msgstr "LANG_BULGARIAN, SUBLANG_DEFAULT"
msgid "Copy to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране в средата"
msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
-msgstr "Копиране в&дясно\tAlt+Right"
+msgstr "Копиране в &дясно\tAlt+Right"
msgid "Copy from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране от средата"
msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr "Копиране отд&ясно\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Копиране от д&ясно\tAlt+Shift+Left"
msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
-msgstr "Копиране в&ляво\tAlt+Left"
+msgstr "Копиране в &ляво\tAlt+Left"
msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Копиране &отляво\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Копиране &от ляво\tAlt+Shift+Right"
msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране избраните редове в средата"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на избÑ\80ани редове вдясно"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане избÑ\80аниÑ\82е редове вдясно"
msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране избраните редове от средата"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на избÑ\80ани редове от дясно"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане избÑ\80аниÑ\82е редове от дясно"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на избÑ\80ани редове вляво"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане избÑ\80аниÑ\82е редове вляво"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на избÑ\80ани редове от ляво"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане избÑ\80аниÑ\82е редове от ляво"
msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "&Избиране на различия на реда\tF4"
+msgstr "&Избиране на различията на реда\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr "Нов заместващ &филтър от тази промяна"
msgstr "Отиване &към…\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Към преместени редове между ляво и среда\tCtrl+Shift+G"
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "Към преместени редове между среда и дясно\tCtrl+Alt+G"
msgid "Op&en"
msgstr "&Отваряне"
msgstr "&Родителска папка…"
msgid "S&hell Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню на о&бкръжението"
msgid "Use First Line as Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Първият ред като заглавка"
msgid "Auto-Fit All Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично побиране на колоните"
msgid "View &Differences"
-msgstr "Преглед на &различия"
+msgstr "Преглед на &различията"
msgid "Diff &Block Size"
-msgstr "Размер на &блок за различия"
+msgstr "Размер на &блока за различия"
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Разпознаван&е на вмъкване/изтриване"
msgid "&None"
msgstr "&Няма"
msgstr "&Текущ панел"
msgid "Rotate &Right 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на&дясно 90⁰"
msgid "Rotate &Left 90deg"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на&ляво 90⁰"
msgid "Flip V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане по &хоризонталната ос"
msgid "Flip H&orizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане по &вертикалната ос"
msgid "&Zoom"
msgstr "Маща&биране"
msgstr "&Сравняване"
msgid "&Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Снимки на &екрана"
msgid "&Full Size Screenshots"
msgstr ""
msgstr "&Интервали"
msgid "View E&OL"
-msgstr "Ð\9fоказване на знаци за нов &ред"
+msgstr "Ð\97наци за нов &ред"
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Ð\9fоказване на &Ñ\80азличия на реда"
+msgstr "Ра&зличия на реда"
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "&Номериране на редовете"
msgid "View &Margins"
-msgstr "Показване на &отстъпа"
+msgstr "&Oтстъп"
msgid "View To&p Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Горна с&кала"
msgid "W&rap Lines"
msgstr "Прена&сяне на редовете"
msgstr "Предишно различие само от Дясно\tAlt+Shift+9"
msgid "Copy from &Left to"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране от &ляво в"
msgid "&Middle"
-msgstr "В&средата"
+msgstr "&Средата"
msgid "&Right"
-msgstr "Отд&ясно"
+msgstr "&Дясно"
msgid "Copy from &Middle to"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране от &средата в"
msgid "&Left"
-msgstr "От&ляво"
+msgstr "&Ляво"
msgid "Copy from &Right to"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране от &дясно в"
msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на избраните редове от &ляво в"
msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
msgstr ""
msgstr "&Сравняване"
msgid "Compare in new &window"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване в нов &прозорец"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "Нехоризонтално &сравняване…"
msgstr "&Всички"
msgid "Re&name"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80еименÑ\83вай"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване"
msgid "&Hide Items"
-msgstr "&Скрий"
+msgstr "&Скрийване"
msgid "&Open Left"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82воÑ\80и в лÑ\8fво"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на &левиÑ\8f"
msgid "Open Midd&le"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\81Ñ\80е&ден"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на &Ñ\81Ñ\80едниÑ\8f"
msgid "O&pen Right"
-msgstr "О&твори в дясно"
+msgstr "Отваряне на &десния"
msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай &пътя"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на &пътя"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\94веÑ\82е (%1 от %2)"
+msgstr "Ð\94ваÑ\82а (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr "&Копиране елементите в системния буфер"
msgid "&Zip"
-msgstr "&Зип"
+msgstr "&Zip"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98 двеÑ\82е… (%1 от %2)"
+msgstr "Ð\98 дваÑ\82а… (%1 от %2)"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr "Различията към… (%1 от %2)"
msgid "Left Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню на обкръжението на левия"
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню на обкръжението на средния"
msgid "Right Shell menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню на обкръжението на десния"
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
msgstr "Пропускане на &различия в кодова страница"
msgid "Ignore num&bers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на &числа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на &числа"
msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8f в &коментари"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване на Ñ\80азлиÑ\87иÑ\8fÑ\82а в &коментари"
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Включително подпапки"
msgstr "&Автоматична проверка на пътищата в диалога за отваряне"
msgid "Single instance mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на единствен екземпляр:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ждение пÑ\80и &заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на много пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82вÑ\8aÑ\80ждение пÑ\80и &заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на нÑ\8fколко пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Запазване &времето на файла при сравняване"
msgstr "Показване „Избиране на файлове или папки“ при стартиране"
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне â\80\9eÐ\98збиÑ\80ане на Ñ\84айлове или папкиâ\80\9c пÑ\80и избиÑ\80ане на бÑ\83Ñ\82он Сравняване"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне â\80\9eÐ\98збиÑ\80ане на Ñ\84айлове или папкиâ\80\9c пÑ\80и наÑ\82иÑ\81кане на Сравняване"
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Автоматично &довършване в „Избиране на файлове или папки“:"
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а вÑ\8aнÑ\88ниÑ\8f Ñ\80едакÑ\82оÑ\80: %1"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ниÑ\8fÑ\82 Ñ\80едакÑ\82оÑ\80 не може да Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а: %1"
msgid "Unknown archive format"
-msgstr "Непознат архивен формат"
+msgstr "Непознат архив"
msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио"
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Календар"
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Разговори"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт"
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Устройства"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Документ"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Дом"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник"
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Препратка"
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медия"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Музика"
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка"
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка"
msgid "RecordedTV"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурност"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Софтуер"
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Задача"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
msgid "Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Цифров отпечатък"
msgid "Unable to compare files"
-msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде извÑ\8aÑ\80Ñ\88ено Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fване на Ñ\84айлове"
+msgstr "ФайловеÑ\82е не могаÑ\82 да бÑ\8aдаÑ\82 Ñ\81Ñ\80авнени"
msgid "Item aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Елементът е прекъснат"
msgid "File skipped"
msgstr "Пропуснат файл"
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване на %1 с %2 и %3""
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Списък, разделен със запетая"