-# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Ronald Schaap <ronald at schaap.demon.nl>
# * Michel Coene
-# * Thomas De Rocker, 2019
+# Thomas De Rocker, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 10:18+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker, 2019\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/rockytdr/teams/91037/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "Van rechts kopiëren"
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "Regelverschil selecteren"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Geselecteerde regel(s) naar rechts kopiëren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Geselecteerde regel(s) naar links kopiëren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Geselecteerde regel(s) vanaf links kopiëren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Geselecteerde regel(s) vanaf rechts kopiëren"
+
+msgid "&Select Line Difference\tF4"
+msgstr "Regelverschil selecteren\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Deze wijziging aan vervangingsfilters toevoegen"
msgid "&Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "&Paste"
msgstr "Plakken"
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Ga naar..."
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "Gaan naar...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Naar verplaatste regel tussen links en midden gaan\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Naar verplaatste regel tussen midden en rechts gaan\tCtrl+Alt+G"
msgid "Op&en"
msgstr "Openen"
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "met geregistreerde toepassing"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "Met geregistreerde toepassing"
+
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgstr "Met externe editor\tCtrl+Alt+E"
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "met externe editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "&With..."
+msgstr "Met..."
-msgid "&with..."
-msgstr "met..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Bovenliggende map openen..."
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Shellmenu"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25 %"
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Inzoomen\tCtrl++"
msgstr "Offset aanpassen"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Verticaal uitvegen"
msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaal uitvegen"
+
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr "Rechthoekige selectie"
msgid "&Set Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur instellen"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorafbeeldingsschaling"
+
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Uitgepakte tekst van afbeelding vergelijken"
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "Nieuw\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "Nieuw"
+
+msgid "&Text"
+msgstr "Tekst"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "Tabel"
+
+msgid "&Binary"
+msgstr "Binair"
+
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeelding"
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "Nieuw (3 vensters)"
msgid "< Empty >"
msgstr "< Leeg >"
-msgid "E&xit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "Afsluiten\tCtrl+Q"
msgid "&Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "&Window"
msgstr "Venster"
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Sluiten"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "Sluiten\tCtrl+W"
msgid "Clo&se All"
msgstr "Alles sluiten"
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Rechts alleen-lezen"
-msgid "File En&coding..."
+msgid "&File Encoding..."
msgstr "Bestandscodering..."
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Alleen rechts verschillende items weergeven"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen links ontbrekende items weergeven"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen midden ontbrekende items weergeven"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen rechts ontbrekende items weergeven"
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Verborgen items weergeven"
msgid "Select &Font..."
msgstr "Lettertype kiezen..."
-msgid "Use Default F&ont"
+msgid "Use Default Font"
msgstr "Standaard lettertype gebruiken"
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Vensters wisselen"
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "Vergelijkingsstatistieken"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "1ste en 2de wisselen"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "2de en 3de wisselen"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "1ste en 3de wisselen"
+
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "Vergelijkingsstatistieken..."
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Verversen\tF5"
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgid "Save &Right As..."
msgstr "Rechts opslaan als..."
-msgid "&Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "Afdrukken...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Pagina-instelling..."
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "Regeleindes converteren naar"
-msgid "&Merge Mode\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Samenvoegmodus\tF9"
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "Opnieuw laden\tCtrl+F5"
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Bestandscodering..."
-
-msgid "Recompare As"
+msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Opnieuw vergelijken als"
-msgid "&Text"
-msgstr "Tekst"
-
msgid "&XML"
msgstr "XML"
-msgid "&Binary"
-msgstr "Binair"
-
-msgid "&Image"
-msgstr "Afbeelding"
-
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Ongedaan maken\tCtrl+Z"
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "Alle bladwijzers wissen"
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Gaan naar...\tCtrl+G"
-
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Syntaxmarkering"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "Alle en 0-9 regels wisselen\tCtrl+D"
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "Inverteren (verschillende regels verbergen)"
+
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Vensters vergrendelen"
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Witruimte weergeven"
+msgid "View E&OL"
+msgstr "Regeleindes weergeven"
+
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Regelverschillen weergeven"
msgstr "Vergelijken"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr ""
+msgstr "Niet-horizontaal vergelijken..."
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr "Niet-horizontaal vergelijken"
msgid "&Open Left"
msgstr "Links openen"
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "met externe editor"
-
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "Bovenliggende map"
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Met externe editor"
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Midden openen"
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr "Verschillen naar... (%1 van %2)"
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Vernieuwen"
-
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Linker shellmenu"
msgid "Auto prediffer"
msgstr "Automatische voorvergelijking"
-msgid "G&oto Diff"
-msgstr "Gaan naar verschil"
+msgid "G&o to Diff"
+msgstr "Ga naar verschil"
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "Geen verplaatste blokken"
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "Alle verplaatste blokken"
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Verplaatst blok voor huidig verschil"
-
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Witruimtes"
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Alles negeren"
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Regeleinde-verschillen negeren (Windows/Unix/Mac)"
msgid "About WinMerge"
msgstr "Over WinMerge"
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Bezoek de WinMerge-homepage!"
msgid "OK"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Automatisch naar eerste verschil gaan"
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "Vensters sluiten met ESC:"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "Automatisch naar eerste verschil binnen de regel scrollen"
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "Vensters sluiten met 'Esc':"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Paden automatisch verifiëren in openen-venster"
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Slechts één draaiende instantie toestaan"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Modus enkele instantie:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Vragen bij sluiten van meerdere vensters"
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
msgstr "\"Bestanden of mappen selecteren\" sluiten bij klikken op OK"
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Auto-aanvullen openen-venster:"
msgid "Language:"
msgstr "Language:"
msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
-"make all messageboxes visible again."
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
msgstr ""
"WinMerge staat toe dat een aantal algemene berichtvensters verborgen worden."
" Druk op de herstellen-knop om alle berichtvensters terug zichtbaar te "
msgstr "Volledig bestand"
msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige zoeken"
msgid "&Replace"
msgstr "Vervangen"
msgid "&Apply"
msgstr "Toepassen"
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Regelfilters"
msgid "Enable Line Filters"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Vervangingsfilters"
+
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+"De wijzigingen die op de panelen verschijnen als de hieronder vermelde paren"
+" zullen worden genegeerd of als onbelangrijk worden gemarkeerd. Patches "
+"worden niet beïnvloed."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurenschema:"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgstr "Geselecteerd woordverschil:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "Mapvergelijkingskleuren gebruiken"
msgid "Items equal:"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijke items:"
msgid "Items different:"
-msgstr ""
+msgstr "Verschillende items:"
msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "Items bestaan niet allemaal:"
msgid "Items filtered:"
-msgstr ""
+msgstr "Gefilterde items:"
msgid "Margin:"
msgstr "Marge:"
msgid "File unpacker:"
msgstr "Bestandsuitpakker:"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Alle uitpakkers weergeven zonder extensie te controleren"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Alle uitpakkers weergeven zonder extensie te controleren."
msgid "Extensions list:"
msgstr "Lijst extensies:"
msgid "Items total:"
msgstr "Totaal aantal items:"
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "Gaan naar"
-msgid "G&oto:"
-msgstr "Gaan naar:"
+msgid "G&o to:"
+msgstr "Ga naar:"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "Gaan naar"
msgid "Li&ne"
msgid "&Difference"
msgstr "Verschil"
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "Gaan naar"
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"
-msgid "Whitespace"
-msgstr "Witruimte"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Witruimtes"
msgid "&Compare"
msgstr "Vergelijken"
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Lege regels negeren"
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Opmerkingsverschillen negeren"
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Detectie verplaatste blokken inschakelen"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Inspringing-heuristiek inschakelen"
-msgid "Comments"
-msgstr "Opmerkingen"
-
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "Filter-opmerkingen"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Markering van genegeerde verschillen volledig verwijderen"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgstr "Woordsplitsingstekens:"
msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Rendermodus:"
-msgid "Filefilters"
+msgid "File Filters"
msgstr "Bestandsfilters"
msgid "Test..."
"Unicodebestanden:"
msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
-"Tekenset-info detecteren voor deze bestanden: .html, .rc, .xml \n"
-"Herstarten sessie noodzakelijk"
+"Tekenset-info detecteren voor deze bestanden: .html, .rc, .xml\n"
+"Herstarten sessie noodzakelijk."
msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
"Tekenset detecteren voor tekstbestanden via mlang.dll\n"
-"Herstarten sessie noodzakelijk"
+"Herstarten sessie noodzakelijk."
msgid "System codepage"
msgstr "Tekenset van systeem"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-msgid " Categories"
-msgstr " Categorieën"
-
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-msgid "Marker colors"
-msgstr "Markeringskleuren"
-
msgid "Search Marker:"
msgstr "Markering zoeken:"
msgid "Test Filter"
msgstr "Filter testen"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "Filter testen..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "Filter testen:"
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "Tekst opgeven om te testen:"
msgid "&Close"
msgstr "Sluiten"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+msgid "&CSV"
+msgstr "CSV"
+
+msgid "&TSV"
+msgstr "TSV"
+
+msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
+msgstr "Aangepaste door scheidingsteken gescheiden waarden"
+
+msgid "D&elimiter character:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+msgid "&Allow newlines in quotes"
+msgstr "Witregels in citaten toestaan"
+
+msgid "&Quote character:"
+msgstr "Citaat-teken:"
+
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "Aangepaste tekstkleuren gebruiken"
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "Aangepaste tekstkleuren"
-
msgid "Whitespace:"
msgstr "Witruimte:"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Bestandsnaam backup:"
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr ".bak-extensie toevoegen"
msgid "A&ppend timestamp"
msgid "To right"
msgstr "Naar rechts"
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen."
+
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgstr "Plugins inschakelen"
msgid "File filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsfilters:"
msgid "Shell Integration"
msgstr "Shell-integratie"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Tijdsverschillen kleiner dan 3 seconden negeren"
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "Inhoud van unieke submappen insluiten"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
msgstr "Binaire vergelijkingslimiet (MB):"
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr ""
-"\nAantal vergelijkingsthreads (een negatieve waarde impliceert optelling van "
-"het aantal beschikbare CPU-kernen):"
+"\n"
+"Aantal vergelijkingsthreads (een negatieve waarde impliceert optelling van het aantal beschikbare CPU-kernen):"
+
+msgid "&CSV File Patterns:"
+msgstr "CSV-bestand-patronen:"
+
+msgid "&TSV File Patterns:"
+msgstr "TSV-bestand-patronen:"
+
+msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
+msgstr "Aangepaste door scheidingsteken gescheiden waarden"
+
+msgid "File Patterns:"
+msgstr "Bestandspatronen:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Afbeeldingsbestand-patronen:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsvergelijking in mapvergelijking inschakelen"
+
+msgid "OCR result:"
+msgstr "OCR-resultaat:"
msgid "&Hex View"
msgstr "Hex-weergave"
"\n"
"Opslaan (Ctrl+S)"
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Onbekende fout bij poging tot openen van projectbestand"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Onbekende fout bij poging tot openen van projectbestand."
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Onbekende fout bij poging tot opslaan van projectbestand"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Onbekende fout bij poging tot opslaan van projectbestand."
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Projectbestand met succes geladen."
"WinMerge Mapvergelijking"
msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Ontwikkelaars:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
-msgid ""
"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
"General Public License in the Help menu for details."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven."
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Deze vraag niet meer stellen."
-
msgid ""
-"To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General"
-" page of the Options dialog."
-msgstr ""
-"Om dit berichtvenster opnieuw zichtbaar te maken, druk op de herstellen-knop"
-" op de pagina \"algemeen\" van het venster \"opties\"."
-
-msgid "Color Schemes"
+"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
+"General page of the Options dialog."
msgstr ""
+"Druk op de herstellen-knop op de pagina \"algemeen\" van het venster "
+"\"opties\" om dit berichtvenster opnieuw zichtbaar te maken."
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Kleurenschema's"
+
msgid "Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Mapvergelijking"
msgid "Differences"
msgstr "Verschillen"
msgid "To right:"
msgstr "Naar rechts:"
+msgid "From middle:"
+msgstr "Van midden:"
+
+msgid "To middle:"
+msgstr "Naar midden:"
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versie %1 - Nederlands"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensie"
+
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filters werden bijgewerkt. Wilt u alle geopende mapvergelijkingen vernieuwen?\n"
"\n"
-"Indien u dit nu niet wilt doen, kunt u nee selecteren en de vergelijkingen later vernieuwen."
+"Indien u dit nu niet wilt doen, kunt u 'nee' selecteren en de vergelijkingen later vernieuwen."
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultaten mapvergelijking"
msgid "Untitled right"
msgstr "Naamloos rechts"
+msgid "Base File"
+msgstr "Basisbestand"
+
msgid "Theirs File"
msgstr "Hun bestand"
msgid "Mine File"
msgstr "Mijn bestand"
+msgid "Original File"
+msgstr "Origineel bestand"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Regel: %s Kolom: %d/%d Teken: %d/%d Regeleinde: %s"
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Regel: %s Kolom: %d/%d Teken: %d/%d"
+#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
msgid "Items: %1"
msgstr "Items: %1"
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Twee bestaande mappen of bestanden selecteren om te vergelijken"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Twee bestaande mappen of bestanden selecteren om te vergelijken."
msgid "Folder Selection"
msgstr "Mapselectie"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Alle paden zijn ongeldig!"
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr "Alleen ingeschakeld voor bestandsvergelijkingen"
msgid "Cannot compare file and folder!"
"%1\n"
"is geen conflictbestand."
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
+"\n"
msgstr ""
+"U staat op het punt om zeer grote bestanden te vergelijken.\n"
+"Het weergeven van de inhoud van de bestanden vereist een zeer grote hoeveelheid geheugen.\n"
+"Wilt u alleen de vergelijkingsresultaten weergeven, en niet de inhoud van de bestanden?\n"
+"\n"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#, c-format
msgid ""
-"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
"to save as new filename.)"
msgstr ""
"%1 is gemarkeerd als alleen lezen. Wilt u dit alleen-lezen bestand "
-"overschrijven? (Niet opslaan onder nieuwe naam.)"
+"overschrijven? (Nee om op te slaan als nieuwe bestandsnaam)"
msgid "Error backing up file"
msgstr "Fout bij maken van reservekopie van bestand"
"Toch doorgaan?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Bestand opslaan is mislukt.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Wilt u \n"
-"\t- een andere bestandsnaam gebruiken (druk op ok)\n"
-"\t- de huidige handeling afbreken (druk op annuleren)?"
+"\t- een andere bestandsnaam gebruiken? (Op 'ok' drukken)\n"
+"\t- de huidige handeling afbreken? (Op 'annuleren' drukken)"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Plugin '%2' kan de wijzigingen aan de linker kant niet opslaan in '%1'.\n"
+"Plugin '%2' kan de wijzigingen aan het linker bestand niet opslaan in '%1'.\n"
+"\n"
+"Het originele bestand zal niet gewijzigd worden.\n"
+"\n"
+"Wilt u de uitgepakte versie in een ander bestand opslaan?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"Plugin '%2' kan de wijzigingen aan het middelste bestand niet opslaan in '%1'.\n"
"\n"
"Het originele bestand zal niet gewijzigd worden.\n"
"\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Plugin '%2' kan de wijzigingen aan de rechter kant niet opslaan in '%1'.\n"
+"Plugin '%2' kan de wijzigingen aan het rechter bestand niet opslaan in '%1'.\n"
"\n"
"Het originele bestand zal niet gewijzigd worden.\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt kopiëren:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt kopiëren?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Weet u zeker dat u %d items wilt kopiëren:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Weet u zeker dat u %d items wilt kopiëren?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vernieuw de vergelijking."
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Weet u zeker dat u wilt verplaatsen:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt verplaatsen?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Weet u zeker dat u %d items wilt verplaatsen:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Weet u zeker dat u %d items wilt verplaatsen?"
msgid "Confirm Move"
msgstr "Verplaatsen bevestigen"
msgid "Middle Date"
msgstr "Datum midden"
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensie"
-
msgid "Left Size"
msgstr "Grootte links"
msgstr "Tekstbestanden zijn verschillend"
msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsbestanden zijn identiek"
msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingsbestanden zijn verschillend"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Het rapport is met succes aangemaakt."
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "Kan geen synchronisatiepunt toevoegen op deze regel."
+
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Hetzelfde bestand is in beide vensters geopend."
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Deze bestanden gebruiken verschillende regeleinde-types.\n"
"\n"
"Wilt u alle regeleinde-types behandelen als equivalent voor deze vergelijking?\n"
"\n"
-"Opmerking: Indien u op elk moment alle regeleinde-types als equivalent wilt behandelen, stel optie \"Negeer regeleindeteken-verschillen...\" dan in in de Vergelijken-tab van het opties-venster (beschikbaar onder Wijzigen/Opties)"
+"Opmerking: Indien u op elk moment alle regeleinde-types als equivalent wilt behandelen, stel optie \"Regeleinde-verschillen negeren (Windows/Unix/Mac)\" dan in in de Vergelijken-tab van het opties-venster (beschikbaar onder Wijzigen/Opties)"
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "De geselecteerde map is ongeldig."
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Wilt u naar de vorige pagina gaan?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Verschillende tekensets gevonden in linker (%d) en rechter (%d) bestanden.\n"
"Elk bestand in zijn eigen tekenset weergeven zal resulteren in een betere weergave, maar samenvoegen/kopiëren zal gevaarlijk zijn.\n"
msgstr "%1 tekenreeks(en) vervangen."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Kan tekenreeks \"%s\" niet vinden"
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Kan tekenreeks \"%s\" niet vinden."
msgid ""
"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
-"F9 key"
+"F9 key."
msgstr ""
"U start nu de samenvoegmodus. Als u de samenvoegmodus wilt uitschakelen, "
-"drukt u op F9"
+"drukt u op F9."
#, c-format
msgid ""
"Aantal automatisch samengevoegde wijzigingen: %1\n"
"Aantal niet-opgeloste conflicten: %2"
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Wijziging van tekenset werd samengevoegd"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "Wijziging van tekenset werd samengevoegd."
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "Wijzigingen van tekenset geven conflicten"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "Wijzigingen van tekenset geven conflicten."
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "Wijziging van regeleinde werd samengevoegd"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "Wijziging van regeleinde werd samengevoegd."
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "Wijzigingen van regeleinde geven conflicten"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "Wijzigingen van regeleinde geven conflicten."
msgid "Location Pane"
msgstr "Locatievenster"
msgstr "Patch-bestand succesvol geschreven."
msgid "1. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "1. item is niet teruggevonden!"
msgid "2. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "2. item is niet teruggevonden!"
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Het patch-bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Het opgegeven uitvoerpad is geen absoluut pad: %1"
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Uitvoerbestand opgeven"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Uitvoerbestand opgeven."
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan geen patch-bestand aanmaken van binaire bestanden."
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Archiefondersteuning is niet ingeschakeld.\n"
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "Markeringskleur %d"
+
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nieuw patroon"
msgid "Type"
msgstr "Type"
"Automatisch samenvoegen (Ctrl+Alt+M)"
msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eerste bestand"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volgend bestand (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laatste bestand"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vorig bestand (Ctrl+F7)"
+
+msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
-"extension)"
+"extension)."
msgstr ""
"De overgenomen uitpakker wordt toegepast op beide bestanden (één bestand "
-"heeft alleen maar de extensie nodig)"
+"heeft alleen maar de extensie nodig)."
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Geen voorvergelijking (normaal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Privé-buld: %1"
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Uw software is bijgewerkt"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "Uw software is bijgewerkt."
#, c-format
msgid ""
msgstr "<Automatic>"
#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Naar regel %1 gaan"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Naar verplaatste regel gaan\tCtrl+Shift+G"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "From file system"
msgstr "Van bestandssysteem"
-msgid "From MRU list"
-msgstr "Van MRU-lijst"
+msgid "From Most Recently Used list"
+msgstr "Uit lijst van recent gebruikt"
msgid "No Highlighting"
msgstr "Geen markering"
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable object"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "Linker tabs sluiten"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "Automatische maximale breedte inschakelen"
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "fhred is niet geïnstalleerd"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Fhred is niet geïnstalleerd"
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
"$linenum: regelnummer van de huidige cursorpositie"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standaard"
msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "minimaal"
msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "geduld"
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histogram"
msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite standaard"
msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite aliased"
msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Classic"
msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Natural"
msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Natural"
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "MDI-dochtervenster of hoofdvenster"
msgid "MDI child window only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen MDI-dochtervenster"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Markeren"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Knipperen"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Blokgrootte"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha van blok"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "CD-drempel"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Ins/Del-detectie"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Geen"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Verticaal"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaal"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-blend"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa-animatie"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomen"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina:"
#, c-format
-msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
-msgstr ""
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
-msgstr ""
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "Afstand: %g "
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
-msgstr ""
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "Afstand: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr ""
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "Pagina: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr "Rc: (%d, %d) "
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<hier bewerken>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Geen verschillen gevonden om te selecteren"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Geen verschillen gevonden om toe te voegen als vervangingsfilter"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Dit paar is al aanwezig in de lijst van vervangingsfilters"
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Deze wijziging aan vervangingsfilters toevoegen?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Positie en tekst regel per regel"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Positie en tekst woord voor woord"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Slechts één draaiende instantie toestaan"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr ""
+"Slechts één draaiende instantie toestaan en wachten totdat de instantie "
+"beëindigd is"