# * Liaobin <liaobin at jite. net>
# * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
# * MaysWind <i at mayswind.net>
-#
-# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
+# * CharlesMengCA <CharlesMeng at outlook.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-08 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
"Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
-msgid "C&opy to Right"
-msgstr "复制到右侧(&O)"
+msgid "Copy to Middle"
+msgstr "复制到中间"
+
+msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
+msgstr "复制到右侧(&O)\tAlt+Right"
+
+msgid "Copy from Middle"
+msgstr "从中间复制"
+
+msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "从右侧复制(&M)\tAlt+Shift+Left"
-msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "复制到左侧(&Y)"
+msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
+msgstr "复制到左侧(&Y)\tAlt+Left"
-msgid "Copy &from Left"
-msgstr "从左侧复制(&F)"
+msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "从左侧复制(&F)\tAlt+Shift+Right"
-msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "从右侧复制(&M)"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
+msgstr "复制选中行到中间"
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr ""
+msgstr "复制选中行到右侧"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
+msgstr "从中间复制选中行"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "从右侧复制选中行"
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr ""
+msgstr "复制选中行到左侧"
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr ""
+msgstr "从左侧复制选中行"
-msgid "&Select Line Difference\tF4"
-msgstr "选中行内差异(&S)\tF4"
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
-msgstr ""
+msgstr "将此改动添加到置换过滤器(&F)"
+
+msgid "Add to &Line Filters"
+msgstr "添加到行过滤器(&L)"
msgid "&Undo"
msgstr "撤销(&U)"
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
+msgid "&Scripts"
+msgstr "脚本(&S)"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< 空 >"
+
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "转到左侧和中间移动的行\tCtrl+Shift+G"
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "转到中间和右侧移动的行\tCtrl+Alt+G"
msgid "Op&en"
msgstr "打开(&E)"
msgid "S&hell Menu"
msgstr "外壳菜单(&S)"
+msgid "Use First Line as Headers"
+msgstr "将第一行做为标题行"
+
+msgid "Auto-Fit All Columns"
+msgstr "自动适应所有列"
+
msgid "View &Differences"
msgstr "查看差异(&D)"
msgid "&Active Pane"
msgstr "活动窗格(&A)"
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "右转90度(&R)"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "左转90度(&L)"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "上下翻转(&E)"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "左右翻转(&O)"
+
msgid "&Zoom"
msgstr "缩放(&Z)"
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr "水平擦拭(&H)"
-msgid "&Rectangle Select"
-msgstr ""
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "矩形选择(&S)"
msgid "&Set Background Color"
msgstr "设置背景颜色(&S)"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "矢量图形缩放 (&V)"
-msgid "Compare Extracted &Text From Image"
-msgstr ""
+msgid "Compare Extracted &Text From Images"
+msgstr "比较从图像中解析的文字(&T)"
+
+msgid "Co&mpare"
+msgstr "比较(&M)"
+
+msgid "&Screenshots"
+msgstr "截图(&S)"
+
+msgid "&Full Size Screenshots"
+msgstr "全尺寸截图(&F)"
+
+msgid "&HTMLs"
+msgstr "网页(&H)"
+
+msgid "&Texts"
+msgstr "纯文本(&T)"
+
+msgid "&Resource Trees"
+msgstr "资源树(&R)"
+
+msgid "&Size"
+msgstr "大小(&S)"
+
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "窗口内显示"
+
+msgid "Clear &Browsing Data"
+msgstr "清除浏览数据(&B)"
+
+msgid "&Disk Cache"
+msgstr "磁盘缓存(&D)"
+
+msgid "&Cookies"
+msgstr "Cookies(&C)"
+
+msgid "&Browsing History"
+msgstr "浏览历程记录(&B)"
+
+msgid "&All Profile"
+msgstr "所有配置文件(&A)"
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
msgid "&Image"
msgstr "图像(&I)"
+msgid "&Webpage"
+msgstr "网页(&W)"
+
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "新建三路比较(&3)"
msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "打开冲突文件(&T)..."
+msgid "Open C&lipboard"
+msgstr "打开剪贴板(&L)"
+
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
+msgstr "打开工程(&J)...\tCtrl+J"
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "保存工程(&V)..."
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< 空 >"
-
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
+
msgid "&Options..."
msgstr "选项(&O)..."
msgstr "大(&B)"
msgid "&Huge"
-msgstr "巨(&H)"
+msgstr "特大(&H)"
msgid "&Status Bar"
msgstr "状态栏(&S)"
msgstr "插件设置(&L)"
msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "手动预处理(&N)"
+msgstr "手动预比较(&N)"
msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "自动预处理(&U)"
+msgstr "自动预比较(&U)"
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "手动解包(&M)"
msgstr "树状模式(&M)"
msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
+msgstr "展开所有子目录(&X)"
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
+msgstr "折叠所有子目录(&C)"
msgid "Select &Font..."
msgstr "选择字体(&F)..."
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "比较结果统计(&P)..."
-msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "刷新(&S)\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "刷新\tF5"
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "合并模式(&G)\tF9"
-msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
+msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
+msgstr "重新加载(&D)\tCtrl+F5"
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "重新比较(&M)"
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
+msgstr "重作(&R)\tCtrl+Y"
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
-
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
-
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
msgstr "书签(&B)"
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
+msgstr "切换书签(&T)\tCtrl+F2"
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "反转(隐藏差异行)(&I)"
msgid "&Lock Panes"
msgstr "锁定窗格(&L)"
msgstr "显示行号(&N)"
msgid "View &Margins"
-msgstr "显示页边(&M)"
+msgstr "显示页边距(&M)"
+
+msgid "View To&p Margins"
+msgstr "查看上页边距(&P)"
msgid "W&rap Lines"
msgstr "自动换行(&R)"
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
+msgid "Copy from &Left to"
+msgstr "从左侧复制到(&L)"
+
+msgid "&Middle"
+msgstr "中间(&M)"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "右侧(&R)"
+
+msgid "Copy from &Middle to"
+msgstr "从中间复制到(&M)"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "左侧(&L)"
+
+msgid "Copy from &Right to"
+msgstr "从右侧复制到(&R)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
+msgstr "从左侧复制选中行到(&F)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
+msgstr "从中间复制选中行到(&D)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
+msgstr "从右侧复制选中行到(&G)"
+
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr "清除同步点(&H)"
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr "解包插件(&K)"
+
msgid "&Prediffer"
-msgstr "预处理(&P)"
+msgstr "预比较插件(&P)"
-msgid "&Scripts"
-msgstr "脚本(&S)"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "使用预比较插件(&D)"
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "用编辑器脚本转换(&T)"
msgid "Sp&lit"
msgstr "分隔(&L)"
msgid "Comp&are"
msgstr "比较(&A)"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "在新窗口比较(&W)"
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "非横向比较(&I)..."
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
-msgid "&Left"
-msgstr "左侧(&L)"
-
-msgid "&Middle"
-msgstr "中间(&M)"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "右侧(&R)"
-
msgid "&Both"
msgstr "两侧(&B)"
msgid "&Open Left"
msgstr "打开左侧(&O)"
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "用外部编辑器(&E)"
-
msgid "Open Midd&le"
msgstr "打开中间(&L)"
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
+msgid "Copy All Di&splayed Columns"
+msgstr "复制所有显示的列(&S)"
+
msgid "&Zip"
msgstr "Zip (&Z)"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "复制文件名(&F)"
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "设置预处理器"
+msgid "&Edit Caption"
+msgstr "编辑标题(&E)"
+
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)..."
+
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "解包插件设置"
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "无预处理器(&N)"
+msgid "<None>"
+msgstr "<无>"
+
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<自动>"
+
+msgid "&Select..."
+msgstr "选择(&S)..."
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "è\87ªå\8a¨é¢\84å¤\84ç\90\86"
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "设置é¢\84æ¯\94è¾\83æ\8f\92件"
msgid "G&o to Diff"
-msgstr "转到差异(&O)"
+msgstr "转到差异处(&O)"
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "不显示移动的区块(&N)"
msgid "Ig&nore all"
msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "忽略空行(&K)"
+
msgid "Ignore &case"
msgstr "忽略大小写(&C)"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "忽略代码页差异(&D)"
+msgid "Ignore num&bers"
+msgstr "忽略数字(&B)"
+
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "忽略注释行差异(&O)"
+
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "包含子目录(&I)"
msgid " Folder: Filter"
msgstr " 文件夹: 过滤器"
-msgid "&Select..."
-msgstr "选择(&S)..."
+msgid " File: Prediffer Plugin"
+msgstr " 文件:预比较插件"
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " 文件: 解包插件"
msgid "Se&lect..."
msgstr "选择(&L)"
-msgid "Co&mpare"
-msgstr "比较(&M)"
-
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "自动滚动到第一处行内差异(&C)"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
msgid "Single instance mode:"
-msgstr ""
+msgstr "单一实例模式:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
+msgstr "在点击比较按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
+msgstr "“打开”对话框的自动完成(&E):"
+
+msgid "Auto-&reload modified files:"
+msgstr "自动重新加载修改过的文件(&R):"
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
-msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
-"make all message boxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "重置"
-
msgid "Find"
msgstr "查找"
msgstr "应用(&A)"
msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "行过滤器"
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "忽ç\95¥ç¬¦å\90\88ä¸\8bå\88\97æ ·å¼\8fç\9a\84è¡\8c"
+msgstr "å\90¯ç\94¨è¡\8cè¿\87滤å\99¨"
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "正则表达式 (每行一个):"
msgstr "删除"
msgid "Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "置换过滤器"
-msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
+"那些出现在面板(panels)上的更改,做为以下列出的配对(pairs),将被忽略或标记"
+"为不重要。补丁不受影响。"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgstr "系统"
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "å\88 é\99¤ç\9a\84æ\96\87件移è\87³回收站(&S)"
+msgstr "å°\86å\88 é\99¤ç\9a\84æ\96\87件æ\94¾å\85¥回收站(&S)"
msgid "&External editor:"
msgstr "外部编辑器(&E)"
msgid "&Swap"
msgstr "上下交换(&S)"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "复制到剪贴板(&C)"
+
msgid "&Append to existing file"
msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
msgid "&Context:"
msgstr "内容(&C):"
-msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "忽略空行(&E)"
-
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "包含命令行(&D)"
msgid "Move &Down"
msgstr "下移(&D)"
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "选择解包程序"
+msgid "&Additional Properties"
+msgstr "附加属性(&A)"
+
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "附加属性"
+
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "文件解包程序:"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "选择插件"
+
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "插件名称(&N)"
msgid "Extensions list:"
-msgstr "æ\89©å±\95å\90\8d:"
+msgstr "æ\89©å±\95å\88\97表:"
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "默认参数:"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension"
+msgstr "显示所有插件, 不检查文件扩展名"
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
+msgstr "解包后在同一窗口类型中打开文件(&O)"
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "插件流程(pipeline)(&P):"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "添加流程 pipe(&A)"
+
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgstr "继续"
msgid "Comparing items..."
-msgstr "正在比较项目..."
+msgstr "正在比较条目..."
msgid "Items compared:"
-msgstr "已比较项目:"
+msgstr "已比较条目:"
msgid "Items total:"
-msgstr "项目总计:"
+msgstr "条目总计:"
msgid "Go to"
msgstr "转到"
msgid "I&gnore all"
msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "忽略空行(&K)"
-
-msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
-
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "启用块移动检测(&N)"
-msgid "&Match similar lines"
-msgstr "å\8c¹é\85\8dç\9b¸ä¼¼è¡\8c(&M)"
+msgid "Align &similar lines"
+msgstr "对é½\90ç\9b¸ä¼¼ç\9a\84è¡\8c(&S)"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
msgstr "启用启发式缩进(&H)"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr ""
+msgstr "完全取消高亮忽略的差异"
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "渲染模式(&R)"
-msgid "File Filters"
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
msgstr ""
+"WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+msgid "File Filters"
+msgstr "文件过滤器"
msgid "Test..."
msgstr "测试..."
msgstr "删除..."
msgid "Save modified files?"
-msgstr "保存修改后的文件吗?"
+msgstr "保存修改的文件吗?"
msgid "Left side file"
msgstr "左侧文件"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
+msgid "System codepage"
+msgstr "系统代码页"
+
+msgid "According to WinMerge User Interface"
+msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
+
+msgid "Custom codepage:"
+msgstr "自定义代码页:"
+
msgid ""
"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
"Need to restart session."
"使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
"需要重启会话。"
-msgid "System codepage"
-msgstr "系统代码页"
-
-msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
-
-msgid "Custom codepage:"
-msgstr "自定义代码页:"
-
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr "包括文件比较报告(&I)"
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "复制到剪贴板(&C)"
-
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "共享或私有过滤器"
msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
msgid "Private Filter (only for current user)"
-msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
+msgstr "私有过滤器 (仅限当前用户)"
msgid "Archive Support"
msgstr "压缩文件支持"
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "保存到项目文件或从项目文件还原的条目:"
+
msgid "Compare Statistics"
msgstr "比较结果统计"
msgid "File filters:"
msgstr "文件过滤器:"
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "插件参数(&P)"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "启用插件自动解包或预比较(&A)"
+
msgid "Shell Integration"
-msgstr "外壳集成"
+msgstr "系统集成"
msgid "Explorer"
msgstr "资源管理器"
msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
msgid "&Register shell extension"
-msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
+msgstr "注册系统扩展(&R)"
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
+msgstr "注销系统扩展(&U)"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
+msgstr "为当前用户注册系统扩展(&O)"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
+msgstr "为当前用户注销系统扩展(&L)"
+
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr "注册系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&W)"
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr "注销系统扩展(Windows 11 或更新的系统)(&I)"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
+msgstr "遇到第一个差异后停止(&T)"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
-msgid "&Include unique subfolders contents"
-msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
+msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&U)"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
msgid "Ignore &Reparse Points"
msgstr "忽略重新解析点(&R)"
-msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "å¿«é\80\9fæ¯\94è¾\83é\99\90å\88¶ (MB) (&Q):"
+msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\88°å¿«é\80\9fæ¯\94è¾\83ç\9a\84æ\9c\80å°\8få\80¼(&Q) (MB):"
-msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
+msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
+msgstr "切换到二进制比较的最小值(&B) (MB):"
-msgid ""
-"\n"
-"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
-"of available CPU cores):"
-msgstr ""
-"\n"
-"比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
+msgid "&Number of CPU cores to use:"
+msgstr "可以使用的处理器核心数(&N):"
msgid "&CSV File Patterns:"
msgstr "&CSV 文件模式:"
msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
msgid "OCR result:"
-msgstr ""
+msgstr "字符识别结果:"
+
+msgid "Webpage"
+msgstr "网页"
+
+msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
+msgstr "要包含的网址模式(正则表达式)(&I):"
+
+msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
+msgstr "要排除的网址模式(正则表达式)(&E):"
+
+msgid "&User data folder location:"
+msgstr "用户数据文件夹位置(&U)"
+
+msgid "&Separate user data folders for each pane"
+msgstr "每个窗格使用单独的用户数据文件夹(&S)"
msgid "&Hex View"
msgstr "十六进制查看(&H)"
"保存 (Ctrl+S)"
msgid "Unknown error attempting to open project file."
-msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
+msgstr "打开项目文件时发生未知错误。"
msgid "Unknown error attempting to save project file."
-msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
+msgstr "保存项目文件时发生未知错误。"
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "工程文件加载完成。"
+msgstr "项目文件加载完成。"
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "工程文件已保存。"
+msgstr "项目文件已保存。"
msgid ""
"\n"
msgid ""
"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
-"General page of the Options dialog."
-msgstr ""
-"如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
+"Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "要使此消息框再次可见,请点击“选项”对话框,“消息框”页面上的“重置”按钮。"
msgid "Syntax"
msgstr "语法"
msgid "Folder Compare"
msgstr "文件夹比较"
+msgid "Project"
+msgstr "项目"
+
msgid "Differences"
msgstr "差异"
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "消息框"
+
msgid "To:"
msgstr "到:"
msgstr "版本 %1"
msgid "X64"
-msgstr "X64"
+msgstr "64位"
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "文件类型"
msgid "Extension"
msgstr "扩展名"
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "你的选择"
+
+msgid "Item"
+msgstr "条目"
+
+msgid "Load"
+msgstr "加载"
+
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "包含子目录"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "比较选项"
+
+msgid "Hidden Items"
+msgstr "隐藏项目"
+
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
-"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
+"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
"%2."
msgstr ""
"无法找到文件过滤器模板!\n"
msgstr "未命名 右"
msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "基准文件"
msgid "Theirs File"
msgstr "他们的文件"
msgstr "我的文件"
msgid "Original File"
-msgstr ""
+msgstr "原始文件"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid " Sel: %d | %d"
-msgstr ""
+msgstr " 选中: %d | %d"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"插件“%2”无法将您对左侧文件的修改æ\89\93å\8c\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
+"插件“%2”无法将您对左侧文件的修改å°\81è£\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
"\n"
-"原始文件不会被更改。\n"
+"原始文件将不会被更改。\n"
"\n"
-"是否将未打包的版本另存为其他文件?"
+"是否将解包版本保存为另一文件?"
#, c-format
-msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
+"插件“%2”无法将您对中间文件的修改封装到“%1”。\n"
+"\n"
+"原始文件将不会被更改。\n"
+"\n"
+"是否将解包版本保存为另一文件?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"插件“%2”无法将您对右侧文件的修改æ\89\93å\8c\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
+"插件“%2”无法将您对右侧文件的修改å°\81è£\85å\88°â\80\9c%1â\80\9dã\80\82\n"
"\n"
-"原始文件不会被更改。\n"
+"原始文件将不会被更改。\n"
"\n"
-"是否将未打包的版本另存为其他文件?"
+"是否将解包版本保存为另一文件?"
#, c-format
msgid ""
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "以空白或标点分隔"
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
+msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Right"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
+msgstr "复制到中间(&M)\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Right"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "从中间复制\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Right"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "复制到中间并前进\tCtrl+Alt+Left"
+
+msgid "Copy All to Middle"
+msgstr "全部复制到中间"
+
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "右侧到左侧 (%1)"
"you want to close the window?"
msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
+msgid "The file or folder name is invalid."
+msgstr "文件或文件夹的名称不合法。"
+
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
msgid "Unknown archive format"
msgstr "未知的压缩包格式"
+msgid ""
+"Failed to extract archive files.\n"
+"Do you want to compare the archive files as text files?"
+msgstr ""
+"解压文件失败。\n"
+"是否按文本文件格式进行比较?"
+
msgid "Filename"
msgstr "文件名称"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
+msgid "Unpacker"
+msgstr "解包器"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "预处理器"
+
+msgid "Left"
+msgstr "左侧"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "中间"
+
+msgid "Right"
+msgstr "右侧"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "差异"
+
+msgid "Left Duplicate Count"
+msgstr "左侧重复计数"
+
+msgid "Right Duplicate Count"
+msgstr "右侧重复计数"
+
+msgid "Middle Duplicate Count"
+msgstr "中间重复计数"
+
+msgid "Move"
+msgstr "移动"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "通讯"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "联系人"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
+
+msgid "Home"
+msgstr "家"
+
+msgid "Journal"
+msgstr "日志"
+
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
+
+msgid "Media"
+msgstr "媒体"
+
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+msgid "Note"
+msgstr "记事"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+msgid "RecordedTV"
+msgstr "电视节目"
+
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+msgid "Software"
+msgstr "软件"
+
+msgid "Task"
+msgstr "任务"
+
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+msgid "Hash"
+msgstr "哈希值"
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "无法比较文件"
msgid "Text files are identical"
msgstr "文本文件完全相同"
-msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(中间和右侧完全相同)"
+msgid " (Middle and right are identical)"
+msgstr " (中间和右侧完全相同)"
-msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
+msgid " (Left and right are identical)"
+msgstr " (左侧和右侧完全相同)"
-msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(左侧和中间完全相同)"
+msgid " (Left and middle are identical)"
+msgstr " (左侧和中间完全相同)"
msgid "Text files are different"
msgstr "文本文件不同"
msgstr "图像文件有差异"
#, c-format
+msgid "Group%d"
+msgstr "分组%d"
+
+#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
msgid "1 item selected"
-msgstr "选择了 1 个项目"
+msgstr "选中了 1 个项目"
#, c-format
msgid "%1 items selected"
-msgstr "选择了 %1 个项目"
+msgstr "选中了 %1 个项目"
msgid "Filename or folder name."
msgstr "文件名或文件夹名。"
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
-msgid "Left side file version, only for some filetypes."
+msgid "Left side file version, only for some file types."
msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
-msgid "Right side file version, only for some filetypes."
+msgid "Right side file version, only for some file types."
msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
-msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
+msgid "Middle side file version, only for some file types."
msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
msgid "Short comparison result."
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr "解包插件名称或流程(pipeline)。"
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr "预比较插件名称或流程(pipeline)。"
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "比较 %1 和 %2"
+#, c-format
+msgid "Compare %1 with %2 and %3"
+msgstr "比较 %1 与 %2 和 %3"
+
msgid "Comma-separated list"
msgstr "逗号分隔的列表"
msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
msgid "The selected files are identical."
-msgstr "选择的文件完全相同。"
+msgstr "选中的文件完全相同。"
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "比较文件时发生错误。"
"并且打开这两个文件夹?"
msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
+msgstr "您是否要跳转到下一个文件?"
msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
+msgstr "您是否要跳转到上一个文件?"
msgid "Do you want to move to the next page?"
-msgstr "您是否要移动到下一页?"
+msgstr "您是否要跳转到下一页?"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
-msgstr "您是否要移动到上一页?"
+msgstr "您是否要跳转到上一页?"
msgid "Do you want to move to the first file?"
-msgstr ""
+msgstr "您是否要跳转到第一个文件?"
msgid "Do you want to move to the last file?"
-msgstr ""
+msgstr "您是否要跳转到最后一个文件?"
#, c-format
msgid ""
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
-
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
msgid "Folder does not exist."
msgstr "文件夹不存在。"
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid ""
+"Archive support is not enabled.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
+"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"没有启用压缩包支持。\n"
"没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-msgid "Unpacker"
-msgstr "解包器"
-
-msgid "Prediffer"
-msgstr "预处理器"
-
msgid "Editor script"
msgstr "编辑器脚本"
msgid ""
"\n"
-"Copy Right (Alt+Right)"
+"Copy to Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
"复制到右侧 (Alt+Right)"
msgid ""
"\n"
-"Copy Left (Alt+Left)"
+"Copy to Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
"复制到左侧 (Alt+Left)"
msgid ""
"\n"
-"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
"复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
msgid ""
"\n"
-"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
"复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
msgid ""
"\n"
-"All Right"
+"Copy All to Right"
msgstr ""
"\n"
"全部复制到右侧"
msgid ""
"\n"
-"All Left"
+"Copy All to Left"
msgstr ""
"\n"
"全部复制到左侧"
"\n"
"自动合并 (Ctrl+Alt+M)"
-msgid "\nFirst File"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
msgstr ""
+"\n"
+"第一个文件"
-msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
+"\n"
+"上一个文件 (Ctrl+F8)"
-msgid "\nLast File"
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
msgstr ""
+"\n"
+"最后一个文件"
-msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
+"\n"
+"上一个文件 (Ctrl+F7)"
msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
msgstr "不使用预处理器 (标准)"
msgid "Suggested plugins"
-msgstr "建议使用"
+msgstr "推荐的插件"
-msgid "Other plugins"
-msgstr "å\85¶ä»\96插件"
+msgid "All plugins"
+msgstr "å\85¨é\83¨插件"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
-msgstr "Private Build: %1"
+msgstr "定制版本: %1"
msgid "Your software is up to date."
msgstr "您的软件是最新的。"
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
-msgid "<None>"
-msgstr "<无>"
-
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<自动>"
-
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "转到第 %1 行(&O)"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "转到被移动的行\tCtrl+Shift+G"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgstr "批处理文件"
msgid "Portable Object"
-msgstr "Portable Object"
+msgstr "可移植对象"
msgid "Resources"
msgstr "资源文件"
msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgstr "系统集成"
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
+msgid "We&bpage"
+msgstr "网页(&B)"
+
msgid "Frhed is not installed."
-msgstr "Frhed 未安装"
+msgstr "Frhed 未安装。"
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgid "histogram"
msgstr "直方图"
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
msgid "GDI"
msgstr "GDI"
msgid "MDI child window only"
msgstr "仅 MDI 子窗口"
+msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
+msgstr "如果只有一个MDI子窗口,关闭主窗口"
+
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr "差异比较"
msgstr "色距: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr "翻转了: %s "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr "旋转了: %d "
+
+msgid "All pages"
+msgstr "所有页"
+
msgid "<Edit here>"
-msgstr ""
+msgstr "< 编辑这里 >"
msgid "No differences to select found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到要选择的差异"
msgid "No differences found to add as substitution filter"
-msgstr ""
+msgstr "未找到要添加为置换过滤器的差异"
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "这一对已存在于置换过滤器列表中"
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
-msgstr ""
+msgstr "将此更改添加到置换过滤器?"
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "纯文本"
msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "逐行定位输入"
msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
+msgstr "逐字定位输入"
+
+msgid "AppData folder"
+msgstr "AppData文件夹"
+
+msgid "Install folder"
+msgstr "安装文件夹"
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "只允许运行一个实例"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "只允许运行一个实例并等待该实例结束"
+
+msgid "Only on window activated"
+msgstr "仅在窗口激活时"
+
+msgid "Immediately"
+msgstr "立即"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr "全部(&L)"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr "格式美化"
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "内容提取"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "数据查询"
+
+msgid "Validation"
+msgstr "验证"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "反编译"
+
+msgid "&Others"
+msgstr "其它(&O)"
+
+msgid "URL Handling"
+msgstr "网址处理"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "变大写"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "变小写"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "删除重复行"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "清点重复行"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr "行排序(升序)"
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr "行排序(降序)"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "反转列"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "反转行"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "替换..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "应用过滤器命令..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr "切分..."
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr "删除首尾空格"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "选择列..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "选择行..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "插入日期"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "插入时间"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "应用补丁..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr "忽略列"
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "忽略注释(C语言家族)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr "忽略 CSV 字段"
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr "忽略 TSV 字段"
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "使用预比较置换过滤器"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "格式化 HTML"
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr "格式化 JSON"
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr "格式化 XML"
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "格式化 YAML"
+
+msgid "Preview Graphviz"
+msgstr "预览 Graphviz"
+
+msgid "Preview Markdown"
+msgstr "预览 Markdown"
+
+msgid "Preview PlantUML"
+msgstr ""
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr "查询 CSV 数据..."
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr "查询 TSV 数据..."
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "查询 JSON 数据..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "查询 YAML 数据..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "验证 HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr "反汇编 JVM 字节码"
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr "反汇编 IL 代码"
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr "反汇编本地代码"
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "插件流程(pipeline)中缺少插件名称: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "插件流程(pipeline)中缺少引号: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "指定插件参数"
+
+msgid "Make characters uppercase"
+msgstr "变大写"
+
+msgid "Make characters lowercase"
+msgstr "变小写"
+
+msgid "Remove duplicate lines"
+msgstr "删除重复行"
+
+msgid "Count duplicate lines"
+msgstr "清点重复行"
+
+msgid "Sort lines ascending"
+msgstr "行排序(升序)"
+
+msgid "Sort lines descending"
+msgstr "行排序(降序)"
+
+msgid "Reverse columns"
+msgstr "反转列"
+
+msgid "Reverse lines"
+msgstr "反转行"
+
+msgid ""
+"Replace text with another text.\r\n"
+"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - text to find\r\n"
+" REPLACE - text to replace\r\n"
+" -i - ignore case (only for -e)\r\n"
+" -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgstr ""
+"文本替换。\r\n"
+"用法: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - 查找的文本\r\n"
+" REPLACE - 替换的文本\r\n"
+" -i - 忽略大小写 (只用于 -e)\r\n"
+" -e - 将指定文本视为正则表达式"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Apply filter command. \r\n"
+"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
+"filename."
+msgstr ""
+"应用过滤器命令. \r\n"
+"用法: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - 要执行的命令。 命令中的 %1 将替换为文件名。"
+
+msgid ""
+"Tokenize selection. \r\n"
+"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgstr ""
+"分割符选择。 \r\n"
+"用法: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - 用于分割的正则表达式。 (e.g. [^\\w]+)"
+
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "删除首尾空格"
+
+msgid ""
+"Select some columns.\r\n"
+"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
+" or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching columns\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -g - enable global flag\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"选择一些列。\r\n"
+"用法: SelectColumns RANGES\r\n"
+" 或: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - 要选择的列范围列表。(例如 -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - 正则表达式\r\n"
+" -v - 选择不匹配的列\r\n"
+" -i - 忽略大小写\r\n"
+" -g - 启用全局变量\r\n"
+" -e - 用 PATTERNS 匹配"
+
+msgid ""
+"Select some lines.\r\n"
+"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
+" or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching lines\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"选择一些行.\r\n"
+"用法: SelectLines RANGES\r\n"
+" 或: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - 要选择的行范围列表。 (例如 -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - 正则表达式\r\n"
+" -v - 选择不匹配的行\r\n"
+" -i - 忽略大小写\r\n"
+" -e - 用 PATTERNS 匹配"
+
+msgid ""
+"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"用 tidy-html5 来美化 HTML。 \r\n"
+"参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
+
+msgid ""
+"JSON Prettier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr ""
+"用 jq 命令来美化 JSON。\r\n"
+"参数: 发送给 jq 的过滤器或命令选项。"
+
+msgid ""
+"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"用 tidy-html5 来美化 XML。 \r\n"
+"参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
+
+msgid ""
+"YAML Prettier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr ""
+"用 jq 命令来美化 YAML。\r\n"
+"参数: 发送给 jq 的过滤器或命令选项。"
+
+msgid ""
+"Graphviz Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dot command."
+msgstr ""
+"Graphviz 预览器。\r\n"
+"参数:传递给 dot 命令的命令行选项。"
+
+msgid ""
+"Markdown Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the md2html command."
+msgstr ""
+"Markdown预览器。\r\n"
+"参数:传递给 md2html 命令的命令行选项。"
+
+msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"CSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr ""
+"用 q 命令查询 CSV。\r\n"
+"参数: 发送给 q 命令的 SQL 语句或命令选项。"
+
+msgid ""
+"TSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr ""
+"用 q 命令查询 TSV。\r\n"
+"参数: 发送给 q 命令的 SQL 语句或命令选项。"
+
+msgid ""
+"JSON Querier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr ""
+"用 jq 命令查询 JSON。\r\n"
+"参数: 发送给 jq 命令的过滤器或命令选项。"
+
+msgid ""
+"YAML Querier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr ""
+"用 yq 命令查询 YAML。\r\n"
+"参数: 发送给 yq 命令的过滤器或命令选项。"
+
+msgid ""
+"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"用 tidy-html5 来验证 HTML。 \r\n"
+"参数: 发送给 tidy 的命令选项。"
+
+msgid ""
+"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the javap command."
+msgstr ""
+"用 javap 来反汇编 JVM 字节码。 \r\n"
+"参数: 发送给 javap 的命令选项。"
+
+msgid ""
+"IL disassembler with ildasm. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgstr ""
+"用 ildasm 反汇编 IL 代码。 \r\n"
+"参数: 发送给 ildasm 的命令选项。"
+
+msgid ""
+"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgstr ""
+"用 dumpbin 反汇编本地代码。 \r\n"
+"参数: 发送给 dumpbin 的命令选项。"
+
+msgid ""
+"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgstr ""
+"用 Apache Tika 解包常规文件内容。 \r\n"
+"参数: 发送给 tika-app.jar 的命令选项。"
+
+msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
+msgstr "用 GnuWin32 Patch for Windows 打补丁"
+
+msgid "Display the text content of MS Excel files"
+msgstr "显示 MS Excel 文件的文本内容"
+
+msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
+msgstr "显示 MS PowerPoint 文件的文本内容"
+
+msgid "Display the text content of MS Visio files"
+msgstr "显示 MS Visio 文件的文本内容"
+
+msgid "Display the text content of MS Word files"
+msgstr "显示 MS Word 文件的文本内容"
+
+msgid ""
+"Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
+"plugin argument"
+msgstr "忽略一些列 - 忽略名称为插件名称或参数的列"
+
+msgid ""
+"The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
+"JavaScript files."
+msgstr ""
+"这个插件忽略在 C, C++, PHP 和 JavaScript 文件中的 (//... and /* ... */) 注释"
+"行。"
+
+msgid ""
+"Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin "
+"argument"
+msgstr "忽略一些字段 - 忽略名称为插件名称或参数的字段"
+
+msgid "Prediff Line Filter"
+msgstr "预比较行过滤器"
+
+msgid "Basic text functions for the context menu"
+msgstr "用于上下文菜单的基本文本功能"
+
+msgid ""
+"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the curl command."
+msgstr ""
+"使用 curl 的 HTTP URL 方案处理程序。\r\n"
+"参数:传递给 curl 的命令行选项。"
+
+msgid ""
+"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""
+"Windows 注册表 URL 方案处理程序。\r\n"
+"参数:传递给 reg.exe 的命令行选项。"
+
+msgid "Filter applied"
+msgstr "过滤器已应用"
+
+#, c-format
+msgid "Clipboard at %s"
+msgstr "剪贴板位于 %s"
+
+msgid ""
+"Clipboard history is disabled.\r\n"
+"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the "
+"Turn on button."
+msgstr ""
+"剪贴板历史记录被禁用了。\r\n"
+"要启用剪贴板历史记录, 请按 Windows 徽标键 + V,然后单击“打开”按钮。"
+
+msgid "This system does not support clipboard history."
+msgstr "当前系统不支持剪贴板历史记录。"
+
+msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
+msgstr "32 位的 WinMerge 不支持剪贴板比较"
+
+msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
+msgstr "未安装 WebView2 运行库。你想下载吗?"