid "B<name_to_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 msgstr "B<name_to_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<name_to_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 msgstr "B<name_to_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:367
+#: build/C/man2/syscalls.2:368
 #, no-wrap
 msgid "B<nanosleep>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<nanosleep>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<nanosleep>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<nanosleep>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:368
+#: build/C/man2/syscalls.2:369
 #, no-wrap
 msgid "B<nfsservctl>(2)\t2.2\tRemoved in 3.1\n"
 msgstr "B<nfsservctl>(2)\t2.2\t3.1 で削除\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<nfsservctl>(2)\t2.2\tRemoved in 3.1\n"
 msgstr "B<nfsservctl>(2)\t2.2\t3.1 で削除\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:369
+#: build/C/man2/syscalls.2:370
 #, no-wrap
 msgid "B<nice>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<nice>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<nice>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<nice>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:370
+#: build/C/man2/syscalls.2:371
 #, no-wrap
 msgid "B<oldfstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldfstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<oldfstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldfstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:371
+#: build/C/man2/syscalls.2:372
 #, no-wrap
 msgid "B<oldlstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldlstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<oldlstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldlstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:372
+#: build/C/man2/syscalls.2:373
 #, no-wrap
 msgid "B<oldolduname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldolduname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<oldolduname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldolduname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:373
+#: build/C/man2/syscalls.2:374
 #, no-wrap
 msgid "B<oldstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<oldstat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<oldstat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:374
+#: build/C/man2/syscalls.2:375
 #, no-wrap
 msgid "B<olduname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<olduname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<olduname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<olduname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:375
+#: build/C/man2/syscalls.2:376
 #, no-wrap
 msgid "B<open>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<open>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<open>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<open>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:376
+#: build/C/man2/syscalls.2:377
 #, no-wrap
 msgid "B<open_by_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 msgstr "B<open_by_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<open_by_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 msgstr "B<open_by_handle_at>(2)\t2.6.39\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:377
+#: build/C/man2/syscalls.2:378
 #, no-wrap
 msgid "B<openat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<openat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<openat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<openat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:378
+#: build/C/man2/syscalls.2:379
 #, no-wrap
 msgid "B<pause>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<pause>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pause>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<pause>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:379
+#: build/C/man2/syscalls.2:380
 #, no-wrap
 msgid "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tNot on x86\n"
 msgstr "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tx86 にはない\n"
 
 #.  Alpha, PowerPC, ARM; not x86
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tNot on x86\n"
 msgstr "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tx86 にはない\n"
 
 #.  Alpha, PowerPC, ARM; not x86
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:381
+#: build/C/man2/syscalls.2:382
 #, no-wrap
 msgid "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
 msgstr "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
 
 #.  , PowerPC, ARM; not x86
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
 msgstr "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
 
 #.  , PowerPC, ARM; not x86
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:383
+#: build/C/man2/syscalls.2:384
 #, no-wrap
 msgid "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
 msgstr "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
 
 #.  , PowerPC, ARM; not x86
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
 msgstr "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
 
 #.  , PowerPC, ARM; not x86
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:385
+#: build/C/man2/syscalls.2:386
 #, no-wrap
 msgid "B<perf_event_open>(2)\t2.6.31\tT{\n"
 msgstr "B<perf_event_open>(2)\t2.6.31\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<perf_event_open>(2)\t2.6.31\tT{\n"
 msgstr "B<perf_event_open>(2)\t2.6.31\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:386
+#: build/C/man2/syscalls.2:387
 #, no-wrap
 msgid "Was called perf_counter_open()\n"
 msgstr "2.6.31 では perf_counter_open() という\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Was called perf_counter_open()\n"
 msgstr "2.6.31 では perf_counter_open() という\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:388
+#: build/C/man2/syscalls.2:389
 #, no-wrap
 msgid "in 2.6.31; renamed in 2.6.32\n"
 msgstr "名前であった; 2.6.32 で名称変更\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "in 2.6.31; renamed in 2.6.32\n"
 msgstr "名前であった; 2.6.32 で名称変更\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:390
+#: build/C/man2/syscalls.2:391
 #, no-wrap
 msgid "B<personality>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<personality>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<personality>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<personality>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:391
+#: build/C/man2/syscalls.2:392
 #, no-wrap
 msgid "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; removed in 2.6.34\n"
 msgstr "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; 2.6.34 で削除\n"
 
 #.     commit c7d5a0050773e98d1094eaa9f2a1a793fafac300 removed perfctr()
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; removed in 2.6.34\n"
 msgstr "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; 2.6.34 で削除\n"
 
 #.     commit c7d5a0050773e98d1094eaa9f2a1a793fafac300 removed perfctr()
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:393
+#: build/C/man2/syscalls.2:394
 #, no-wrap
 msgid "B<perfmonctl>(2)\t2.4\tia64\n"
 msgstr "B<perfmonctl>(2)\t2.4\tia64\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<perfmonctl>(2)\t2.4\tia64\n"
 msgstr "B<perfmonctl>(2)\t2.4\tia64\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:394
+#: build/C/man2/syscalls.2:395
 #, no-wrap
 msgid "B<pipe>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<pipe>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pipe>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<pipe>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:395
+#: build/C/man2/syscalls.2:396
 #, no-wrap
 msgid "B<pipe2>(2)\t2.6.27\n"
 msgstr "B<pipe2>(2)\t2.6.27\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pipe2>(2)\t2.6.27\n"
 msgstr "B<pipe2>(2)\t2.6.27\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:396
+#: build/C/man2/syscalls.2:397
 #, no-wrap
 msgid "B<pivot_root>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<pivot_root>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pivot_root>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<pivot_root>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:397
+#: build/C/man2/syscalls.2:398
 #, no-wrap
 msgid "B<poll>(2)\t2.0.36; 2.2\n"
 msgstr "B<poll>(2)\t2.0.36; 2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<poll>(2)\t2.0.36; 2.2\n"
 msgstr "B<poll>(2)\t2.0.36; 2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:398
+#: build/C/man2/syscalls.2:399
 #, no-wrap
 msgid "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC only\n"
 msgstr "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC のみ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC only\n"
 msgstr "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC のみ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:399
+#: build/C/man2/syscalls.2:400
 #, no-wrap
 msgid "B<ppoll>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<ppoll>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<ppoll>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<ppoll>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:400
+#: build/C/man2/syscalls.2:401
 #, no-wrap
 msgid "B<prctl>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<prctl>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<prctl>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<prctl>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:401
+#: build/C/man2/syscalls.2:402
 #, no-wrap
 msgid "B<pread64>(2)\t\tT{\n"
 msgstr "B<pread64>(2)\t\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pread64>(2)\t\tT{\n"
 msgstr "B<pread64>(2)\t\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:402
+#: build/C/man2/syscalls.2:403
 #, no-wrap
 msgid "Added as \"pread\" in 2.2;\n"
 msgstr "2.2 で \"pread\" として追加;\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Added as \"pread\" in 2.2;\n"
 msgstr "2.2 で \"pread\" として追加;\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:404
+#: build/C/man2/syscalls.2:405
 #, no-wrap
 msgid "renamed \"pread64\" in 2.6\n"
 msgstr "2.6 で \"pread64\" に名称変更\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "renamed \"pread64\" in 2.6\n"
 msgstr "2.6 で \"pread64\" に名称変更\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:406
+#: build/C/man2/syscalls.2:407
 #, no-wrap
 msgid "B<preadv>(2)\t2.6.30\n"
 msgstr "B<preadv>(2)\t2.6.30\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<preadv>(2)\t2.6.30\n"
 msgstr "B<preadv>(2)\t2.6.30\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:407
+#: build/C/man2/syscalls.2:408
 #, no-wrap
 msgid "B<prlimit>(2)\t2.6.36\n"
 msgstr "B<prlimit>(2)\t2.6.36\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<prlimit>(2)\t2.6.36\n"
 msgstr "B<prlimit>(2)\t2.6.36\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:408
+#: build/C/man2/syscalls.2:409
 #, no-wrap
 msgid "B<process_vm_readv>(2)\t3.2\n"
 msgstr "B<process_vm_readv>(2)\t3.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<process_vm_readv>(2)\t3.2\n"
 msgstr "B<process_vm_readv>(2)\t3.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:409
+#: build/C/man2/syscalls.2:410
 #, no-wrap
 msgid "B<process_vm_writev>(2)\t3.2\n"
 msgstr "B<process_vm_writev>(2)\t3.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<process_vm_writev>(2)\t3.2\n"
 msgstr "B<process_vm_writev>(2)\t3.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:410
+#: build/C/man2/syscalls.2:411
 #, no-wrap
 msgid "B<pselect6>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<pselect6>(2)\t2.6.16\n"
 
 #.  Implements \fBpselect\fP(2)
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pselect6>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<pselect6>(2)\t2.6.16\n"
 
 #.  Implements \fBpselect\fP(2)
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:412
+#: build/C/man2/syscalls.2:413
 #, no-wrap
 msgid "B<ptrace>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<ptrace>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<ptrace>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<ptrace>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:413
+#: build/C/man2/syscalls.2:414
 #, no-wrap
 msgid "B<pwrite64>(2)\t\tT{\n"
 msgstr "B<pwrite64>(2)\t\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pwrite64>(2)\t\tT{\n"
 msgstr "B<pwrite64>(2)\t\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:414
+#: build/C/man2/syscalls.2:415
 #, no-wrap
 msgid "Added as \"pwrite\" in 2.2;\n"
 msgstr "2.2 で \"pwrite\" として追加;\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Added as \"pwrite\" in 2.2;\n"
 msgstr "2.2 で \"pwrite\" として追加;\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:416
+#: build/C/man2/syscalls.2:417
 #, no-wrap
 msgid "renamed \"pwrite64\" in 2.6\n"
 msgstr "2.6 で \"pwrite64\" に名称変更\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "renamed \"pwrite64\" in 2.6\n"
 msgstr "2.6 で \"pwrite64\" に名称変更\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:418
+#: build/C/man2/syscalls.2:419
 #, no-wrap
 msgid "B<pwritev>(2)\t2.6.30\n"
 msgstr "B<pwritev>(2)\t2.6.30\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<pwritev>(2)\t2.6.30\n"
 msgstr "B<pwritev>(2)\t2.6.30\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:419
+#: build/C/man2/syscalls.2:420
 #, no-wrap
 msgid "B<query_module>(2)\t2.2\tRemoved in 2.6\n"
 msgstr "B<query_module>(2)\t2.2\t2.6 で削除\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<query_module>(2)\t2.2\tRemoved in 2.6\n"
 msgstr "B<query_module>(2)\t2.2\t2.6 で削除\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:420
+#: build/C/man2/syscalls.2:421
 #, no-wrap
 msgid "B<quotactl>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<quotactl>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<quotactl>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<quotactl>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:421
+#: build/C/man2/syscalls.2:422
 #, no-wrap
 msgid "B<read>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<read>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<read>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<read>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:422
+#: build/C/man2/syscalls.2:423
 #, no-wrap
 msgid "B<readahead>(2)\t2.4.13\n"
 msgstr "B<readahead>(2)\t2.4.13\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<readahead>(2)\t2.4.13\n"
 msgstr "B<readahead>(2)\t2.4.13\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:423
+#: build/C/man2/syscalls.2:424
 #, no-wrap
 msgid "B<readdir>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<readdir>(2)\t1.0\n"
 
 #.  Supersedes \fBgetdents\fP(2)
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<readdir>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<readdir>(2)\t1.0\n"
 
 #.  Supersedes \fBgetdents\fP(2)
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:425
+#: build/C/man2/syscalls.2:426
 #, no-wrap
 msgid "B<readlink>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<readlink>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<readlink>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<readlink>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:426
+#: build/C/man2/syscalls.2:427
 #, no-wrap
 msgid "B<readlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<readlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<readlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<readlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:427
+#: build/C/man2/syscalls.2:428
 #, no-wrap
 msgid "B<readv>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<readv>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<readv>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<readv>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:428
+#: build/C/man2/syscalls.2:429
 #, no-wrap
 msgid "B<reboot>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<reboot>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<reboot>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<reboot>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:429
+#: build/C/man2/syscalls.2:430
 #, no-wrap
 msgid "B<recv>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<recv>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<recv>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<recv>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:430
+#: build/C/man2/syscalls.2:431
 #, no-wrap
 msgid "B<recvfrom>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<recvfrom>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<recvfrom>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<recvfrom>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:431
+#: build/C/man2/syscalls.2:432
 #, no-wrap
 msgid "B<recvmsg>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<recvmsg>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<recvmsg>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<recvmsg>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:432
+#: build/C/man2/syscalls.2:433
 #, no-wrap
 msgid "B<recvmmsg>(2)\t2.6.33\n"
 msgstr "B<recvmmsg>(2)\t2.6.33\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<recvmmsg>(2)\t2.6.33\n"
 msgstr "B<recvmmsg>(2)\t2.6.33\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:433
+#: build/C/man2/syscalls.2:434
 #, no-wrap
 msgid "B<remap_file_pages>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<remap_file_pages>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<remap_file_pages>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<remap_file_pages>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:434
+#: build/C/man2/syscalls.2:435
 #, no-wrap
 msgid "B<removexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<removexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<removexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<removexattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:435
+#: build/C/man2/syscalls.2:436
 #, no-wrap
 msgid "B<rename>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<rename>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rename>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<rename>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:436
+#: build/C/man2/syscalls.2:437
 #, no-wrap
 msgid "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:437
+#: build/C/man2/syscalls.2:438
+#, no-wrap
+msgid "B<renameat2>(2)\t3.15\n"
+msgstr "B<renameat2>(2)\t3.15\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscalls.2:439
 #, no-wrap
 msgid "B<request_key>(2)\t2.6.11\n"
 msgstr "B<request_key>(2)\t2.6.11\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<request_key>(2)\t2.6.11\n"
 msgstr "B<request_key>(2)\t2.6.11\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:438
+#: build/C/man2/syscalls.2:440
 #, no-wrap
 msgid "B<restart_syscall>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<restart_syscall>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<restart_syscall>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<restart_syscall>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:439
+#: build/C/man2/syscalls.2:441
 #, no-wrap
 msgid "B<rmdir>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<rmdir>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rmdir>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<rmdir>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:440
+#: build/C/man2/syscalls.2:442
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigaction>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigaction>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigaction>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigaction>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:441
+#: build/C/man2/syscalls.2:443
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigpending>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigpending>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigpending>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigpending>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:442
+#: build/C/man2/syscalls.2:444
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigprocmask>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigprocmask>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigprocmask>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigprocmask>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:443
+#: build/C/man2/syscalls.2:445
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigqueueinfo>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigqueueinfo>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigqueueinfo>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigqueueinfo>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:444
+#: build/C/man2/syscalls.2:446
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigreturn>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigreturn>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigreturn>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigreturn>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:445
+#: build/C/man2/syscalls.2:447
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigsuspend>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigsuspend>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigsuspend>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigsuspend>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:446
+#: build/C/man2/syscalls.2:448
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigtimedwait>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigtimedwait>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_sigtimedwait>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<rt_sigtimedwait>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:447
+#: build/C/man2/syscalls.2:449
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_tgsigqueueinfo>(2)\t2.6.31\n"
 msgstr "B<rt_tgsigqueueinfo>(2)\t2.6.31\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<rt_tgsigqueueinfo>(2)\t2.6.31\n"
 msgstr "B<rt_tgsigqueueinfo>(2)\t2.6.31\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:448
+#: build/C/man2/syscalls.2:450
 #, no-wrap
 msgid "B<s390_runtime_instr>(2)\t3.7\ts390 only\n"
 msgstr "B<s390_runtime_instr>(2)\t3.7\ts390 のみ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<s390_runtime_instr>(2)\t3.7\ts390 only\n"
 msgstr "B<s390_runtime_instr>(2)\t3.7\ts390 のみ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:449
+#: build/C/man2/syscalls.2:451
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_get_priority_max>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_get_priority_max>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_get_priority_max>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_get_priority_max>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:450
+#: build/C/man2/syscalls.2:452
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_get_priority_min>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_get_priority_min>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_get_priority_min>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_get_priority_min>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:451
+#: build/C/man2/syscalls.2:453
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_getaffinity>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<sched_getaffinity>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_getaffinity>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<sched_getaffinity>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:452
+#: build/C/man2/syscalls.2:454
+#, no-wrap
+msgid "B<sched_getattr>(2)\t3.14\n"
+msgstr "B<sched_getattr>(2)\t3.14\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscalls.2:455
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_getparam>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_getparam>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_getparam>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_getparam>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:453
+#: build/C/man2/syscalls.2:456
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_getscheduler>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_getscheduler>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_getscheduler>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_getscheduler>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:454
+#: build/C/man2/syscalls.2:457
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_rr_get_interval>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_rr_get_interval>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_rr_get_interval>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_rr_get_interval>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:455
+#: build/C/man2/syscalls.2:458
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_setaffinity>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<sched_setaffinity>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_setaffinity>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<sched_setaffinity>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:456
+#: build/C/man2/syscalls.2:459
+#, no-wrap
+msgid "B<sched_setattr>(2)\t3.14\n"
+msgstr "B<sched_setattr>(2)\t3.14\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man2/syscalls.2:460
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_setparam>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_setparam>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_setparam>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_setparam>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:457
+#: build/C/man2/syscalls.2:461
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_setscheduler>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_setscheduler>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_setscheduler>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_setscheduler>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:458
+#: build/C/man2/syscalls.2:462
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_yield>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_yield>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sched_yield>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<sched_yield>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:459
+#: build/C/man2/syscalls.2:463
 #, no-wrap
 msgid "B<select>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<select>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<select>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<select>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:460
+#: build/C/man2/syscalls.2:464
 #, no-wrap
 msgid "B<semctl>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<semctl>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<semctl>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<semctl>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:461
+#: build/C/man2/syscalls.2:465
 #, no-wrap
 msgid "B<semget>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<semget>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<semget>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<semget>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:462
+#: build/C/man2/syscalls.2:466
 #, no-wrap
 msgid "B<semop>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<semop>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<semop>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<semop>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:463
+#: build/C/man2/syscalls.2:467
 #, no-wrap
 msgid "B<semtimedop>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 msgstr "B<semtimedop>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<semtimedop>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 msgstr "B<semtimedop>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:464
+#: build/C/man2/syscalls.2:468
 #, no-wrap
 msgid "B<send>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<send>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<send>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<send>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:465
+#: build/C/man2/syscalls.2:469
 #, no-wrap
 msgid "B<sendfile>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<sendfile>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sendfile>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<sendfile>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:466
+#: build/C/man2/syscalls.2:470
 #, no-wrap
 msgid "B<sendfile64>(2)\t2.6; 2.4.19\n"
 msgstr "B<sendfile64>(2)\t2.6; 2.4.19\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sendfile64>(2)\t2.6; 2.4.19\n"
 msgstr "B<sendfile64>(2)\t2.6; 2.4.19\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:467
+#: build/C/man2/syscalls.2:471
 #, no-wrap
 msgid "B<sendmmsg>(2)\t3.0\n"
 msgstr "B<sendmmsg>(2)\t3.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sendmmsg>(2)\t3.0\n"
 msgstr "B<sendmmsg>(2)\t3.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:468
+#: build/C/man2/syscalls.2:472
 #, no-wrap
 msgid "B<sendmsg>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<sendmsg>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sendmsg>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<sendmsg>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:469
+#: build/C/man2/syscalls.2:473
 #, no-wrap
 msgid "B<sendto>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<sendto>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sendto>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<sendto>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:470
+#: build/C/man2/syscalls.2:474
 #, no-wrap
 msgid "B<set_mempolicy>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<set_mempolicy>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<set_mempolicy>(2)\t2.6.6\n"
 msgstr "B<set_mempolicy>(2)\t2.6.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:471
+#: build/C/man2/syscalls.2:475
 #, no-wrap
 msgid "B<set_robust_list>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<set_robust_list>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<set_robust_list>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<set_robust_list>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:472
+#: build/C/man2/syscalls.2:476
 #, no-wrap
 msgid "B<set_thread_area>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<set_thread_area>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<set_thread_area>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<set_thread_area>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:473
+#: build/C/man2/syscalls.2:477
 #, no-wrap
 msgid "B<set_tid_address>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<set_tid_address>(2)\t2.6\n"
 #, no-wrap
 msgid "B<set_tid_address>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<set_tid_address>(2)\t2.6\n"
@@ -19251,410 +19848,410 @@ msgstr "B<set_tid_address>(2)\t2.6\n"
 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/8/1/83
 #.  "[PATCH] remove sys_set_zone_reclaim()"
 #. type: tbl table
 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/8/1/83
 #.  "[PATCH] remove sys_set_zone_reclaim()"
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:476
+#: build/C/man2/syscalls.2:480
 #, no-wrap
 msgid "B<setdomainname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setdomainname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setdomainname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setdomainname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:477
+#: build/C/man2/syscalls.2:481
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsgid>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<setfsgid>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsgid>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<setfsgid>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:478
+#: build/C/man2/syscalls.2:482
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsgid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setfsgid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsgid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setfsgid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:479
+#: build/C/man2/syscalls.2:483
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsuid>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<setfsuid>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsuid>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<setfsuid>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:480
+#: build/C/man2/syscalls.2:484
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setfsuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setfsuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setfsuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:481
+#: build/C/man2/syscalls.2:485
 #, no-wrap
 msgid "B<setgid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setgid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setgid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setgid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:482
+#: build/C/man2/syscalls.2:486
 #, no-wrap
 msgid "B<setgid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setgid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setgid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setgid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:483
+#: build/C/man2/syscalls.2:487
 #, no-wrap
 msgid "B<setgroups>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setgroups>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setgroups>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setgroups>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:484
+#: build/C/man2/syscalls.2:488
 #, no-wrap
 msgid "B<setgroups32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setgroups32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setgroups32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setgroups32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:485
+#: build/C/man2/syscalls.2:489
 #, no-wrap
 msgid "B<sethostname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sethostname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sethostname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sethostname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:486
+#: build/C/man2/syscalls.2:490
 #, no-wrap
 msgid "B<setitimer>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setitimer>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setitimer>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setitimer>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:487
+#: build/C/man2/syscalls.2:491
 #, no-wrap
 msgid "B<setns>(2)\t3.0\n"
 msgstr "B<setns>(2)\t3.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setns>(2)\t3.0\n"
 msgstr "B<setns>(2)\t3.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:488
+#: build/C/man2/syscalls.2:492
 #, no-wrap
 msgid "B<setpgid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setpgid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setpgid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setpgid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:489
+#: build/C/man2/syscalls.2:493
 #, no-wrap
 msgid "B<setpriority>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setpriority>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setpriority>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setpriority>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:490
+#: build/C/man2/syscalls.2:494
 #, no-wrap
 msgid "B<setregid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setregid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setregid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setregid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:491
+#: build/C/man2/syscalls.2:495
 #, no-wrap
 msgid "B<setregid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setregid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setregid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setregid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:492
+#: build/C/man2/syscalls.2:496
 #, no-wrap
 msgid "B<setresgid>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<setresgid>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setresgid>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<setresgid>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:493
+#: build/C/man2/syscalls.2:497
 #, no-wrap
 msgid "B<setresgid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setresgid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setresgid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setresgid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:494
+#: build/C/man2/syscalls.2:498
 #, no-wrap
 msgid "B<setresuid>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<setresuid>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setresuid>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<setresuid>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:495
+#: build/C/man2/syscalls.2:499
 #, no-wrap
 msgid "B<setresuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setresuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setresuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setresuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:496
+#: build/C/man2/syscalls.2:500
 #, no-wrap
 msgid "B<setreuid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setreuid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setreuid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setreuid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:497
+#: build/C/man2/syscalls.2:501
 #, no-wrap
 msgid "B<setreuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setreuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setreuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setreuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:498
+#: build/C/man2/syscalls.2:502
 #, no-wrap
 msgid "B<setrlimit>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setrlimit>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setrlimit>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setrlimit>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:499
+#: build/C/man2/syscalls.2:503
 #, no-wrap
 msgid "B<setsid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setsid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setsid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setsid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:500
+#: build/C/man2/syscalls.2:504
 #, no-wrap
 msgid "B<setsockopt>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<setsockopt>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setsockopt>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<setsockopt>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:501
+#: build/C/man2/syscalls.2:505
 #, no-wrap
 msgid "B<settimeofday>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<settimeofday>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<settimeofday>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<settimeofday>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:502
+#: build/C/man2/syscalls.2:506
 #, no-wrap
 msgid "B<setuid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setuid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setuid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<setuid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:503
+#: build/C/man2/syscalls.2:507
 #, no-wrap
 msgid "B<setuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setuid32>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<setuid32>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:504
+#: build/C/man2/syscalls.2:508
 #, no-wrap
 msgid "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
 msgstr "B<setup>(2)\t\t2.2 で削除\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setup>(2)\t\tRemoved in 2.2\n"
 msgstr "B<setup>(2)\t\t2.2 で削除\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:505
+#: build/C/man2/syscalls.2:509
 #, no-wrap
 msgid "B<setxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<setxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<setxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 msgstr "B<setxattr>(2)\t2.6; 2.4.18\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:506
+#: build/C/man2/syscalls.2:510
 #, no-wrap
 msgid "B<sgetmask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sgetmask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sgetmask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sgetmask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:507
+#: build/C/man2/syscalls.2:511
 #, no-wrap
 msgid "B<shmat>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmat>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<shmat>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmat>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:508
+#: build/C/man2/syscalls.2:512
 #, no-wrap
 msgid "B<shmctl>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmctl>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<shmctl>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmctl>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:509
+#: build/C/man2/syscalls.2:513
 #, no-wrap
 msgid "B<shmdt>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmdt>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<shmdt>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmdt>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:510
+#: build/C/man2/syscalls.2:514
 #, no-wrap
 msgid "B<shmget>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmget>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<shmget>(2)\t2.0\tSee notes on B<ipc>(2)\n"
 msgstr "B<shmget>(2)\t2.0\tB<ipc>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:511
+#: build/C/man2/syscalls.2:515
 #, no-wrap
 msgid "B<shutdown>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<shutdown>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<shutdown>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<shutdown>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:512
+#: build/C/man2/syscalls.2:516
 #, no-wrap
 msgid "B<sigaction>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigaction>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sigaction>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigaction>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:513
+#: build/C/man2/syscalls.2:517
 #, no-wrap
 msgid "B<sigaltstack>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<sigaltstack>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sigaltstack>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<sigaltstack>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:514
+#: build/C/man2/syscalls.2:518
 #, no-wrap
 msgid "B<signal>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<signal>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<signal>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<signal>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:515
+#: build/C/man2/syscalls.2:519
 #, no-wrap
 msgid "B<signalfd>(2)\t2.6.22\n"
 msgstr "B<signalfd>(2)\t2.6.22\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<signalfd>(2)\t2.6.22\n"
 msgstr "B<signalfd>(2)\t2.6.22\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:516
+#: build/C/man2/syscalls.2:520
 #, no-wrap
 msgid "B<signalfd4>(2)\t2.6.27\n"
 msgstr "B<signalfd4>(2)\t2.6.27\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<signalfd4>(2)\t2.6.27\n"
 msgstr "B<signalfd4>(2)\t2.6.27\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:517
+#: build/C/man2/syscalls.2:521
 #, no-wrap
 msgid "B<sigpending>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigpending>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sigpending>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigpending>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:518
+#: build/C/man2/syscalls.2:522
 #, no-wrap
 msgid "B<sigprocmask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigprocmask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sigprocmask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigprocmask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:519
+#: build/C/man2/syscalls.2:523
 #, no-wrap
 msgid "B<sigreturn>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigreturn>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sigreturn>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigreturn>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:520
+#: build/C/man2/syscalls.2:524
 #, no-wrap
 msgid "B<sigsuspend>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigsuspend>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sigsuspend>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sigsuspend>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:521
+#: build/C/man2/syscalls.2:525
 #, no-wrap
 msgid "B<socket>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<socket>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<socket>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<socket>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:522
+#: build/C/man2/syscalls.2:526
 #, no-wrap
 msgid "B<socketcall>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<socketcall>(2)\t1.0\n"
 
 #.  Implements BSD socket calls
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<socketcall>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<socketcall>(2)\t1.0\n"
 
 #.  Implements BSD socket calls
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:524
+#: build/C/man2/syscalls.2:528
 #, no-wrap
 msgid "B<socketpair>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<socketpair>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<socketpair>(2)\t2.0\tSee notes on B<socketcall>(2)\n"
 msgstr "B<socketpair>(2)\t2.0\tB<socketcall>(2) の「注意」の節を参照\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:525
+#: build/C/man2/syscalls.2:529
 #, no-wrap
 msgid "B<splice>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<splice>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<splice>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<splice>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:526
+#: build/C/man2/syscalls.2:530
 #, no-wrap
 msgid "B<spu_create>(2)\t2.6.16\tPowerPC only\n"
 msgstr "B<spu_create>(2)\t2.6.16\tPowerPC のみ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<spu_create>(2)\t2.6.16\tPowerPC only\n"
 msgstr "B<spu_create>(2)\t2.6.16\tPowerPC のみ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:527
+#: build/C/man2/syscalls.2:531
 #, no-wrap
 msgid "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC only\n"
 msgstr "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC のみ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC only\n"
 msgstr "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC のみ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:528
+#: build/C/man2/syscalls.2:532
 #, no-wrap
 msgid "B<ssetmask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<ssetmask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<ssetmask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<ssetmask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:529
+#: build/C/man2/syscalls.2:533
 #, no-wrap
 msgid "B<stat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<stat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<stat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<stat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:530
+#: build/C/man2/syscalls.2:534
 #, no-wrap
 msgid "B<stat64>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<stat64>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<stat64>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<stat64>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:531
+#: build/C/man2/syscalls.2:535
 #, no-wrap
 msgid "B<statfs>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<statfs>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<statfs>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<statfs>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:532
+#: build/C/man2/syscalls.2:536
 #, no-wrap
 msgid "B<statfs64>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<statfs64>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<statfs64>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<statfs64>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:533
+#: build/C/man2/syscalls.2:537
 #, no-wrap
 msgid "B<stime>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<stime>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<stime>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<stime>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:534
+#: build/C/man2/syscalls.2:538
 #, no-wrap
 msgid "B<subpage_prot>(2)\t2.6.25\tPowerPC if\n"
 msgstr "B<subpage_prot>(2)\t2.6.25\tPowerPC で\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<subpage_prot>(2)\t2.6.25\tPowerPC if\n"
 msgstr "B<subpage_prot>(2)\t2.6.25\tPowerPC で\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:535
+#: build/C/man2/syscalls.2:539
 #, no-wrap
 msgid "\t\tCONFIG_PPC_64K_PAGES\n"
 msgstr "\t\tCONFIG_PPC_64K_PAGES の場合\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "\t\tCONFIG_PPC_64K_PAGES\n"
 msgstr "\t\tCONFIG_PPC_64K_PAGES の場合\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:536
+#: build/C/man2/syscalls.2:540
 #, no-wrap
 msgid "B<swapoff>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<swapoff>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<swapoff>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<swapoff>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:537
+#: build/C/man2/syscalls.2:541
 #, no-wrap
 msgid "B<swapon>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<swapon>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<swapon>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<swapon>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:538
+#: build/C/man2/syscalls.2:542
 #, no-wrap
 msgid "B<symlink>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<symlink>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<symlink>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<symlink>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:539
+#: build/C/man2/syscalls.2:543
 #, no-wrap
 msgid "B<symlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<symlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<symlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<symlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:540
+#: build/C/man2/syscalls.2:544
 #, no-wrap
 msgid "B<sync>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sync>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sync>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sync>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:541
+#: build/C/man2/syscalls.2:545
 #, no-wrap
 msgid "B<sync_file_range>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<sync_file_range>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sync_file_range>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<sync_file_range>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:542
+#: build/C/man2/syscalls.2:546
 #, no-wrap
 msgid "B<sync_file_range2>(2)\t2.6.22\tT{\n"
 msgstr "B<sync_file_range2>(2)\t2.6.22\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sync_file_range2>(2)\t2.6.22\tT{\n"
 msgstr "B<sync_file_range2>(2)\t2.6.22\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:543
+#: build/C/man2/syscalls.2:547
 #, no-wrap
 msgid "Architecture-specific\n"
 msgstr "アーキテクチャ固有の\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Architecture-specific\n"
 msgstr "アーキテクチャ固有の\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:544
+#: build/C/man2/syscalls.2:548
 #, no-wrap
 msgid "variant of B<sync_file_range>(2)\n"
 msgstr "B<sync_file_range>(2) の一種\n"
 #, no-wrap
 msgid "variant of B<sync_file_range>(2)\n"
 msgstr "B<sync_file_range>(2) の一種\n"
@@ -19663,289 +20260,291 @@ msgstr "B<sync_file_range>(2) の一種\n"
 #.  First appeared on ARM, as arm_sync_file_range(), but later renamed
 #.  \fBsys_debug_setcontext\fP(2)      ???     PowerPC if CONFIG_PPC32
 #. type: tbl table
 #.  First appeared on ARM, as arm_sync_file_range(), but later renamed
 #.  \fBsys_debug_setcontext\fP(2)      ???     PowerPC if CONFIG_PPC32
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:549
+#: build/C/man2/syscalls.2:553
 #, no-wrap
 msgid "B<syncfs>(2)\t2.6.39\n"
 msgstr "B<syncfs>(2)\t2.6.39\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<syncfs>(2)\t2.6.39\n"
 msgstr "B<syncfs>(2)\t2.6.39\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:550
+#: build/C/man2/syscalls.2:554
 #, no-wrap
 msgid "B<sysfs>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<sysfs>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sysfs>(2)\t1.2\n"
 msgstr "B<sysfs>(2)\t1.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:551
+#: build/C/man2/syscalls.2:555
 #, no-wrap
 msgid "B<sysinfo>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sysinfo>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<sysinfo>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<sysinfo>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:552
+#: build/C/man2/syscalls.2:556
 #, no-wrap
 msgid "B<syslog>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<syslog>(2)\t1.0\n"
 
 #.  glibc interface is \fBklogctl\fP(3)
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<syslog>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<syslog>(2)\t1.0\n"
 
 #.  glibc interface is \fBklogctl\fP(3)
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:554
+#: build/C/man2/syscalls.2:558
 #, no-wrap
 msgid "B<tee>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<tee>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<tee>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<tee>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:555
+#: build/C/man2/syscalls.2:559
 #, no-wrap
 msgid "B<tgkill>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<tgkill>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<tgkill>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<tgkill>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:556
+#: build/C/man2/syscalls.2:560
 #, no-wrap
 msgid "B<time>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<time>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<time>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<time>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:557
+#: build/C/man2/syscalls.2:561
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_create>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_create>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_create>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_create>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:558
+#: build/C/man2/syscalls.2:562
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_delete>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_delete>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_delete>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_delete>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:559
+#: build/C/man2/syscalls.2:563
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_getoverrun>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_getoverrun>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_getoverrun>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_getoverrun>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:560
+#: build/C/man2/syscalls.2:564
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_gettime>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_gettime>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_gettime>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_gettime>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:561
+#: build/C/man2/syscalls.2:565
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_settime>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_settime>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timer_settime>(2)\t2.6\n"
 msgstr "B<timer_settime>(2)\t2.6\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:562
+#: build/C/man2/syscalls.2:566
 #, no-wrap
 msgid "B<timerfd_create>(2)\t2.6.25\n"
 msgstr "B<timerfd_create>(2)\t2.6.25\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timerfd_create>(2)\t2.6.25\n"
 msgstr "B<timerfd_create>(2)\t2.6.25\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:563
+#: build/C/man2/syscalls.2:567
 #, no-wrap
 msgid "B<timerfd_gettime>(2)\t2.6.25\n"
 msgstr "B<timerfd_gettime>(2)\t2.6.25\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timerfd_gettime>(2)\t2.6.25\n"
 msgstr "B<timerfd_gettime>(2)\t2.6.25\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:564
+#: build/C/man2/syscalls.2:568
 #, no-wrap
 msgid "B<timerfd_settime>(2)\t2.6.25\n"
 msgstr "B<timerfd_settime>(2)\t2.6.25\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<timerfd_settime>(2)\t2.6.25\n"
 msgstr "B<timerfd_settime>(2)\t2.6.25\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:565
+#: build/C/man2/syscalls.2:569
 #, no-wrap
 msgid "B<times>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<times>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<times>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<times>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:566
+#: build/C/man2/syscalls.2:570
 #, no-wrap
 msgid "B<tkill>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 msgstr "B<tkill>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<tkill>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 msgstr "B<tkill>(2)\t2.6; 2.4.22\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:567
+#: build/C/man2/syscalls.2:571
 #, no-wrap
 msgid "B<truncate>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<truncate>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<truncate>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<truncate>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:568
+#: build/C/man2/syscalls.2:572
 #, no-wrap
 msgid "B<truncate64>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<truncate64>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<truncate64>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<truncate64>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:569
+#: build/C/man2/syscalls.2:573
 #, no-wrap
 msgid "B<ugetrlimit>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<ugetrlimit>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<ugetrlimit>(2)\t2.4\n"
 msgstr "B<ugetrlimit>(2)\t2.4\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:570
+#: build/C/man2/syscalls.2:574
 #, no-wrap
 msgid "B<umask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<umask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<umask>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<umask>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:571
+#: build/C/man2/syscalls.2:575
 #, no-wrap
 msgid "B<umount>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<umount>(2)\t1.0\n"
 
 #.  sys_oldumount() -- __NR_umount
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<umount>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<umount>(2)\t1.0\n"
 
 #.  sys_oldumount() -- __NR_umount
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:573
+#: build/C/man2/syscalls.2:577
 #, no-wrap
 msgid "B<umount2>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<umount2>(2)\t2.2\n"
 
 #.  sys_umount() -- __NR_umount2
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<umount2>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<umount2>(2)\t2.2\n"
 
 #.  sys_umount() -- __NR_umount2
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:575
+#: build/C/man2/syscalls.2:579
 #, no-wrap
 msgid "B<uname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<uname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<uname>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<uname>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:576
+#: build/C/man2/syscalls.2:580
 #, no-wrap
 msgid "B<unlink>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<unlink>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<unlink>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<unlink>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:577
+#: build/C/man2/syscalls.2:581
 #, no-wrap
 msgid "B<unlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<unlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<unlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<unlinkat>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:578
+#: build/C/man2/syscalls.2:582
 #, no-wrap
 msgid "B<unshare>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<unshare>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<unshare>(2)\t2.6.16\n"
 msgstr "B<unshare>(2)\t2.6.16\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:579
+#: build/C/man2/syscalls.2:583
 #, no-wrap
 msgid "B<uselib>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<uselib>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<uselib>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<uselib>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:580
+#: build/C/man2/syscalls.2:584
 #, no-wrap
 msgid "B<ustat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<ustat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<ustat>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<ustat>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:581
+#: build/C/man2/syscalls.2:585
 #, no-wrap
 msgid "B<utime>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<utime>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<utime>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<utime>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:582
+#: build/C/man2/syscalls.2:586
 #, no-wrap
 msgid "B<utimensat>(2)\t2.6.22\n"
 msgstr "B<utimensat>(2)\t2.6.22\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<utimensat>(2)\t2.6.22\n"
 msgstr "B<utimensat>(2)\t2.6.22\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:583
+#: build/C/man2/syscalls.2:587
 #, no-wrap
 msgid "B<utimes>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<utimes>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<utimes>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<utimes>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:584
+#: build/C/man2/syscalls.2:588
 #, no-wrap
 msgid "B<utrap_install>(2)\t2.2\tSparc\n"
 msgstr "B<utrap_install>(2)\t2.2\tSparc\n"
 
 #, no-wrap
 msgid "B<utrap_install>(2)\t2.2\tSparc\n"
 msgstr "B<utrap_install>(2)\t2.2\tSparc\n"
 
+#.  FIXME: document utrap_install()
+#.  There's a man page for Solaris 5.11
 #. type: tbl table
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:585
+#: build/C/man2/syscalls.2:591
 #, no-wrap
 msgid "B<vfork>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<vfork>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<vfork>(2)\t2.2\n"
 msgstr "B<vfork>(2)\t2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:586
+#: build/C/man2/syscalls.2:592
 #, no-wrap
 msgid "B<vhangup>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<vhangup>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<vhangup>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<vhangup>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:587
+#: build/C/man2/syscalls.2:593
 #, no-wrap
 msgid "B<vm86old>(2)\t1.0\tT{\n"
 msgstr "B<vm86old>(2)\t1.0\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<vm86old>(2)\t1.0\tT{\n"
 msgstr "B<vm86old>(2)\t1.0\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:588
+#: build/C/man2/syscalls.2:594
 #, no-wrap
 msgid "Was \"vm86\"; renamed in\n"
 msgstr "以前は \"vm86\";\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Was \"vm86\"; renamed in\n"
 msgstr "以前は \"vm86\";\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:589
+#: build/C/man2/syscalls.2:595
 #, no-wrap
 msgid "2.0.28/2.2\n"
 msgstr "2.0.28/2.2 で改名された\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "2.0.28/2.2\n"
 msgstr "2.0.28/2.2 で改名された\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:591
+#: build/C/man2/syscalls.2:597
 #, no-wrap
 msgid "B<vm86>(2)\t2.0.28; 2.2\n"
 msgstr "B<vm86>(2)\t2.0.28; 2.2\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<vm86>(2)\t2.0.28; 2.2\n"
 msgstr "B<vm86>(2)\t2.0.28; 2.2\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:592
+#: build/C/man2/syscalls.2:598
 #, no-wrap
 msgid "B<vmsplice>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<vmsplice>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<vmsplice>(2)\t2.6.17\n"
 msgstr "B<vmsplice>(2)\t2.6.17\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:593
+#: build/C/man2/syscalls.2:599
 #, no-wrap
 msgid "B<wait4>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<wait4>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<wait4>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<wait4>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:594
+#: build/C/man2/syscalls.2:600
 #, no-wrap
 msgid "B<waitid>(2)\t2.6.10\n"
 msgstr "B<waitid>(2)\t2.6.10\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<waitid>(2)\t2.6.10\n"
 msgstr "B<waitid>(2)\t2.6.10\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:595
+#: build/C/man2/syscalls.2:601
 #, no-wrap
 msgid "B<waitpid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<waitpid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<waitpid>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<waitpid>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:596
+#: build/C/man2/syscalls.2:602
 #, no-wrap
 msgid "B<write>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<write>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<write>(2)\t1.0\n"
 msgstr "B<write>(2)\t1.0\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/syscalls.2:597
+#: build/C/man2/syscalls.2:603
 #, no-wrap
 msgid "B<writev>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<writev>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<writev>(2)\t2.0\n"
 msgstr "B<writev>(2)\t2.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:606
+#: build/C/man2/syscalls.2:612
 msgid ""
 "On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed (via "
 msgid ""
 "On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed (via "
-"glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2)  and similarly System V "
+"glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2)  and similarly System\\ V "
 "IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
 msgstr ""
 "x86-32 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは "
 "(glibc のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されてい"
 "IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
 msgstr ""
 "x86-32 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは "
 "(glibc のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されてい"
-"る。 同様に、System V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されてい"
-"る。"
+"る。 同様に、System\\ V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されて"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  __NR_afs_syscall is 53 on Linux 2.6.22/i386
 #.  __NR_break is 17 on Linux 2.6.22/i386
 
 #.  __NR_afs_syscall is 53 on Linux 2.6.22/i386
 #.  __NR_break is 17 on Linux 2.6.22/i386
@@ -19969,35 +20568,35 @@ msgstr ""
 #.  __NR_ulimit is 58 on Linux 2.6.22/i386
 #.  __NR_vserver is 273 on Linux 2.6.22/i386
 #. type: Plain text
 #.  __NR_ulimit is 58 on Linux 2.6.22/i386
 #.  __NR_vserver is 273 on Linux 2.6.22/i386
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:651
+#: build/C/man2/syscalls.2:657
 msgid ""
 "Although slots are reserved for them in the system call table, the following "
 "system calls are not implemented in the standard kernel: B<afs_syscall>(2), "
 "B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2), B<idle>(2), B<lock>(2), "
 msgid ""
 "Although slots are reserved for them in the system call table, the following "
 "system calls are not implemented in the standard kernel: B<afs_syscall>(2), "
 "B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2), B<idle>(2), B<lock>(2), "
-"B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2), B<profil>(2), B<putpmsg>"
-"(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2), B<ulimit>(2), and B<vserver>"
-"(2)  (see also B<unimplemented>(2)).  However, B<ftime>(3), B<profil>(3)  "
-"and B<ulimit>(3)  exist as library routines.  The slot for B<phys>(2)  is in "
-"use since kernel 2.1.116 for B<umount>(2); B<phys>(2)  will never be "
-"implemented.  The B<getpmsg>(2)  and B<putpmsg>(2)  calls are for kernels "
-"patched to support STREAMS, and may never be in the standard kernel."
-msgstr ""
-"以下のシステムコールは、システムコール・テーブルにスロットが予約されている"
+"B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2), B<profil>(2), "
+"B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2), B<ulimit>(2), and "
+"B<vserver>(2)  (see also B<unimplemented>(2)).  However, B<ftime>(3), "
+"B<profil>(3)  and B<ulimit>(3)  exist as library routines.  The slot for "
+"B<phys>(2)  is in use since kernel 2.1.116 for B<umount>(2); B<phys>(2)  "
+"will never be implemented.  The B<getpmsg>(2)  and B<putpmsg>(2)  calls are "
+"for kernels patched to support STREAMS, and may never be in the standard "
+"kernel."
+msgstr ""
+"以下のシステムコールは、システムコールテーブルにスロットが予約されている"
 "が、\n"
 "標準のカーネルには実装されていない:\n"
 "B<afs_syscall>(2), B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2),\n"
 "B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2),\n"
 "B<profil>(2), B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2),\n"
 "B<ulimit>(2), B<vserver>(2) (B<unimplemented>(2) も参照)。\n"
 "が、\n"
 "標準のカーネルには実装されていない:\n"
 "B<afs_syscall>(2), B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2),\n"
 "B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2),\n"
 "B<profil>(2), B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2),\n"
 "B<ulimit>(2), B<vserver>(2) (B<unimplemented>(2) も参照)。\n"
-"しかし、B<ftime>(3), B<profil>(3), B<ulimit>(3) はライブラリ・ルーチンとし"
-"て\n"
+"しかし、B<ftime>(3), B<profil>(3), B<ulimit>(3) はライブラリルーチンとして\n"
 "実装されている。 B<phys>(2) 用の場所は 2.1.116 以降では B<umount>(2) 用に\n"
 "使用されている; 将来においても B<phys>(2) は実装されない。\n"
 "B<getpmsg>(2) と B<putpmsg>(2) は STREAMS 対応のパッチが適用された\n"
 "カーネル用であり、標準のカーネルに登場することはないかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 "実装されている。 B<phys>(2) 用の場所は 2.1.116 以降では B<umount>(2) 用に\n"
 "使用されている; 将来においても B<phys>(2) は実装されない。\n"
 "B<getpmsg>(2) と B<putpmsg>(2) は STREAMS 対応のパッチが適用された\n"
 "カーネル用であり、標準のカーネルに登場することはないかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:656
+#: build/C/man2/syscalls.2:662
 msgid ""
 "There was briefly B<set_zone_reclaim>(2), added in Linux 2.6.13, and removed "
 "in 2.6.16; this system call was never available to user space."
 msgid ""
 "There was briefly B<set_zone_reclaim>(2), added in Linux 2.6.13, and removed "
 "in 2.6.16; this system call was never available to user space."
@@ -20007,7 +20606,7 @@ msgstr ""
 "はない。"
 
 #. type: Plain text
 "はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:673
+#: build/C/man2/syscalls.2:679
 msgid ""
 "Roughly speaking, the code belonging to the system call with number __NR_xxx "
 "defined in I</usr/include/asm/unistd.h> can be found in the Linux kernel "
 msgid ""
 "Roughly speaking, the code belonging to the system call with number __NR_xxx "
 "defined in I</usr/include/asm/unistd.h> can be found in the Linux kernel "
@@ -20016,7 +20615,7 @@ msgid ""
 "exceptions, however, mostly because older system calls were superseded by "
 "newer ones, and this has been treated somewhat unsystematically.  On "
 "platforms with proprietary operating-system emulation, such as parisc, "
 "exceptions, however, mostly because older system calls were superseded by "
 "newer ones, and this has been treated somewhat unsystematically.  On "
 "platforms with proprietary operating-system emulation, such as parisc, "
-"sparc, sparc64 and alpha, there are many additional system calls; mips64 "
+"sparc, sparc64, and alpha, there are many additional system calls; mips64 "
 "also contains a full set of 32-bit system calls."
 msgstr ""
 "たいていは、 I</usr/include/asm/unistd.h> で定義されている番号 __NR_xxx のシ"
 "also contains a full set of 32-bit system calls."
 msgstr ""
 "たいていは、 I</usr/include/asm/unistd.h> で定義されている番号 __NR_xxx のシ"
@@ -20030,7 +20629,7 @@ msgstr ""
 "れている。"
 
 #. type: Plain text
 "れている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:692
+#: build/C/man2/syscalls.2:698
 msgid ""
 "Over time, changes to the interfaces of some system calls have been "
 "necessary.  One reason for such changes was the need to increase the size of "
 msgid ""
 "Over time, changes to the interfaces of some system calls have been "
 "necessary.  One reason for such changes was the need to increase the size of "
@@ -20057,7 +20656,7 @@ msgstr ""
 #.  The stat system calls deal with three different data structures,
 #.  defined in include/asm-i386/stat.h: __old_kernel_stat, stat, stat64
 #. type: Plain text
 #.  The stat system calls deal with three different data structures,
 #.  defined in include/asm-i386/stat.h: __old_kernel_stat, stat, stat64
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:713
+#: build/C/man2/syscalls.2:719
 msgid ""
 "By now there are three different versions of B<stat>(2): I<sys_stat>()  "
 "(slot I<__NR_oldstat>), I<sys_newstat>()  (slot I<__NR_stat>), and "
 msgid ""
 "By now there are three different versions of B<stat>(2): I<sys_stat>()  "
 "(slot I<__NR_oldstat>), I<sys_newstat>()  (slot I<__NR_stat>), and "
@@ -20067,11 +20666,11 @@ msgstr ""
 "これまでに、 B<stat>(2)  には 3 種類の異なるバージョンが存在する。 "
 "I<sys_stat>()  (スロットは I<__NR_oldstat>)、 I<sys_newstat>()  (スロットは "
 "I<__NR_stat>)、 I<sys_stat64>()  (カーネル 2.4 で導入; スロットは "
 "これまでに、 B<stat>(2)  には 3 種類の異なるバージョンが存在する。 "
 "I<sys_stat>()  (スロットは I<__NR_oldstat>)、 I<sys_newstat>()  (スロットは "
 "I<__NR_stat>)、 I<sys_stat64>()  (カーネル 2.4 で導入; スロットは "
-"I<__NR_stat64>)。 3つのうち最後のものが最新である。 B<lstat>(2)  と B<fstat>"
-"(2)  についても同様である。"
+"I<__NR_stat64>)。 3つのうち最後のものが最新である。 B<lstat>(2)  と "
+"B<fstat>(2)  についても同様である。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:724
+#: build/C/man2/syscalls.2:730
 msgid ""
 "Similarly, the defines I<__NR_oldolduname>, I<__NR_olduname>, and "
 "I<__NR_uname> refer to the routines I<sys_olduname>(), I<sys_uname>()  and "
 msgid ""
 "Similarly, the defines I<__NR_oldolduname>, I<__NR_olduname>, and "
 "I<__NR_uname> refer to the routines I<sys_olduname>(), I<sys_uname>()  and "
@@ -20082,7 +20681,7 @@ msgstr ""
 "参照している。"
 
 #. type: Plain text
 "参照している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:731
+#: build/C/man2/syscalls.2:737
 msgid ""
 "In Linux 2.0, a new version of B<vm86>(2)  appeared, with the old and the "
 "new kernel routines being named I<sys_vm86old>()  and I<sys_vm86>()."
 msgid ""
 "In Linux 2.0, a new version of B<vm86>(2)  appeared, with the old and the "
 "new kernel routines being named I<sys_vm86old>()  and I<sys_vm86>()."
@@ -20092,7 +20691,7 @@ msgstr ""
 "いう名前である。"
 
 #. type: Plain text
 "いう名前である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:742
+#: build/C/man2/syscalls.2:748
 msgid ""
 "In Linux 2.4, a new version of B<getrlimit>(2)  appeared, with the old and "
 "the new kernel routines being named I<sys_old_getrlimit>()  (slot "
 msgid ""
 "In Linux 2.4, a new version of B<getrlimit>(2)  appeared, with the old and "
 "the new kernel routines being named I<sys_old_getrlimit>()  (slot "
@@ -20106,12 +20705,12 @@ msgstr ""
 #.  64-bit off_t changes: ftruncate64, *stat64,
 #.  fcntl64 (because of the flock structure), getdents64, *statfs64
 #. type: Plain text
 #.  64-bit off_t changes: ftruncate64, *stat64,
 #.  fcntl64 (because of the flock structure), getdents64, *statfs64
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:754
+#: build/C/man2/syscalls.2:760
 msgid ""
 "Linux 2.4 increased the size of user and group IDs from 16 to 32 bits.  To "
 msgid ""
 "Linux 2.4 increased the size of user and group IDs from 16 to 32 bits.  To "
-"support this change, a range of system calls were added (e.g., B<chown32>"
-"(2), B<getuid32>(2), B<getgroups32>(2), B<setresuid32>(2)), superseding "
-"earlier calls of the same name without the \"32\" suffix."
+"support this change, a range of system calls were added (e.g., "
+"B<chown32>(2), B<getuid32>(2), B<getgroups32>(2), B<setresuid32>(2)), "
+"superseding earlier calls of the same name without the \"32\" suffix."
 msgstr ""
 "Linux 2.4 で、ユーザ ID とグループ ID のサイズが 16 ビットから 32 ビットに増"
 "えた。 この変更に対応するため、いくつかのシステムコールが追加された "
 msgstr ""
 "Linux 2.4 で、ユーザ ID とグループ ID のサイズが 16 ビットから 32 ビットに増"
 "えた。 この変更に対応するため、いくつかのシステムコールが追加された "
@@ -20120,7 +20719,7 @@ msgstr ""
 "に代わって使われるようになった。"
 
 #. type: Plain text
 "に代わって使われるようになった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:771
+#: build/C/man2/syscalls.2:777
 msgid ""
 "Linux 2.4 added support for applications on 32-bit architectures to access "
 "large files (i.e., files for which the sizes and file offsets can't be "
 msgid ""
 "Linux 2.4 added support for applications on 32-bit architectures to access "
 "large files (i.e., files for which the sizes and file offsets can't be "
@@ -20132,18 +20731,18 @@ msgid ""
 "system calls which, except in the case of the \"stat\" calls, have the same "
 "name without the \"64\" suffix."
 msgstr ""
 "system calls which, except in the case of the \"stat\" calls, have the same "
 "name without the \"64\" suffix."
 msgstr ""
-"Linux 2.4 ã\81§ã\81¯ã\80\8132 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ä¸\8aã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c å¤§ã\81\8dã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ル (つまり、32 ビットでは表現できないサイズや ファイル・オフセットが必要な"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«) ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ª"
-"ã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92æ\89±ã\81\86 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81 "
-"B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), B<stat64>(2), B<statfs64>"
-"(2)  と、ファイルディスクリプタやシンボリックリンクで同じ機能を持つ システム"
-"ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\80\81æ\9c«å°¾ã\81® \"64\" ã\81\8cä»\98ã\81\8bã\81ªã\81\84å\90\8cå\90\8d"
-"ã\81® å\8f¤ã\81\84ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81«ä»£ã\82\8fã\81£ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 ä½\86ã\81\97ã\80\81\"stat\" ç³»ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
-"コールはその限りではない。"
+"Linux 2.4 ã\81§ã\81¯ã\80\8132 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ä¸\8aã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c å¤§ã\81\8dã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« "
+"(つまり、32 ビットでは表現できないサイズや ファイルオフセットが必要なファイ"
+"ã\83«) ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+"とサイズを扱う システムコールの置き換えが必要となった。その結果、 "
+"B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), B<stat64>(2), "
+"B<statfs64>(2)  と、ファイルディスクリプタやシンボリックリンクで同じ機能を持"
+"ã\81¤ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\80\81æ\9c«å°¾ã\81® \"64\" ã\81\8cä»\98"
+"ã\81\8bã\81ªã\81\84å\90\8cå\90\8dã\81® å\8f¤ã\81\84ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81«ä»£ã\82\8fã\81£ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 ä½\86ã\81\97ã\80\81\"stat\" ç³»"
+"ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\9dã\81®é\99\90ã\82\8aã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:775
+#: build/C/man2/syscalls.2:781
 msgid ""
 "On newer platforms that only have 64-bit file access and 32-bit uids (e.g., "
 "alpha, ia64, s390x) there are no *64 or *32 calls.  Where the *64 and *32 "
 msgid ""
 "On newer platforms that only have 64-bit file access and 32-bit uids (e.g., "
 "alpha, ia64, s390x) there are no *64 or *32 calls.  Where the *64 and *32 "
@@ -20155,7 +20754,7 @@ msgstr ""
 "いシステムコールは廃止扱いである。"
 
 #. type: Plain text
 "いシステムコールは廃止扱いである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:783
+#: build/C/man2/syscalls.2:789
 msgid ""
 "The I<rt_sig*> calls were added in kernel 2.2 to support the addition of "
 "real-time signals (see B<signal>(7)).  These system calls supersede the "
 msgid ""
 "The I<rt_sig*> calls were added in kernel 2.2 to support the addition of "
 "real-time signals (see B<signal>(7)).  These system calls supersede the "
@@ -20187,13 +20786,13 @@ msgstr ""
 #.  and the semantics of the latter call were changed to what
 #.  they are today.
 #. type: Plain text
 #.  and the semantics of the latter call were changed to what
 #.  they are today.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:833
+#: build/C/man2/syscalls.2:839
 msgid ""
 "The B<select>(2)  and B<mmap>(2)  system calls use five or more arguments, "
 "which caused problems in the way argument passing on the i386 used to be set "
 msgid ""
 "The B<select>(2)  and B<mmap>(2)  system calls use five or more arguments, "
 "which caused problems in the way argument passing on the i386 used to be set "
-"up.  Thus, while other architectures have I<sys_select>()  and I<sys_mmap>"
-"()  corresponding to I<__NR_select> and I<__NR_mmap>, on i386 one finds "
-"I<old_select>()  and I<old_mmap>()  (routines that use a pointer to a "
+"up.  Thus, while other architectures have I<sys_select>()  and "
+"I<sys_mmap>()  corresponding to I<__NR_select> and I<__NR_mmap>, on i386 one "
+"finds I<old_select>()  and I<old_mmap>()  (routines that use a pointer to a "
 "argument block) instead.  These days passing five arguments is not a problem "
 "any more, and there is a I<__NR__newselect> that corresponds directly to "
 "I<sys_select>()  and similarly I<__NR_mmap2>."
 "argument block) instead.  These days passing five arguments is not a problem "
 "any more, and there is a I<__NR__newselect> that corresponds directly to "
 "I<sys_select>()  and similarly I<__NR_mmap2>."
@@ -20208,9 +20807,10 @@ msgstr ""
 "同様である。"
 
 #. type: Plain text
 "同様である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:837
-msgid "B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7)"
-msgstr "B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7)"
+#: build/C/man2/syscalls.2:845
+msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7), B<vdso>(7)"
+msgstr ""
+"B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7), B<vdso>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sysconf.3:27
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sysconf.3:27
@@ -20218,12 +20818,6 @@ msgstr "B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7)"
 msgid "SYSCONF"
 msgstr "SYSCONF"
 
 msgid "SYSCONF"
 msgstr "SYSCONF"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/sysconf.3:27
-#, no-wrap
-msgid "2013-02-12"
-msgstr "2013-02-12"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:30
 msgid "sysconf - get configuration information at run time"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:30
 msgid "sysconf - get configuration information at run time"
@@ -20257,17 +20851,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:56
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At run time, one can ask for numerical values using the present function "
-#| "B<sysconf>().  One can ask for numerical values that may depend on the "
-#| "file system a file is in using the calls B<fpathconf>(3)  and B<pathconf>"
-#| "(3).  One can ask for string values using B<confstr>(3)."
 msgid ""
 "At run time, one can ask for numerical values using the present function "
 "B<sysconf>().  One can ask for numerical values that may depend on the "
 msgid ""
 "At run time, one can ask for numerical values using the present function "
 "B<sysconf>().  One can ask for numerical values that may depend on the "
-"filesystem a file is in using the calls B<fpathconf>(3)  and B<pathconf>"
-"(3).  One can ask for string values using B<confstr>(3)."
+"filesystem a file is in using the calls B<fpathconf>(3)  and "
+"B<pathconf>(3).  One can ask for string values using B<confstr>(3)."
 msgstr ""
 "実行時には、ここで説明する関数 B<sysconf>()  を使って数値を問い合わせることが"
 "できる。 ファイルが存在するファイルシステムに関する数値は、 B<fpathconf>(3)  "
 msgstr ""
 "実行時には、ここで説明する関数 B<sysconf>()  を使って数値を問い合わせることが"
 "できる。 ファイルが存在するファイルシステムに関する数値は、 B<fpathconf>(3)  "
@@ -20309,9 +20897,9 @@ msgstr ""
 "も 0 でもない値に定義されているときは、そのオプションがサポート されている。"
 "通常は、そのオプションについて記載した POSIX の改訂年月 を示す値になっている "
 "(例えば 200112L)。 glibc では 1 が設定されていると、そのオプションはサポート"
 "も 0 でもない値に定義されているときは、そのオプションがサポート されている。"
 "通常は、そのオプションについて記載した POSIX の改訂年月 を示す値になっている "
 "(例えば 200112L)。 glibc では 1 が設定されていると、そのオプションはサポート"
-"されているが、 POSIX の改訂版がまだ発行されていないことを示す。 B<sysconf>"
-"()  の引き数には B<_SC_FOO> を指定する。 オプションのリストについては "
-"B<posixoptions>(7)  を参照のこと。"
+"されているが、 POSIX の改訂版がまだ発行されていないことを示す。 "
+"B<sysconf>()  の引き数には B<_SC_FOO> を指定する。 オプションのリストについて"
+"は B<posixoptions>(7)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:104
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:104
@@ -20321,8 +20909,8 @@ msgid ""
 "I<E<lt>unistd.hE<gt>>.  The constant will not be defined if the limit is "
 "unspecified.  If the constant is defined, it gives a guaranteed value, and a "
 "greater value might actually be supported.  If an application wants to take "
 "I<E<lt>unistd.hE<gt>>.  The constant will not be defined if the limit is "
 "unspecified.  If the constant is defined, it gives a guaranteed value, and a "
 "greater value might actually be supported.  If an application wants to take "
-"advantage of values which may change between systems, a call to B<sysconf>"
-"()  can be made.  The B<sysconf>()  argument will be B<_SC_FOO>."
+"advantage of values which may change between systems, a call to "
+"B<sysconf>()  can be made.  The B<sysconf>()  argument will be B<_SC_FOO>."
 msgstr ""
 "変数や制限を確認できるように、たいていは、 I<E<lt>limits.hE<gt>> で定数 "
 "B<_FOO> が、 I<E<lt>unistd.hE<gt>> で B<_POSIX_FOO> が定義されている。 制限が"
 msgstr ""
 "変数や制限を確認できるように、たいていは、 I<E<lt>limits.hE<gt>> で定数 "
 "B<_FOO> が、 I<E<lt>unistd.hE<gt>> で B<_POSIX_FOO> が定義されている。 制限が"
@@ -20412,8 +21000,8 @@ msgid ""
 "returned by B<gethostname>(2).  Must not be less than "
 "B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)."
 msgstr ""
 "returned by B<gethostname>(2).  Must not be less than "
 "B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255)."
 msgstr ""
-"B<gethostname>(2)  で返されるホスト名の最大長。末尾の NULL バイトは長さに含ま"
-"ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255) æ\9cªæº\80ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"B<gethostname>(2)  で返されるホスト名の最大長。末尾のヌルバイトは長さに含まれ"
+"ない。 B<_POSIX_HOST_NAME_MAX> (255) 未満であってはならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:150
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:150
@@ -20427,7 +21015,7 @@ msgid ""
 "Maximum length of a login name, including the terminating null byte.  Must "
 "not be less than B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)."
 msgstr ""
 "Maximum length of a login name, including the terminating null byte.  Must "
 "not be less than B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9)."
 msgstr ""
-"ログイン名の長さの最大値。末尾の NULL バイトも長さに含まれる。 "
+"ログイン名の長さの最大値。末尾のヌルバイトも長さに含まれる。 "
 "B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9) 未満であってはならない。"
 
 #. type: TP
 "B<_POSIX_LOGIN_NAME_MAX> (9) 未満であってはならない。"
 
 #. type: TP
@@ -20443,9 +21031,9 @@ msgid ""
 "obsolete.  It was of course called B<CLK_TCK>.  (Note: the macro "
 "B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)"
 msgstr ""
 "obsolete.  It was of course called B<CLK_TCK>.  (Note: the macro "
 "B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)"
 msgstr ""
-"1ç§\92ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82¯æ\95°ã\80\82 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\95°ã\81¯å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯å½\93ç\84¶ã\81ª"
-"ã\81\8cã\82\89 B<CLK_TCK> ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 (注æ\84\8f: ã\83\9eã\82¯ã\83­ B<CLOCKS_PER_SEC> ã\81\8bã\82\89ã\81¯æ\83\85å ±ã\81¯"
-"られない: この値は 1000000 でなければならない)"
+"1ç§\92ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82¯æ\95°ã\80\82 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\95°ã\81¯å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯å½\93ç\84¶ã\81ªã\81\8c"
+"ã\82\89 B<CLK_TCK> ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 (注æ\84\8f: ã\83\9eã\82¯ã\83­ B<CLOCKS_PER_SEC> ã\81\8bã\82\89ã\81¯æ\83\85å ±ã\81¯å¾\97"
+"られない: この値は 1000000 でなければならない)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:165
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:165
@@ -20522,9 +21110,9 @@ msgid ""
 "The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution "
 "returns B<ELOOP>.  Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
 msgstr ""
 "The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution "
 "returns B<ELOOP>.  Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®è§£æ±ºæ\99\82ã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\95°ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81"
-"ã\83\91ã\82¹å\90\8d解決æ\99\82ã\81« B<ELOOP> ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8) æ\9cªæº\80ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯"
-"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®è§£æ±ºæ\99\82ã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\95°ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\91"
+"ã\82¹å\90\8d解決æ\99\82ã\81« B<ELOOP> ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8) æ\9cªæº\80ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ª"
+"らない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:202
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:202
@@ -20538,7 +21126,7 @@ msgid ""
 "The maximum length of terminal device name, including the terminating null "
 "byte.  Must not be less than B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)."
 msgstr ""
 "The maximum length of terminal device name, including the terminating null "
 "byte.  Must not be less than B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9)."
 msgstr ""
-"端末デバイス名の最大長。長さには末尾の NULL バイトも含まれる。 "
+"端末デバイス名の最大長。長さには末尾のヌルバイトも含まれる。 "
 "B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9) 未満であってはならない。"
 
 #. type: TP
 "B<_POSIX_TTY_NAME_MAX> (9) 未満であってはならない。"
 
 #. type: TP
@@ -20838,13 +21426,13 @@ msgstr ""
 "である。"
 
 #. type: Plain text
 "である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysconf.3:343
+#: build/C/man3/sysconf.3:344
 msgid ""
 msgid ""
-"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<fpathconf>(3), "
-"B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
+"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
+"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<fpathconf>(3), "
-"B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
+"B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
+"B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sysctl.2:30
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sysctl.2:30
@@ -20861,7 +21449,7 @@ msgstr "2012-12-22"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:33
 msgid "sysctl - read/write system parameters"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:33
 msgid "sysctl - read/write system parameters"
-msgstr "sysctl - ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92読ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "sysctl - システムパラメーターを読み書きする"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:38
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:38
@@ -20920,7 +21508,7 @@ msgid ""
 "tree under I</proc/sys>, and if the requested item is found calls some "
 "appropriate routine to read or modify the value."
 msgstr ""
 "tree under I</proc/sys>, and if the requested item is found calls some "
 "appropriate routine to read or modify the value."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ I</proc/sys> ã\81®ä¸\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81«ä¼¼ã\81\9fæ\9c¨æ§\8bé\80 (tree "
+"このコールは I</proc/sys> の下のディレクトリツリーに似た木構造(tree "
 "structure)を検索する。 そして、要求された項目が見つかった場合は適切なルーチン"
 "を呼び出して 値を読んだり修正したりする。"
 
 "structure)を検索する。 そして、要求された項目が見つかった場合は適切なルーチン"
 "を呼び出して 値を読んだり修正したりする。"
 
@@ -20991,12 +21579,12 @@ msgid ""
 "result in warnings in the kernel log.  Remove it from your programs now; use "
 "the I</proc/sys> interface instead."
 msgstr ""
 "result in warnings in the kernel log.  Remove it from your programs now; use "
 "the I</proc/sys> interface instead."
 msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
-"(2) を使って呼び出すこと。というよりは・・・このシステムコールを呼び出さない"
-"ã\81\93ã\81¨ã\80\82 é\95·ã\81\84é\96\93ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81¯é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\80\8cå°\86æ\9d¥ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§"
-"ã\83³ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81 ã\80\8dã\81¨è¨\80ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81»ã\81©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\81\93"
-"ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\99ã\81\90ã\81«ã\81§ã\82\82å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I</proc/sys> ã\82¤ã\83³"
-"ターフェースを使用すること。"
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
+"B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。というよりは・・・このシステムコールを呼"
+"ã\81³å\87ºã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\82 é\95·ã\81\84é\96\93ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81¯é\9d\9eæ\8e¨å¥¨ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\80\8cå°\86æ\9d¥"
+"ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81 ã\80\8dã\81¨è¨\80ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81»ã\81©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\97ã\83­"
+"ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\99ã\81\90ã\81«ã\81§ã\82\82å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I</"
+"proc/sys> インターフェースを使用すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:135
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:135
@@ -21014,7 +21602,7 @@ msgid ""
 "worthless for applications."
 msgstr ""
 "オブジェクトの名前は、カーネルのバージョンごとに異なっている。 このため、この"
 "worthless for applications."
 msgstr ""
 "オブジェクトの名前は、カーネルのバージョンごとに異なっている。 このため、この"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ ç\84¡ä¾¡å\80¤ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"システムコールはアプリケーションにとって 無価値なものとなっている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:140
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:140
@@ -21027,8 +21615,8 @@ msgid ""
 "It is not yet possible to change operating system by writing to I</proc/sys/"
 "kernel/ostype>."
 msgstr ""
 "It is not yet possible to change operating system by writing to I</proc/sys/"
 "kernel/ostype>."
 msgstr ""
-"ä»\8aã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8d I</proc/sys/kernel/ostype> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\82ªã\83\9aã\83¼ã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82·"
-"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ä»\8aã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8d I</proc/sys/kernel/ostype> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\82ªã\83\9aã\83¼ã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹"
+"テムを変えることはできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:152
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysctl.2:152
@@ -21272,15 +21860,15 @@ msgstr "TCGETPGRP"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:25
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:25
 #, no-wrap
-msgid "2003-01-28"
-msgstr "2003-01-28"
+msgid "2014-01-13"
+msgstr "2014-01-13"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:28
 msgid "tcgetpgrp, tcsetpgrp - get and set terminal foreground process group"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:28
 msgid "tcgetpgrp, tcsetpgrp - get and set terminal foreground process group"
 msgstr ""
-"tcgetpgrp, tcsetpgrp - ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® å\8f\96å¾\97/設å®\9a"
-"ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+"tcgetpgrp, tcsetpgrp - ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® å\8f\96å¾\97/設å®\9aã\82\92è¡\8c"
+"う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:32
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:32
@@ -21300,9 +21888,9 @@ msgid ""
 "process group on the terminal associated to I<fd>, which must be the "
 "controlling terminal of the calling process."
 msgstr ""
 "process group on the terminal associated to I<fd>, which must be the "
 "controlling terminal of the calling process."
 msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<tcgetpgrp>()  ã\81¯ã\80\81 I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»"
-"ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<fd> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f端æ\9c«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97"
-"ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"é\96¢æ\95° B<tcgetpgrp>()  ã\81¯ã\80\81 I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°"
+"ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<fd> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f端æ\9c«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8c"
+"うプロセスの制御端末でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:55
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:55
@@ -21313,11 +21901,11 @@ msgid ""
 "associated with its session.  Moreover, I<pgrp> must be a (nonempty) process "
 "group belonging to the same session as the calling process."
 msgstr ""
 "associated with its session.  Moreover, I<pgrp> must be a (nonempty) process "
 "group belonging to the same session as the calling process."
 msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<tcsetpgrp>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID ã\81\8c I<pgrp> ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
-"を I<fd> に対応する端末のフォアグラウンド・プロセス・グループにする。 このと"
-"き、 I<fd> は B<tcsetpgrp>()  を呼び出すプロセスの制御端末でなければならな"
-"ã\81\84ã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81 I<pgrp> ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81« å±\9eã\81\99ã\82\8b (ã\83¡"
-"ンバが空でない) プロセス・グループでなければならない。"
+"é\96¢æ\95° B<tcsetpgrp>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID ã\81\8c I<pgrp> ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92 "
+"I<fd> に対応する端末のフォアグラウンドプロセスグループにする。 このとき、 "
+"I<fd> は B<tcsetpgrp>()  を呼び出すプロセスの制御端末でなければならない。 さ"
+"ã\82\89ã\81«ã\80\81 I<pgrp> ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81« å±\9eã\81\99ã\82\8b (ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\81\8c"
+"空でない) プロセスグループでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:64
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:64
@@ -21326,10 +21914,10 @@ msgid ""
 "its session, and the calling process is not blocking or ignoring B<SIGTTOU>, "
 "a B<SIGTTOU> signal is sent to all members of this background process group."
 msgstr ""
 "its session, and the calling process is not blocking or ignoring B<SIGTTOU>, "
 "a B<SIGTTOU> signal is sent to all members of this background process group."
 msgstr ""
-"B<tcsetpgrp>()  ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡"
-"ã\83³ã\83\90ã\81\8bã\82\89 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\81\8bã\81¤å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c B<SIGTTOU> ã\82\92ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9f"
-"り 無視したりするようになっていない場合、 B<SIGTTOU> シグナルは バックグラウ"
-"ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»グループの全てのメンバに送られる。"
+"B<tcsetpgrp>()  ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90"
+"ã\81\8bã\82\89 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\81\8bã\81¤å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c B<SIGTTOU> ã\82\92ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\82\8a ç\84¡"
+"視したりするようになっていない場合、 B<SIGTTOU> シグナルは バックグラウンドプ"
+"ã\83­ã\82»ã\82¹グループの全てのメンバに送られる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:79
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:79
@@ -21342,11 +21930,11 @@ msgid ""
 "appropriately."
 msgstr ""
 "I<fd> が呼び出しを行ったプロセスの制御端末を参照している場合、関数 "
 "appropriately."
 msgstr ""
 "I<fd> が呼び出しを行ったプロセスの制御端末を参照している場合、関数 "
-"B<tcgetpgrp>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8c"
-"ã\81° ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8c"
-"ã\81°ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\81\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®å\80¤ã\81\8c"
-"返される。 I<fd> が呼び出しを行ったプロセスの制御端末を参照していない場合、 "
-"-1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
+"B<tcgetpgrp>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81° ã\81\9d"
+"ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\83\97"
+"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\81\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®å\80¤ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
+"I<fd> が呼び出しを行ったプロセスの制御端末を参照していない場合、 -1 が返さ"
+"れ、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:86
@@ -21381,29 +21969,34 @@ msgid ""
 "in the same session as the calling process."
 msgstr ""
 "I<pgrp> が有効な値だが、呼び出しを行ったプロセスと同じセッションに属する プロ"
 "in the same session as the calling process."
 msgstr ""
 "I<pgrp> が有効な値だが、呼び出しを行ったプロセスと同じセッションに属する プロ"
-"セスのプロセス・グループ ID には該当するものがない。"
+"セスのプロセスグループ ID には該当するものがない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:116
+msgid "The B<tcgetpgrp>()  and B<tcsetpgrp>()  functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<tcgetpgrp>() と B<tcsetpgrp>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:117
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:124
 msgid ""
 "These functions are implemented via the B<TIOCGPGRP> and B<TIOCSPGRP> ioctls."
 msgstr "この関数は B<TIOCGPGRP> と B<TIOCGSID> の ioctl 経由で実現されている。"
 
 #. type: SS
 msgid ""
 "These functions are implemented via the B<TIOCGPGRP> and B<TIOCSPGRP> ioctls."
 msgstr "この関数は B<TIOCGPGRP> と B<TIOCGSID> の ioctl 経由で実現されている。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:117 build/C/man2/vfork.2:234
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:124 build/C/man2/vfork.2:234
 #, no-wrap
 msgid "History"
 msgstr "歴史"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "History"
 msgstr "歴史"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:120
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:127
 msgid "The ioctls appeared in 4.2BSD.  The functions are POSIX inventions."
 msgstr ""
 "これらの ioctl は 4.2BSD で登場した。 これらの関数は POSIX で考案されたもので"
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The ioctls appeared in 4.2BSD.  The functions are POSIX inventions."
 msgstr ""
 "これらの ioctl は 4.2BSD で登場した。 これらの関数は POSIX で考案されたもので"
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:124
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:131
 msgid "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 msgstr "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 
 msgid "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 msgstr "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 
@@ -21469,8 +22062,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "もし切り詰める前のファイルが I<length> より長ければ、length バイトを越える部"
 "分のデータは失われる。 もし切り詰める前のファイルが I<length> より短かけれ"
 msgstr ""
 "もし切り詰める前のファイルが I<length> より長ければ、length バイトを越える部"
 "分のデータは失われる。 もし切り詰める前のファイルが I<length> より短かけれ"
-"ば、伸張される。 伸張された部分を読んだ場合は NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の"
-"が返される。"
+"ば、伸張される。 伸張された部分を読んだ場合はヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の列"
+"が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:97
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:97
@@ -21577,10 +22170,6 @@ msgstr "指定された名前のファイルが存在しない。"
 #.  on kernel 2.6.13
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:170
 #.  on kernel 2.6.13
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The underlying file system does not support extending a file beyond its "
-#| "current size."
 msgid ""
 "The underlying filesystem does not support extending a file beyond its "
 "current size."
 msgid ""
 "The underlying filesystem does not support extending a file beyond its "
 "current size."
@@ -21644,26 +22233,16 @@ msgstr ""
 #.  At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:229
 #.  At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems.  For non-XSI-"
-#| "compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for "
-#| "B<ftruncate>()  when I<length> exceeds the file length (note that "
-#| "B<truncate>()  is not specified at all in such an environment): either "
-#| "returning an error, or extending the file.  Like most UNIX "
-#| "implementations, Linux follows the XSI requirement when dealing with "
-#| "native file systems.  However, some nonnative file systems do not permit "
-#| "B<truncate>()  and B<ftruncate>()  to be used to extend a file beyond its "
-#| "current length: a notable example on Linux is VFAT."
 msgid ""
 "The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems.  For non-XSI-"
 msgid ""
 "The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems.  For non-XSI-"
-"compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for B<ftruncate>"
-"()  when I<length> exceeds the file length (note that B<truncate>()  is not "
-"specified at all in such an environment): either returning an error, or "
-"extending the file.  Like most UNIX implementations, Linux follows the XSI "
-"requirement when dealing with native filesystems.  However, some nonnative "
-"filesystems do not permit B<truncate>()  and B<ftruncate>()  to be used to "
-"extend a file beyond its current length: a notable example on Linux is VFAT."
+"compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for "
+"B<ftruncate>()  when I<length> exceeds the file length (note that "
+"B<truncate>()  is not specified at all in such an environment): either "
+"returning an error, or extending the file.  Like most UNIX implementations, "
+"Linux follows the XSI requirement when dealing with native filesystems.  "
+"However, some nonnative filesystems do not permit B<truncate>()  and "
+"B<ftruncate>()  to be used to extend a file beyond its current length: a "
+"notable example on Linux is VFAT."
 msgstr ""
 "「説明」の節で述べた詳細は XSI 準拠のシステムについてのものである。\n"
 "XSI 非準拠のシステムの場合、POSIX 標準は B<ftruncate>() に対して I<length> "
 msgstr ""
 "「説明」の節で述べた詳細は XSI 準拠のシステムについてのものである。\n"
 "XSI 非準拠のシステムの場合、POSIX 標準は B<ftruncate>() に対して I<length> "
@@ -21723,6 +22302,12 @@ msgstr "B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgid "UALARM"
 msgstr "UALARM"
 
 msgid "UALARM"
 msgstr "UALARM"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/ualarm.3:24
+#, no-wrap
+msgid "2013-12-23"
+msgstr "2013-12-23"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:27
 msgid "ualarm - schedule signal after given number of microseconds"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:27
 msgid "ualarm - schedule signal after given number of microseconds"
@@ -21791,7 +22376,12 @@ msgstr ""
 "システムの場合)。"
 
 #. type: Plain text
 "システムの場合)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:100
+#: build/C/man3/ualarm.3:97
+msgid "The B<ualarm>()  function is thread-safe."
+msgstr "B<ualarm>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ualarm.3:105
 msgid ""
 "4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 marks B<ualarm>()  as obsolete.  "
 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<ualarm>().  4.3BSD, SUSv2, and "
 msgid ""
 "4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 marks B<ualarm>()  as obsolete.  "
 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<ualarm>().  4.3BSD, SUSv2, and "
@@ -21803,7 +22393,7 @@ msgstr ""
 
 #.  This case is not documented in HP-US, Solar, FreeBSD, NetBSD, or OpenBSD!
 #. type: Plain text
 
 #.  This case is not documented in HP-US, Solar, FreeBSD, NetBSD, or OpenBSD!
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:107
+#: build/C/man3/ualarm.3:112
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 does not specify what happens if the I<usecs> argument is 0.  "
 "On Linux (and probably most other systems), the effect is to cancel any "
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 does not specify what happens if the I<usecs> argument is 0.  "
 "On Linux (and probably most other systems), the effect is to cancel any "
@@ -21814,7 +22404,7 @@ msgstr ""
 "合、処理待ちのアラームがキャンセルされる。"
 
 #. type: Plain text
 "合、処理待ちのアラームがキャンセルされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:120
+#: build/C/man3/ualarm.3:125
 msgid ""
 "The type I<useconds_t> is an unsigned integer type capable of holding "
 "integers in the range [0,1000000].  On the original BSD implementation, and "
 msgid ""
 "The type I<useconds_t> is an unsigned integer type capable of holding "
 "integers in the range [0,1000000].  On the original BSD implementation, and "
@@ -21828,12 +22418,12 @@ msgstr ""
 "に I<useconds_t> と書かない方が、移植性が高くなる。"
 
 #. type: Plain text
 "に I<useconds_t> と書かない方が、移植性が高くなる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:134
+#: build/C/man3/ualarm.3:139
 msgid ""
 msgid ""
-"The interaction of this function with other timer functions such as B<alarm>"
-"(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), B<setitimer>(2), B<timer_create>(2), "
-"B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<timer_gettime>(2), "
-"B<timer_settime>(2), B<usleep>(3)  is unspecified."
+"The interaction of this function with other timer functions such as "
+"B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), B<setitimer>(2), "
+"B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
+"B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2), B<usleep>(3)  is unspecified."
 msgstr ""
 "この関数と B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), B<setitimer>(2), "
 "B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
 msgstr ""
 "この関数と B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), B<setitimer>(2), "
 "B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
@@ -21841,7 +22431,7 @@ msgstr ""
 "関数との相互作用は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "関数との相互作用は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:142
+#: build/C/man3/ualarm.3:147
 msgid ""
 "This function is obsolete.  Use B<setitimer>(2)  or POSIX interval timers "
 "(B<timer_create>(2), etc.)  instead."
 msgid ""
 "This function is obsolete.  Use B<setitimer>(2)  or POSIX interval timers "
 "(B<timer_create>(2), etc.)  instead."
@@ -21850,13 +22440,13 @@ msgstr ""
 "バルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 "バルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:150
+#: build/C/man3/ualarm.3:155
 msgid ""
 msgid ""
-"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), B<setitimer>"
-"(2), B<usleep>(3), B<time>(7)"
+"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), "
+"B<setitimer>(2), B<usleep>(3), B<time>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), B<setitimer>"
-"(2), B<usleep>(3), B<time>(7)"
+"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), "
+"B<setitimer>(2), B<usleep>(3), B<time>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/umask.2:34
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/umask.2:34
@@ -21971,14 +22561,14 @@ msgid ""
 "The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC objects "
 "(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)), and "
 "UNIX domain sockets (B<unix>(7))  created by the process.  The umask does "
 "The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC objects "
 "(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)), and "
 "UNIX domain sockets (B<unix>(7))  created by the process.  The umask does "
-"not affect the permissions assigned to System V IPC objects created by the "
+"not affect the permissions assigned to System\\ V IPC objects created by the "
 "process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2))."
 msgstr ""
 "process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2))."
 msgstr ""
-"umask の設定は、そのプロセスが生成する POSIX IPC オブジェクト (B<mq_open>"
-"(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3))  や FIFO (B<mkfifo>(3))、 UNIX ドメイン"
-"ソケット (B<unix>(7))  に設定される許可にも影響を与える。 一方、umask は、そ"
-"のプロセスが (B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2)  を使って) 生成する "
-"System V IPC オブジェクトに設定される許可には 影響を与えない。"
+"umask の設定は、そのプロセスが生成する POSIX IPC オブジェクト "
+"(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3))  や FIFO (B<mkfifo>(3))、 "
+"UNIX ドメインソケット (B<unix>(7))  に設定される許可にも影響を与える。 一方、"
+"umask は、そのプロセスが (B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2)  を使っ"
+"て) 生成する System\\ V IPC オブジェクトに設定される許可には 影響を与えない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umask.2:124
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/umask.2:124
@@ -22050,7 +22640,7 @@ msgid ""
 "the fields are terminated by a null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgstr ""
 "I<struct utsname> にある配列の長さは指定されていない (「注意」の節を参照)。 "
 "the fields are terminated by a null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgstr ""
 "I<struct utsname> にある配列の長さは指定されていない (「注意」の節を参照)。 "
-"フィールドは NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端される。"
+"フィールドはヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:73
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:73
@@ -22093,7 +22683,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:116
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:116
 msgid ""
-"To this end Linux uses the system calls B<sethostname>(2)  and "
+"To this end, Linux uses the system calls B<sethostname>(2)  and "
 "B<setdomainname>(2).  Note that there is no standard that says that the "
 "hostname set by B<sethostname>(2)  is the same string as the I<nodename> "
 "field of the struct returned by B<uname>()  (indeed, some systems allow a "
 "B<setdomainname>(2).  Note that there is no standard that says that the "
 "hostname set by B<sethostname>(2)  is the same string as the I<nodename> "
 "field of the struct returned by B<uname>()  (indeed, some systems allow a "
@@ -22119,15 +22709,15 @@ msgstr ""
 "構造体のフィールドの長さはさまざまである。 OS やライブラリの中には、 ハード"
 "コードされた 9, 33, 65, 257 などの値を使っているものもある。 また "
 "B<SYS_NMLN>, B<_SYS_NMLN>, B<UTSLEN>, B<_UTSNAME_LENGTH> などを使っているシス"
 "構造体のフィールドの長さはさまざまである。 OS やライブラリの中には、 ハード"
 "コードされた 9, 33, 65, 257 などの値を使っているものもある。 また "
 "B<SYS_NMLN>, B<_SYS_NMLN>, B<UTSLEN>, B<_UTSNAME_LENGTH> などを使っているシス"
-"テムもある。 はっきり言って、これらの定数を使うのは悪い考え方であり、 sizeof"
-"(...) を使うべきである。 インターネットホスト名で使う領域を持たせるために、 "
-"257 が選ばれることが多い。"
+"テムもある。 はっきり言って、これらの定数を使うのは悪い考え方であり、 "
+"sizeof(...) を使うべきである。 インターネットホスト名で使う領域を持たせるため"
+"に、 257 が選ばれることが多い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:138
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uname.2:138
 msgid ""
-"Part of the utsname information is also accessible via I</proc/sys/kernel/>"
-"{I<ostype>, I<hostname>, I<osrelease>, I<version>, I<domainname>}."
+"Part of the utsname information is also accessible via I</proc/sys/kernel/"
+">{I<ostype>, I<hostname>, I<osrelease>, I<version>, I<domainname>}."
 msgstr ""
 "utsname の情報は、 I</proc/sys/kernel/>{I<ostype>, I<hostname>, "
 "I<osrelease>, I<version>, I<domainname>} を使ってアクセスすることもできる。"
 msgstr ""
 "utsname の情報は、 I</proc/sys/kernel/>{I<ostype>, I<hostname>, "
 "I<osrelease>, I<version>, I<domainname>} を使ってアクセスすることもできる。"
@@ -22136,7 +22726,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/uname.2:138
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
 #: build/C/man2/uname.2:138
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
-msgstr "è\83\8cå¾\8cã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "背後のカーネルインタフェース"
 
 #.  That was back before Linux 1.0
 #.  That was also back before Linux 1.0
 
 #.  That was back before Linux 1.0
 #.  That was also back before Linux 1.0
@@ -22205,8 +22795,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:59
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:59
 msgid ""
-"In addition to all of the error codes returned by B<open>(2)  and B<mmap>"
-"(2), the following may also be returned:"
+"In addition to all of the error codes returned by B<open>(2)  and "
+"B<mmap>(2), the following may also be returned:"
 msgstr ""
 "B<open>(2)  と B<mmap>(2)  が返すエラーコードに加えて、以下のエラーコードが設"
 "定されることがある。"
 msgstr ""
 "B<open>(2)  と B<mmap>(2)  が返すエラーコードに加えて、以下のエラーコードが設"
 "定されることがある。"
@@ -22225,11 +22815,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:76
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:76
 msgid ""
-"The file specified by I<library> is not an executable of known type, e.g., "
-"does not have the correct magic numbers."
+"The file specified by I<library> is not an executable of a known type; for "
+"example, it does not have the correct magic numbers."
 msgstr ""
 "I<library> で指定されたファイルが、実行可能ファイルと認識されるファイル種別で"
 msgstr ""
 "I<library> で指定されたファイルが、実行可能ファイルと認識されるファイル種別で"
-"は ない、つまり正しいマジック・ナンバーが付いていない。"
+"はない。 例えば、正しいマジックナンバーが付いていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:80
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:80
@@ -22283,11 +22873,11 @@ msgstr "glibc2 は、このシステムコールを使用しない。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:112
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/uselib.2:112
 msgid ""
-"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), B<dlopen>"
-"(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)"
+"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), "
+"B<dlopen>(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), B<dlopen>"
-"(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)"
+"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), "
+"B<dlopen>(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/usleep.3:33
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/usleep.3:33
@@ -22295,6 +22885,12 @@ msgstr ""
 msgid "USLEEP"
 msgstr "USLEEP"
 
 msgid "USLEEP"
 msgstr "USLEEP"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/usleep.3:33
+#, no-wrap
+msgid "2013-12-10"
+msgstr "2013-12-10"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/usleep.3:36
 msgid "usleep - suspend execution for microsecond intervals"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/usleep.3:36
 msgid "usleep - suspend execution for microsecond intervals"
@@ -22345,7 +22941,12 @@ msgid ""
 msgstr "I<usec> が 1000000 以上だった。 (これをエラーとみなすシステムのみ)"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "I<usec> が 1000000 以上だった。 (これをエラーとみなすシステムのみ)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:98
+#: build/C/man3/usleep.3:96
+msgid "The B<usleep>()  function is thread-safe."
+msgstr "B<usleep>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/usleep.3:103
 msgid ""
 "4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 declares this function obsolete; use "
 "B<nanosleep>(2)  instead.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
 msgid ""
 "4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2001 declares this function obsolete; use "
 "B<nanosleep>(2)  instead.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
@@ -22356,7 +22957,7 @@ msgstr ""
 "の規定が削除されている。"
 
 #. type: Plain text
 "の規定が削除されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:105
+#: build/C/man3/usleep.3:110
 msgid ""
 "On the original BSD implementation, and in glibc before version 2.2.2, the "
 "return type of this function is I<void>.  The POSIX version returns I<int>, "
 msgid ""
 "On the original BSD implementation, and in glibc before version 2.2.2, the "
 "return type of this function is I<void>.  The POSIX version returns I<int>, "
@@ -22367,7 +22968,7 @@ msgstr ""
 "glibc 2.2.2 以降で使用されている。"
 
 #. type: Plain text
 "glibc 2.2.2 以降で使用されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:109
+#: build/C/man3/usleep.3:114
 msgid ""
 "Only the B<EINVAL> error return is documented by SUSv2 and POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only the B<EINVAL> error return is documented by SUSv2 and POSIX.1-2001."
 msgstr ""
@@ -22375,7 +22976,7 @@ msgstr ""
 "れている。"
 
 #. type: Plain text
 "れている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:117
+#: build/C/man3/usleep.3:122
 msgid ""
 "The type I<useconds_t> is an unsigned integer type capable of holding "
 "integers in the range [0,1000000].  Programs will be more portable if they "
 msgid ""
 "The type I<useconds_t> is an unsigned integer type capable of holding "
 "integers in the range [0,1000000].  Programs will be more portable if they "
@@ -22386,7 +22987,7 @@ msgstr ""
 "のように使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 "のように使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:125
+#: build/C/man3/usleep.3:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
@@ -22402,26 +23003,28 @@ msgstr ""
 "    usleep(usecs);\n"
 
 #. type: Plain text
 "    usleep(usecs);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:142
+#: build/C/man3/usleep.3:147
 msgid ""
 "The interaction of this function with the B<SIGALRM> signal, and with other "
 "timer functions such as B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), "
 msgid ""
 "The interaction of this function with the B<SIGALRM> signal, and with other "
 "timer functions such as B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), "
-"B<setitimer>(2), B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>"
-"(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2), B<ualarm>(3)  is unspecified."
+"B<setitimer>(2), B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), "
+"B<timer_getoverrun>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2), "
+"B<ualarm>(3)  is unspecified."
 msgstr ""
 "この関数と、 B<SIGALRM> シグナルあるいは B<alarm>(2), B<sleep>(3), "
 "B<nanosleep>(2), B<setitimer>(2), B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), "
 msgstr ""
 "この関数と、 B<SIGALRM> シグナルあるいは B<alarm>(2), B<sleep>(3), "
 "B<nanosleep>(2), B<setitimer>(2), B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), "
-"B<timer_getoverrun>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2), B<ualarm>"
-"(3)  といったその他のタイマー関数を同時に使った場合の動作は未定義である。"
+"B<timer_getoverrun>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2), "
+"B<ualarm>(3)  といったその他のタイマー関数を同時に使った場合の動作は未定義で"
+"ある。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:151
+#: build/C/man3/usleep.3:156
 msgid ""
 msgid ""
-"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), B<setitimer>"
-"(2), B<sleep>(3), B<ualarm>(3), B<time>(7)"
+"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), "
+"B<setitimer>(2), B<sleep>(3), B<ualarm>(3), B<time>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), B<setitimer>"
-"(2), B<sleep>(3), B<ualarm>(3), B<time>(7)"
+"B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), "
+"B<setitimer>(2), B<sleep>(3), B<ualarm>(3), B<time>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/vfork.2:28
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/vfork.2:28
@@ -22570,8 +23173,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Linux において B<fork>(2)  は書き込み時コピー (copy-on-write) ページを使用し"
 "て実装されている。 そのため B<fork>(2)  を使用することによって被る損害は親プ"
 msgstr ""
 "Linux において B<fork>(2)  は書き込み時コピー (copy-on-write) ページを使用し"
 "て実装されている。 そのため B<fork>(2)  を使用することによって被る損害は親プ"
-"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8b"
-"ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å¿\8cã\81\97ã\81\8dæ\98\94ã\81«ã\81¯ B<fork>(2)  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ç©ºé\96\93ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82³"
+"ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97"
+"ながら、忌しき昔には B<fork>(2)  は呼び出したプロセスのデータ空間の全てのコ"
 "ピーしていたが、 これはしばしば不必要であった。なぜなら、たいていはすぐ後に "
 "B<exec>(3)  を実行していたからである。 この場合の効率を上げるために BSD は "
 "B<vfork>()  システムコールを導入して親プロセスのアドレス空間を完全にコピー す"
 "ピーしていたが、 これはしばしば不必要であった。なぜなら、たいていはすぐ後に "
 "B<exec>(3)  を実行していたからである。 この場合の効率を上げるために BSD は "
 "B<vfork>()  システムコールを導入して親プロセスのアドレス空間を完全にコピー す"
@@ -22600,8 +23203,7 @@ msgid ""
 "remaining blocked until the child either terminates or calls B<execve>(2), "
 "and cannot rely on any specific behavior with respect to shared memory."
 msgstr ""
 "remaining blocked until the child either terminates or calls B<execve>(2), "
 "and cannot rely on any specific behavior with respect to shared memory."
 msgstr ""
-"B<vfork>() コールは他のオペレーティング・システムの同名のコールと ちょっと"
-"似\n"
+"B<vfork>() コールは他のオペレーティングシステムの同名のコールと ちょっと似\n"
 "ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 B<fork>(2) に"
 "要\n"
 "求していることよりは弱い。したがって、 両者を同じものとして実装しても、規格"
 "ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 B<fork>(2) に"
 "要\n"
 "求していることよりは弱い。したがって、 両者を同じものとして実装しても、規格"
@@ -22619,9 +23221,9 @@ msgid ""
 "proper system sharing mechanisms are implemented.  Users should not depend "
 "on the memory sharing semantics of B<vfork>()  as it will, in that case, be "
 "made synonymous to B<fork>(2).\" However, even though modern memory "
 "proper system sharing mechanisms are implemented.  Users should not depend "
 "on the memory sharing semantics of B<vfork>()  as it will, in that case, be "
 "made synonymous to B<fork>(2).\" However, even though modern memory "
-"management hardware has decreased the performance difference between B<fork>"
-"(2)  and B<vfork>(), there are various reasons why Linux and other systems "
-"have retained B<vfork>():"
+"management hardware has decreased the performance difference between "
+"B<fork>(2)  and B<vfork>(), there are various reasons why Linux and other "
+"systems have retained B<vfork>():"
 msgstr ""
 "B<vfork>() の動作は構造的な欠陥と考える人もいるだろうし、\n"
 "BSD のマニュアルには、「このシステムコールは妥当なシステム共有機構が実装さ\n"
 msgstr ""
 "B<vfork>() の動作は構造的な欠陥と考える人もいるだろうし、\n"
 "BSD のマニュアルには、「このシステムコールは妥当なシステム共有機構が実装さ\n"
@@ -22665,8 +23267,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/vfork.2:224
 msgid ""
 "Fork handlers established using B<pthread_atfork>(3)  are not called when a "
 #: build/C/man2/vfork.2:224
 msgid ""
 "Fork handlers established using B<pthread_atfork>(3)  are not called when a "
-"multithreaded program employing the NPTL threading library calls B<vfork>"
-"().  Fork handlers are called in this case in a program using the "
+"multithreaded program employing the NPTL threading library calls "
+"B<vfork>().  Fork handlers are called in this case in a program using the "
 "LinuxThreads threading library.  (See B<pthreads>(7)  for a description of "
 "Linux threading libraries.)"
 msgstr ""
 "LinuxThreads threading library.  (See B<pthreads>(7)  for a description of "
 "Linux threading libraries.)"
 msgstr ""
@@ -22741,6 +23343,12 @@ msgstr "B<clone>(2), B<execve>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)"
 msgid "VHANGUP"
 msgstr "VHANGUP"
 
 msgid "VHANGUP"
 msgstr "VHANGUP"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/vhangup.2:28
+#, no-wrap
+msgid "2007-07-26"
+msgstr "2007-07-26"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vhangup.2:31
 msgid "vhangup - virtually hangup the current terminal"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vhangup.2:31
 msgid "vhangup - virtually hangup the current terminal"
@@ -22791,26 +23399,13 @@ msgstr ""
 msgid "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
 msgstr "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
 
 msgid "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
 msgstr "B<capabilities>(7), B<init>(8)"
 
-#~ msgid "2007-12-29"
-#~ msgstr "2007-12-29"
-
-#~ msgid "2011-09-15"
-#~ msgstr "2011-09-15"
-
-#~ msgid "2003-04-04"
-#~ msgstr "2003-04-04"
-
-#~ msgid "2012-10-27"
-#~ msgstr "2012-10-27"
-
-#~ msgid "2008-06-29"
-#~ msgstr "2008-06-29"
-
-#~ msgid "2013-04-07"
-#~ msgstr "2013-04-07"
-
-#~ msgid "2010-12-03"
-#~ msgstr "2010-12-03"
-
-#~ msgid "0 on success, -1 on error."
-#~ msgstr "成功すると 0、エラーの場合 -1 を返す。"
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to create a new process because the caller's "
+#~ "B<RLIMIT_NPROC> resource limit was encountered.  To exceed this limit, "
+#~ "the process must have either the B<CAP_SYS_ADMIN> or the "
+#~ "B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
+#~ msgstr ""
+#~ "呼び出し元の B<RLIMIT_NPROC> 資源の制限 (resource limit) に達したために、"
+#~ "新しいプロセスを生成できなかった。 この制限を超えるには、プロセスは "
+#~ "B<CAP_SYS_ADMIN> または B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティ (capability) を"
+#~ "持っていなくてはならない。"