OSDN Git Service

Show confirmation message when closing a window that took a long time to compare...
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / French.po
index 88dac0b..90e7f23 100644 (file)
 # * Dominique Saussereau <redguff at users.sourceforge.net>
 # * Jean-F Jolin <jean-f-j at users.sourceforge.net>
 # * Lolo S. <slolo2000 at hotmail.com>
-#
-# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: French.po 7565 2011-10-23 08:45:43Z sdottaka $
+# * Need74 <need74 at free.fr>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lolo S. <slolo2000 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-27 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Lolo S. <slolo2000@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: French <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,40 +26,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 #, c-format
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
 msgstr "LANG_FRENCH, SUBLANG_FRENCH"
 
-#, c-format
-msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Copier vers la &Droite"
+msgid "Copy to Middle"
+msgstr "Copier vers le Milieu"
 
-#, c-format
-msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Copier vers la &Gauche"
+msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
+msgstr "C&opier vers la Droite\tAlt+Droite"
 
-#, c-format
-msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Copier depuis la Gauche"
+msgid "Copy from Middle"
+msgstr "Copier depuis le Milieu"
 
-#, c-format
-msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Copier depuis la Droite"
+msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Copier dep&uis la Droite\tAlt+Maj+Gauche"
+
+msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
+msgstr "Copier vers la &Gauche\tAlt+Gauche"
+
+msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Copier &depuis la Gauche\tAlt+Maj+Droite"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers le Milieu"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la droite"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la Droite"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis le Milieu"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la Droite"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la gauche"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la Gauche"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la gauche"
-
-msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la droite"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
@@ -70,6 +76,9 @@ msgstr "&Sélectionner la ligne différente\tF4"
 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
 msgstr "Ajouter cette modification aux &Filtres de Substitution"
 
+msgid "Add to &Line Filters"
+msgstr "Ajouter aux &Filtres de ligne"
+
 #, c-format
 msgid "&Undo"
 msgstr "Ann&uler"
@@ -102,10 +111,10 @@ msgid "&Go to...\tCtrl+G"
 msgstr "&Atteindre...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Aller à la ligne déplacée entre la gauche et le milieu\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Aller à la ligne déplacée entre la Gauche et le Milieu\tCtrl+Maj+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr "Aller à la ligne déplacée entre le milieu et la droite\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Aller à la ligne déplacée entre le Milieu et la Droite\tCtrl+Alt+G"
 
 #, c-format
 msgid "Op&en"
@@ -126,6 +135,12 @@ msgstr "Ouvrir dossier& parent..."
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "Menu S&hell"
 
+msgid "Use First Line as Headers"
+msgstr "Utiliser la première ligne comme en-tête"
+
+msgid "Auto-Fit All Columns"
+msgstr "Ajuster automatiquement toutes les colonnes"
+
 #, c-format
 msgid "View &Differences"
 msgstr "Voir &différences"
@@ -163,6 +178,18 @@ msgstr "Page &suivante"
 msgid "&Active Pane"
 msgstr "Volet &actif"
 
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Rotation à &droite 90deg"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Rotation à &gauche 90deg"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "Retourner V&erticalement"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "Retourner H&orizontalement"
+
 #, c-format
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
@@ -206,7 +233,7 @@ msgstr "Dé&placer"
 
 #, c-format
 msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "&Ajuster Décalage"
+msgstr "&Ajuster le Décalage"
 
 msgid "&Vertical Wipe"
 msgstr "Effacement &Vertical"
@@ -214,8 +241,8 @@ msgstr "Effacement &Vertical"
 msgid "&Horizontal Wipe"
 msgstr "Effacement &Horizontal"
 
-msgid "&Rectangle Select"
-msgstr "Sélection &Rectangle"
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "&Sélection Rectangle"
 
 #, c-format
 msgid "&Set Background Color"
@@ -224,8 +251,47 @@ msgstr "Définir la couleur du fond"
 msgid "&Vector Image Scaling"
 msgstr "Mise à l'échelle de l'image vectorielle"
 
-msgid "Compare Extracted &Text From Image"
-msgstr "Comparer le &texte extraits depuis l'image"
+msgid "Compare Extracted &Text From Images"
+msgstr "Comparer le &texte extraits depuis les images"
+
+msgid "Co&mpare"
+msgstr "Co&mparer"
+
+msgid "&Screenshots"
+msgstr "&Captures d'écran"
+
+msgid "&Full Size Screenshots"
+msgstr "Captures d'écran en taille &réelle"
+
+msgid "&HTMLs"
+msgstr "&HTMLs"
+
+msgid "&Texts"
+msgstr "&Textes"
+
+msgid "&Resource Trees"
+msgstr "&Arborescences de ressources"
+
+msgid "&Size"
+msgstr "&Taille"
+
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Ajuster à la fenêtre"
+
+msgid "Clear &Browsing Data"
+msgstr "Effacer les données de &navigation"
+
+msgid "&Disk Cache"
+msgstr "Cache &disque"
+
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookies"
+
+msgid "&Browsing History"
+msgstr "&Historique de navigation"
+
+msgid "&All Profile"
+msgstr "&Tous les profils"
 
 #, c-format
 msgid "&File"
@@ -233,7 +299,7 @@ msgstr "&Fichier"
 
 #, c-format
 msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
+msgstr "&Nouveau (2 p)\tCtrl+N"
 
 #, c-format
 msgid "&Text"
@@ -250,6 +316,9 @@ msgstr "&Binaire"
 msgid "&Image"
 msgstr "&Image"
 
+msgid "&Webpage"
+msgstr "Page &Web"
+
 #, c-format
 msgid "New (&3 panes)"
 msgstr "Nouveau (&3 panneaux)"
@@ -261,13 +330,16 @@ msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
 msgid "Open Conflic&t File..."
 msgstr "Ouvrir le fichier en conflit..."
 
+msgid "Open C&lipboard"
+msgstr "Ouvrir le &Presse-papiers"
+
 #, c-format
 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
 msgstr "Ouvrir un &projet...\tCtrl+J"
 
 #, c-format
 msgid "Sa&ve Project..."
-msgstr "Enregistrer un Pro&jet..."
+msgstr "Enregistrer le Pro&jet..."
 
 #, c-format
 msgid "Recent Projects"
@@ -285,6 +357,10 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "&Edition"
 
 #, c-format
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
+
+#, c-format
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Préférences..."
 
@@ -334,7 +410,7 @@ msgstr "&Plugins"
 
 #, c-format
 msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr "Paramètres P&lugin..."
+msgstr "Paramètres de P&lugin..."
 
 #, c-format
 msgid "Ma&nual Prediffer"
@@ -373,11 +449,11 @@ msgstr "Chan&ger de volet\tF6"
 
 #, c-format
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Mosaïque &horizontale"
+msgstr "Mosaïque &Horizontale"
 
 #, c-format
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Mosaïque &verticale"
+msgstr "Mosaïque &Verticale"
 
 #, c-format
 msgid "&Cascade"
@@ -409,7 +485,7 @@ msgstr "&Licence publique générale GNU"
 
 #, c-format
 msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "&A propos de WinMerge..."
+msgstr "&À propos de WinMerge..."
 
 #, c-format
 msgid "&Read-only"
@@ -417,15 +493,15 @@ msgstr "Lectu&re seule"
 
 #, c-format
 msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "Côté gauc&he lecture seule"
+msgstr "Panneau Gauc&he en lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "M&ilieu lecture seule"
+msgstr "Panneau M&ilieu en lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "Côté droi&t lecture seule"
+msgstr "Panneau Droi&te en lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "&File Encoding..."
@@ -494,11 +570,19 @@ msgstr "A&fficher les éléments cachés"
 
 #, c-format
 msgid "Tree &Mode"
-msgstr "Arborescence"
+msgstr "&Mode Arborescence"
 
-#, c-format
-msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "Dé&velopper tous les sous-dossiers"
+msgid "E&xpand Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "&All Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "&Different Subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "&Identical Subfolders"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "&Collapse All Subfolders"
@@ -547,31 +631,31 @@ msgstr "Co&mparer\tEnter"
 
 #, c-format
 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "Différence &suivante\tAlt+Down"
+msgstr "Différence &suivante\tAlt+Bas"
 
 #, c-format
 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "Différence &précédente\tAlt+Up"
+msgstr "Différence &précédente\tAlt+Haut"
 
 #, c-format
 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "P&remière différence\tAlt+Home"
+msgstr "P&remière différence\tAlt+Début"
 
 #, c-format
 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "Différence &courante\tAlt+Enter"
+msgstr "Différence &courante\tAlt+Entrée"
 
 #, c-format
 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
-msgstr "&Dernière différence\tAlt+End"
+msgstr "&Dernière différence\tAlt+Fin"
 
 #, c-format
 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Copier vers la dr&oite\tAlt+Right"
+msgstr "Copier vers la Dr&oite\tAlt+Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Copier vers la ga&uche\tAlt+Left"
+msgstr "Copier vers la Ga&uche\tAlt+Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "&Delete\tDel"
@@ -611,11 +695,11 @@ msgstr "Enregistrer &Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Save &As"
-msgstr "Enregistrer sous"
+msgstr "Enregistrer &sous"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Left As..."
-msgstr "Enregistrer Gauche sous..."
+msgstr "Enregistrer &Gauche sous..."
 
 #, c-format
 msgid "Save &Middle As..."
@@ -623,7 +707,7 @@ msgstr "Enregistrer &Milieu sous..."
 
 #, c-format
 msgid "Save &Right As..."
-msgstr "Enregistrer D&roite sous..."
+msgstr "Enregistrer &Droite sous..."
 
 msgid "&Print...\tCtrl+P"
 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
@@ -642,9 +726,8 @@ msgstr "&Convertir les fins de ligne"
 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
 msgstr "Mode &Fusion\tF9"
 
-#, c-format
-msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "Recharger Ctrl+F5"
+msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
+msgstr "Recharger\tCtrl+F5"
 
 #, c-format
 msgid "Reco&mpare As"
@@ -667,10 +750,6 @@ msgid "&Copy\tCtrl+C"
 msgstr "Cop&ier\tCtrl+C"
 
 #, c-format
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
-
-#, c-format
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "Rec&hercher...\tCtrl+F"
 
@@ -680,7 +759,7 @@ msgstr "Re&mplacer...\tCtrl+H"
 
 #, c-format
 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr "&Marquer...\tCtrl+Shift+M"
+msgstr "&Marquer...\tCtrl+Maj+M"
 
 #, c-format
 msgid "Advanced"
@@ -688,7 +767,7 @@ msgstr "A&vancé"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "&Copier avec les numéros de ligne\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Copier avec les numéros de ligne\tCtrl+Maj+C"
 
 #, c-format
 msgid "&Bookmarks"
@@ -704,7 +783,7 @@ msgstr "Signet &suivant\tF2"
 
 #, c-format
 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr "Signet &précédent\tShift+F2"
+msgstr "Signet &précédent\tMaj+F2"
 
 #, c-format
 msgid "&Clear All Bookmarks"
@@ -776,6 +855,9 @@ msgstr "Afficher la &numérotation des lignes"
 msgid "View &Margins"
 msgstr "Afficher les &marges"
 
+msgid "View To&p Margins"
+msgstr "Afficher les marges &hautes"
+
 #, c-format
 msgid "W&rap Lines"
 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
@@ -794,7 +876,7 @@ msgstr "Barre de locali&sation"
 
 #, c-format
 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
-msgstr "Conflit suivant\t(Alt+Maj+Bas)"
+msgstr "Conflit suivant\tAlt+Maj+Bas"
 
 #, c-format
 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
@@ -810,11 +892,11 @@ msgstr "Différence suivante entre Gauche et Milieu\tAlt+1"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr "Différence précédente entre Gauche et Milieu\tALT+Maj+1"
+msgstr "Différence précédente entre Gauche et Milieu\tAlt+Maj+1"
 
 #, c-format
 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr "Différence suivante entre Gauche et Droite\tALT+2"
+msgstr "Différence suivante entre Gauche et Droite\tAlt+2"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
@@ -852,19 +934,49 @@ msgstr "Différence suivante Droite seulement\tAlt+9"
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
 msgstr "Différence précédente Droite seulement\tAlt+Maj+9"
 
+msgid "Copy from &Left to"
+msgstr "Copier depuis la &Gauche vers le(la)"
+
+#, c-format
+msgid "&Middle"
+msgstr "&Milieu"
+
+#, c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
+
+msgid "Copy from &Middle to"
+msgstr "Copier depuis le &Milieu vers la"
+
+#, c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
+
+msgid "Copy from &Right to"
+msgstr "Copier depuis la &Droite vers le(la)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées de la Ga&uche vers le(la)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées du Mi&lieu vers la"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées de la Dr&oite vers le(la)"
+
 #, c-format
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Copier depuis la Gauche\tALT+MAJ+Droite"
+msgstr "Copier depuis la Gauche\tAlt+Maj+Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr "Copie depuis la Droite\tAlt+Maj+Gauche"
+msgstr "Copier depuis la Droite\tAlt+Maj+Gauche"
 
 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "Copier vers la Droite et A&vancer\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "Copier vers la Droite et A&vancer\tCtrl+Alt+Droite"
 
 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Copier vers la Gauche et Av&ancer\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Copier vers la Gauche et Av&ancer\tCtrl+Alt+Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &All to Right"
@@ -875,7 +987,7 @@ msgid "Cop&y All to Left"
 msgstr "Tout copi&er vers la Gauche"
 
 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
-msgstr "A&uto merge\tCtrl+Alt+M"
+msgstr "Fusion A&utomatique\tCtrl+Alt+M"
 
 #, c-format
 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
@@ -886,14 +998,17 @@ msgid "Clear Sync&hronization Points"
 msgstr "Effacer les points de sync&hronisation"
 
 msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "Décompre&sseur"
 
 #, c-format
 msgid "&Prediffer"
 msgstr "&Pré-comparer"
 
 msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la Pré-comparaison..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "&Transformer avec le script de l'éditeur..."
 
 #, c-format
 msgid "Sp&lit"
@@ -903,6 +1018,9 @@ msgstr "Scinder"
 msgid "Comp&are"
 msgstr "Co&mparer"
 
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Comparer dans une nouvelle &fenêtre"
+
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
 msgstr "Comparer non-hor&izontalement..."
 
@@ -971,18 +1089,6 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
 #, c-format
-msgid "&Left"
-msgstr "&Gauche"
-
-#, c-format
-msgid "&Middle"
-msgstr "&Milieu"
-
-#, c-format
-msgid "&Right"
-msgstr "&Droite"
-
-#, c-format
 msgid "&Both"
 msgstr "Des deu&x côtés"
 
@@ -1003,10 +1109,6 @@ msgid "&Open Left"
 msgstr "Ouvrir à &Gauche"
 
 #, c-format
-msgid "With &External Editor"
-msgstr "Avec l'éditeur &externe"
-
-#, c-format
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Ouvrir Mi&lieu"
 
@@ -1046,6 +1148,9 @@ msgstr "Copier les noms de &fichiers"
 msgid "Copy Items To Clip&board"
 msgstr "Copier éléments dans le presse-papier"
 
+msgid "Copy All Di&splayed Columns"
+msgstr "Copier toute&s les colonnes affichées"
+
 #, c-format
 msgid "&Zip"
 msgstr "Co&mpresser"
@@ -1086,8 +1191,14 @@ msgstr "Copier le c&hemin complet"
 msgid "Copy &Filename"
 msgstr "Copier le nom de &fichier"
 
+msgid "&Edit Caption"
+msgstr "&Modifier la légende"
+
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Ouvrir..."
+
 msgid "Unpacker Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du décompresseur"
 
 #, c-format
 msgid "<None>"
@@ -1148,11 +1259,14 @@ msgstr "Ignorer les différences de &fin de ligne (Windows/Unix/Mac)"
 msgid "Ignore codepage &differences"
 msgstr "Ignorer les &différences de page de code"
 
+msgid "Ignore num&bers"
+msgstr "Ignorer les nom&bres"
+
 msgid "Ignore c&omment differences"
 msgstr "Ignorer les différences de c&ommentaire"
 
 #, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
 msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
 
 #, c-format
@@ -1189,10 +1303,10 @@ msgstr "Charger projet..."
 
 #, c-format
 msgid "About WinMerge"
-msgstr "A propos de WinMerge"
+msgstr "À propos de WinMerge"
 
 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
-msgstr "Découvrez la page d'accueil de WinMerge !"
+msgstr "Découvrir la page d'accueil de WinMerge !"
 
 #, c-format
 msgid "OK"
@@ -1208,7 +1322,7 @@ msgstr "Sélectionner des fichiers ou des dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "&1er Fichier ou Dossier"
+msgstr "&1er Fichier ou 1er Dossier"
 
 #, c-format
 msgid "Re&ad-only"
@@ -1224,7 +1338,7 @@ msgstr "P&arcourir..."
 
 #, c-format
 msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "&2ème Fichier ou Dossier"
+msgstr "&2ème Fichier ou 2ème Dossier"
 
 #, c-format
 msgid "Rea&d-only"
@@ -1240,7 +1354,7 @@ msgstr "Parc&ourir..."
 
 #, c-format
 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "&3ème Fichier ou Dossier (Facultatif)"
+msgstr "&3ème Fichier ou 3ème Dossier (Facultatif)"
 
 #, c-format
 msgid "Read-o&nly"
@@ -1258,20 +1372,20 @@ msgstr "Parc&ourir..."
 msgid " Folder: Filter"
 msgstr " Dossier : filtre"
 
+msgid " File: Prediffer Plugin"
+msgstr " Fichier : Plugin Pré-différence"
+
 #, c-format
 msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr " Fichier : Plugin décompresseur"
+msgstr " Fichier : Plugin Décompresseur"
 
 #, c-format
 msgid "Se&lect..."
 msgstr "Sé&lectionner..."
 
-msgid "Co&mpare"
-msgstr "Co&mparer"
-
 #, c-format
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ann&uler"
+msgstr "Annuler"
 
 #, c-format
 msgid "Status:"
@@ -1308,30 +1422,25 @@ msgstr "&Confirmer la fermeture de plusieurs fenêtres"
 
 #, c-format
 msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "Préserver l'horodatage lors de comparaison de fichier"
+msgstr "Préserver l'horodatage dans la comparaison de fichier"
 
 #, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" au démarrage"
 
-#, c-format
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Fermez la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" en cliquant sur le bouton OK"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" en cliquant sur le bouton Comparer"
 
 #, c-format
 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Remplissage de la boîte de dialogue d'ouverture :"
 
-#, c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Langage :"
-
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge permet de masquer certaines boîtes de message. Appuyer sur ce bouton pour les rendre visibles à nouveau."
+msgid "Auto-&reload modified files:"
+msgstr "Auto-&rechargement des fichiers modifiés :"
 
 #, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Rétablir"
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
 
 #, c-format
 msgid "Find"
@@ -1339,7 +1448,7 @@ msgstr "Rechercher"
 
 #, c-format
 msgid "Fi&nd what:"
-msgstr "&Rechercher :"
+msgstr "&Que chercher :"
 
 #, c-format
 msgid "Match &whole word only"
@@ -1383,7 +1492,7 @@ msgstr "Rem&placer par :"
 
 #, c-format
 msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "&Ne pas boucler à la fin de ligne"
+msgstr "&Ne pas boucler en fin du fichier"
 
 #, c-format
 msgid "Replace in"
@@ -1414,7 +1523,7 @@ msgstr "Marqueurs"
 
 #, c-format
 msgid "Enable &Markers"
-msgstr "Activer &Marqueurs"
+msgstr "Activer les &Marqueurs"
 
 #, c-format
 msgid "New"
@@ -1471,7 +1580,7 @@ msgstr "Schéma de couleur :"
 
 #, c-format
 msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+msgstr "Arrière plan"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted"
@@ -1585,6 +1694,10 @@ msgid "&Swap"
 msgstr "&Intervertir"
 
 #, c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copier vers le presse-papiers"
+
+#, c-format
 msgid "&Append to existing file"
 msgstr "A&jouter au fichier existant"
 
@@ -1609,10 +1722,6 @@ msgid "&Context:"
 msgstr "&Contexte :"
 
 #, c-format
-msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Ignorer les lignes &vides"
-
-#, c-format
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "Inclure la ligne de co&mmande"
 
@@ -1636,11 +1745,26 @@ msgstr "&Monter"
 msgid "Move &Down"
 msgstr "&Descendre"
 
+msgid "&Additional Properties"
+msgstr "&Propriétés supplémentaires"
+
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propriétés supplémentaires"
+
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
 msgid "Select Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le plugin"
 
 msgid "Plugin &Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nom du plugin :"
 
 #, c-format
 msgid "Extensions list:"
@@ -1651,16 +1775,19 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 msgid "Default arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments par défaut :"
 
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Afficher tous les décompresseurs, ignorer les extensions."
+msgid "Display all plugins, don't check the extension"
+msgstr "Afficher tous les plugins, sans vérification de l'extension"
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
+msgstr "&Ouvrir les fichiers dans le même type de fenêtre après décompression"
 
 msgid "&Plugin Pipeline:"
-msgstr ""
+msgstr "&Plugin Chaîne de traitement :"
 
 msgid "&Add pipe"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter un traitement"
 
 #, c-format
 msgid "Stop"
@@ -1674,18 +1801,17 @@ msgstr "Pause"
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
+msgid "&Number of CPU cores to use:"
+msgstr "&Nombre de cœurs de processeur à utiliser :"
+
 #, c-format
-msgid "Comparing items..."
-msgstr "Comparaison des éléments..."
+msgid "Items total:"
+msgstr "Éléments au total :"
 
 #, c-format
 msgid "Items compared:"
 msgstr "Éléments comparés :"
 
-#, c-format
-msgid "Items total:"
-msgstr "Éléments au total :"
-
 msgid "Go to"
 msgstr "Atteindre"
 
@@ -1734,12 +1860,11 @@ msgstr "Ignorer &tout"
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "&Activer la détection des blocs déplacés"
 
-#, c-format
-msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Assortir les &lignes similaires"
+msgid "Align &similar lines"
+msgstr "Aligner les lignes &similaires"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "Diff &algorithme (expérimental) :"
+msgstr "&Algorithme Différentiel (expérimental) :"
 
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "Activer l'indentation &heuristique"
@@ -1802,6 +1927,13 @@ msgstr "Caractères pour distinction de mot :"
 msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "Mode de &rendu :"
 
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge permet de masquer certaines boîtes de message. Appuyer sur ce bouton pour les rendre visibles à nouveau."
+
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Rétablir"
+
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtres de fichier"
 
@@ -1830,7 +1962,7 @@ msgstr "Enregister les fichiers modifiés ?"
 
 #, c-format
 msgid "Left side file"
-msgstr "Fichier du côté Gauche"
+msgstr "Fichier du panneau Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "&Save changes"
@@ -1842,7 +1974,7 @@ msgstr "&Ignorer les changements"
 
 #, c-format
 msgid "Middle side file"
-msgstr "Fichier du Milieu"
+msgstr "Fichier du panneau Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Sa&ve changes"
@@ -1854,7 +1986,7 @@ msgstr "Annule&r les modifications"
 
 #, c-format
 msgid "Right side file"
-msgstr "Fichier du côté Droit"
+msgstr "Fichier du panneau Droite"
 
 #, c-format
 msgid "S&ave changes"
@@ -1880,6 +2012,18 @@ msgstr "Page de code par défaut"
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Sélectionner la page de code par défaut utilisée lors du chargement de fichiers non-Unicode :"
 
+#, c-format
+msgid "System codepage"
+msgstr "Page de code &système"
+
+#, c-format
+msgid "According to WinMerge User Interface"
+msgstr "Conformément à l'&interface utilisateur WinMerge"
+
+#, c-format
+msgid "Custom codepage:"
+msgstr "Page de code personnalisée :"
+
 msgid ""
 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
 "Need to restart session."
@@ -1895,18 +2039,6 @@ msgstr ""
 "Nécessite de redémarrer la session."
 
 #, c-format
-msgid "System codepage"
-msgstr "Page de code &système"
-
-#, c-format
-msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "Conformément à l'&interface utilisateur WinMerge"
-
-#, c-format
-msgid "Custom codepage:"
-msgstr "Page de code personnalisée :"
-
-#, c-format
 msgid "Options"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -1944,7 +2076,7 @@ msgstr "Opérateurs :"
 
 #, c-format
 msgid "Strings:"
-msgstr "Chaines :"
+msgstr "Chaînes :"
 
 #, c-format
 msgid "Preprocessor:"
@@ -1995,10 +2127,6 @@ msgid "&Include File Compare Report"
 msgstr "&Inclure le rapport de comparaison de fichier"
 
 #, c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copier vers le presse-papiers"
-
-#, c-format
 msgid "Shared or Private Filter"
 msgstr "Filtre partagé ou privé"
 
@@ -2026,6 +2154,9 @@ msgstr "&Activer le support d'archives"
 msgid "&Detect archive type from file signature"
 msgstr "&Détecter le type d'archives avec un fichier de signature"
 
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "Éléments enregistrés ou restaurés à partir du fichier de projet :"
+
 #, c-format
 msgid "Compare Statistics"
 msgstr "Statistiques de comparaison"
@@ -2214,7 +2345,7 @@ msgid "Backup filename:"
 msgstr "&Nom du fichier d'archive :"
 
 msgid "&Append .bak extension"
-msgstr "Ajouter une &extension .bak"
+msgstr "Ajouter une &extension '.bak'"
 
 #, c-format
 msgid "A&ppend timestamp"
@@ -2260,10 +2391,10 @@ msgid "File filters:"
 msgstr "Filtres de fichier :"
 
 msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "&Arguments du plugin :"
 
 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la décompression/pré-comparaison automatique pour le plugin"
 
 #, c-format
 msgid "Shell Integration"
@@ -2274,12 +2405,15 @@ msgid "Explorer"
 msgstr "Explorateur"
 
 #, c-format
+msgid "&Add to context menu"
+msgstr "&Ajouter au menu contextuel"
+
+#, c-format
 msgid "E&nable advanced menu"
 msgstr "&Activer le menu avancé"
 
-#, c-format
-msgid "&Add to context menu"
-msgstr "&Ajouter au menu contextuel"
+msgid "Enable &Compare As menu"
+msgstr "Afficher '&Comparer' comme un menu"
 
 #, c-format
 msgid "&Register shell extension"
@@ -2295,6 +2429,18 @@ msgstr "Enregistrer l'extension du menu de l'explorateur pour l'utilisateur en c
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
 msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur pour &l'utilisateur en cours"
 
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr "Enregistrer l'extension du shell pour &Windows 11 ou version ultérieure"
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr "Désenregistrer l'extension de shell pour W&indows 11 ou version ultérieure"
+
+msgid "Jump List"
+msgstr "Liste des sauts"
+
+msgid "Clear all recent items"
+msgstr "Effacer tous les éléments récents"
+
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
@@ -2307,50 +2453,35 @@ msgstr "&Arrêter à la première différence"
 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
 msgstr "I&gnorer les différences de temps de moins de 3 secondes"
 
+msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Include &unique subfolders contents"
 msgstr "&Inclure le contenu des sous-dossiers uniques"
 
 #, c-format
-msgid "&Automatically expand all subfolders"
-msgstr "Développer &automatiquement tous les sous-dossiers"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
 msgstr "Igno&rer les points d'analyse"
 
-#, c-format
-msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "&Limite de comparaison rapide (Mo) :"
-
-msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "&Limite de comparaison des fichiers &binaire (Mo) :"
-
-msgid ""
-"\n"
-"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr ""
-"\n"
-"&Nombre de threads utilisés pour la comparaison (une valeur négative implique l'utilisation de tous les cœurs CPU disponibles) :"
+msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
+msgstr "Seuil de passage en comparaison &rapide (Mo) :"
 
-msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr "Modèles de fichiers &CSV :"
+msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
+msgstr "Seuil de passage à la comparaison &binaire (Mo) :"
 
-msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr "Modèles de fichiers &TSV :"
+msgid "File patterns:"
+msgstr "Modèles de fichiers :"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
 msgstr "Personnalisation des séparateurs"
 
-msgid "File Patterns:"
-msgstr "Modèles de fichiers :"
-
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
 msgstr "Binaire"
 
 #, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
 msgstr "Modèles de fichiers binaires :"
 
 #, c-format
@@ -2373,7 +2504,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 #, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
 msgstr "Modèles de fichiers image :"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
@@ -2382,6 +2513,21 @@ msgstr "&Activer la comparaison d'images dans la comparaison de dossiers"
 msgid "OCR result:"
 msgstr "Résultat OCR :"
 
+msgid "Webpage"
+msgstr "Page Web"
+
+msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
+msgstr "Modèle d'URL à &inclure (Expression régulière) :"
+
+msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
+msgstr "Modèle d'URL à &exclure (Expression régulière) :"
+
+msgid "&User data folder location:"
+msgstr "&Emplacement du dossier de données utilisateur :"
+
+msgid "&Separate user data folders for each pane"
+msgstr "&Séparer les dossiers de données utilisateur pour chaque volet"
+
 #, c-format
 msgid "&Hex View"
 msgstr "Affichage &Hexa"
@@ -2480,7 +2626,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "WinMerge.FileCompare\n"
-"WinMerge File Compare"
+"Comparaison de Fichier WinMerge"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2498,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "WinMerge.FolderCompare\n"
-"WinMerge Folder Compare"
+"Comparaison de Dossier WinMerge"
 
 #, c-format
 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
@@ -2552,8 +2698,8 @@ msgstr "Ignorer &tout"
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Ne plus afficher ce &message."
 
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "Pour que cette boîte de message soit à nouveau visible, appuyez sur le bouton Réinitialiser de la page Général de la boîte de dialogue Options."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "Pour rendre cette boîte de message à nouveau visible, appuyer sur le bouton Réinitialiser sur la page Boîtes de message de la boîte de dialogue Options."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax"
@@ -2565,10 +2711,16 @@ msgstr "Schémas de couleurs"
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Comparaison de dossiers"
 
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
+
 #, c-format
 msgid "Differences"
 msgstr "Différences"
 
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Boîtes de message"
+
 #, c-format
 msgid "To:"
 msgstr "Vers :"
@@ -2619,7 +2771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La valeur de la taille des tabulations n'entre pas dans la plage acceptée.\n"
 "\n"
-"Voici la plage des valeurs acceptées 1 - %1."
+"Plage des valeurs acceptées 1 - %1."
 
 #, c-format
 msgid "Open"
@@ -2653,6 +2805,18 @@ msgstr "Fichiers HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Tous les fichiers(*.*)|*.*||"
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 
+msgid "Do not expand"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand all subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand different subfolders"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand identical subfolders"
+msgstr ""
+
 msgid "File Type"
 msgstr "Type de fichier"
 
@@ -2660,6 +2824,30 @@ msgstr "Type de fichier"
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Réponse"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Elément"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Options de comparaison"
+
+msgid "Hidden Items"
+msgstr "Eléments cachés"
+
 #, c-format
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -2692,12 +2880,12 @@ msgstr "Filtres de fichier (*.flt)|*.flt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 msgid ""
 "Cannot find file filter template file!\n"
 "\n"
-"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
+"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 "Ne peut trouver le fichier de modèle de filtre !\n"
 "\n"
-"Veuillez copier le fichier %1 dans WinMerge/Dossier des filtres :\n"
+"Veuillez copier le fichier %1 dans le dossier WinMerge/Filters :\n"
 "%2."
 
 #, c-format
@@ -2707,7 +2895,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure the folder exists and is writable."
 msgstr ""
-"Ne peut copier le fichier modèle de filtre au dossier de filtre:\n"
+"Copie du fichier modèle de filtre dans le dossier de filtre impossible :\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "Veuillez vous assurer de l'existence du dossier et des droits d'écriture."
@@ -2718,7 +2906,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select filter folder in Options/System."
 msgstr ""
-"Le dossier de filtre de l'utilisateur est indéfini!\n"
+"Le dossier de filtre de l'utilisateur est indéfini !\n"
 "\n"
 "Veuillez le définir sous Préférences/Système."
 
@@ -2732,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "Ne peut supprimer le fichier de filtre :\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"Cause probable: fichier en lecture seule?"
+"Le fichier est peut-être en lecture seule ?"
 
 #, c-format
 msgid "Locate filter file to install"
@@ -2750,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "Le fichier de filtre existe déjà. Écraser le filtre existant?"
+msgstr "Le fichier de filtre existe déjà. Écraser le filtre existant ?"
 
 #, c-format
 msgid "Regular expression"
@@ -2763,7 +2951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les filtres ont été mis à jour. Voulez-vous actualiser la comparaison de tous les dossiers ?\n"
 "\n"
-"Si vous ne voulez pas actualiser la comparaison, sélectionnez 'Non' et actualiser plus tard."
+"Pour ne pas actualiser la comparaison, sélectionner 'Non' et actualiser plus tard."
 
 #, c-format
 msgid "Folder Comparison Results"
@@ -2844,8 +3032,16 @@ msgstr "Élément %1 de %2"
 msgid "Items: %1"
 msgstr "Élément: %1"
 
+#, c-format
+msgid "Comparing items..."
+msgstr "Comparaison des éléments..."
+
+#, c-format
+msgid "%.1f[items/sec]"
+msgstr "%.1f[éléments/sec]"
+
 msgid "Select two existing folders or files to compare."
-msgstr "Sélectionner deux dossiers ou fichiers existants à comparer."
+msgstr "Sélectionner : 2 Fichiers - ou : 2 Dossiers - existants à comparer."
 
 #, c-format
 msgid "Folder Selection"
@@ -2853,23 +3049,23 @@ msgstr "Sélection de dossier"
 
 #, c-format
 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "Sélectionnez deux (ou trois) dossiers ou deux (ou trois) fichiers à comparer."
+msgstr "Sélectionner : 2 (ou 3) Fichiers - ou : 2 (ou 3) Dossiers - à comparer."
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr "Gauche (1er) chemin est invalide !"
+msgstr "Le chemin Gauche (1er) est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Milieu (2ème) chemin est invalide !"
+msgstr "Le chemin Milieu (2ème) est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Droite (2ème) chemin est invalide !"
+msgstr "Le chemin Droite (2ème) est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr "Droite (3ème) chemin est invalide !"
+msgstr "Le chemin Droite (3ème) est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Both paths are invalid!"
@@ -2877,15 +3073,15 @@ msgstr "Les deux chemins sont invalides !"
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Gauche (1er) et Milieu (2ème) chemins sont invalides !"
+msgstr "Les chemins Gauche (1er) et Milieu (2ème) sont invalides !"
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Gauche (1er) et Droite (3ème) chemins sont invalides !"
+msgstr "Les chemins Gauche (1er) et Droite (3ème) sont invalides !"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Milieu (2ème) et Droite (3ème) chemins sont invalides !"
+msgstr "Les chemins Milieu (2ème) et Droite (3ème) sont invalides !"
 
 #, c-format
 msgid "All paths are invalid!"
@@ -3105,6 +3301,27 @@ msgstr "Distinguer sur espacement"
 msgid "Break at whitespace or punctuation"
 msgstr "Distinguer sur espacement ou ponctuation"
 
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
+msgstr "Copier vers le &Milieu\tAlt+Droite"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
+msgstr "Copier vers le &Milieu\tAlt+Gauche"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Copier depuis le &Milieu\tAlt+Maj+Droite"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Copier depuis le Milieu\tAlt+Maj+Gauche"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "Copier vers le Milieu et Avancer\tCtrl+Alt+Droite"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Copier vers le Milieu et Avancer\tCtrl+Alt+Gauche"
+
+msgid "Copy All to Middle"
+msgstr "Tout copier vers le Milieu"
+
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1)"
 msgstr "De Droite vers Gauche (%1)"
@@ -3175,15 +3392,15 @@ msgstr "Tout (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr "Côté Gauche - choisir dossier de destination :"
+msgstr "Panneau de Gauche - choisir dossier de destination :"
 
 #, c-format
 msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Milieu - choisir le dossier de destination :"
+msgstr "Panneau du Milieu - choisir le dossier de destination :"
 
 #, c-format
 msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr "Côté Droite - choisir dossier de destination :"
+msgstr "Panneau de Droite - choisir dossier de destination :"
 
 #, c-format
 msgid "(%1 Files Affected)"
@@ -3237,12 +3454,18 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %d éléments ?"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Move"
-msgstr "Confirmez le déplacement"
+msgstr "Confirmer le déplacement"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre qui compare les dossiers. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la fenêtre ?"
 
+msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr ""
+
+msgid "The file or folder name is invalid."
+msgstr "Le nom du fichier ou du dossier n'est pas valide."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to execute external editor: %1"
 msgstr "Lancement de l'éditeur externe a échoué : %1"
@@ -3251,6 +3474,13 @@ msgstr "Lancement de l'éditeur externe a échoué : %1"
 msgid "Unknown archive format"
 msgstr "Format d'archives inconnu"
 
+msgid ""
+"Failed to extract archive files.\n"
+"Do you want to compare the archive files as text files?"
+msgstr ""
+"Échec de l'extraction des fichiers d'archive.\n"
+"Voulez-vous comparer les fichiers d'archive en tant que fichiers texte ?"
+
 #, c-format
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
@@ -3368,7 +3598,7 @@ msgid "Middle Encoding"
 msgstr "Encodage Milieu"
 
 msgid "Ignored Diff"
-msgstr "Diff ignorées"
+msgstr "Différences ignorées"
 
 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
 msgid "Binary"
@@ -3382,19 +3612,103 @@ msgstr "Décompresseur"
 msgid "Prediffer"
 msgstr "Pré-comparaison"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to compare files"
-msgstr "Impossible de comparer les fichiers"
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
 
-#, c-format
-msgid "Item aborted"
-msgstr "Élément abandonné"
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#, c-format
-msgid "File skipped"
-msgstr "Fichier ignoré"
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
-#, c-format
+msgid "Diff"
+msgstr "Différence"
+
+msgid "Left Duplicate Count"
+msgstr "Nombre de doublons à Gauche"
+
+msgid "Right Duplicate Count"
+msgstr "Nombre de doublons à Droite"
+
+msgid "Middle Duplicate Count"
+msgstr "Nombre de doublons au Milieu"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Appareils"
+
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+msgid "RecordedTV"
+msgstr "Enregistrement TV"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+msgid "Security"
+msgstr "Sécurité"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel"
+
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+msgid "Hash"
+msgstr "Hachage"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compare files"
+msgstr "Impossible de comparer les fichiers"
+
+#, c-format
+msgid "Item aborted"
+msgstr "Élément abandonné"
+
+#, c-format
+msgid "File skipped"
+msgstr "Fichier ignoré"
+
+#, c-format
 msgid "Folder skipped"
 msgstr "Dossier ignoré"
 
@@ -3432,15 +3746,15 @@ msgstr "Les dossiers sont différents"
 
 #, c-format
 msgid "Left Only"
-msgstr "Juste à Gauche"
+msgstr "À Gauche uniquement"
 
 #, c-format
 msgid "Right Only"
-msgstr "Juste à Droite"
+msgstr "À Droite uniquement"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Only"
-msgstr "Seulement Milieu"
+msgstr "Au Milieu uniquement"
 
 #, c-format
 msgid "No item in left"
@@ -3462,17 +3776,14 @@ msgstr "Erreur"
 msgid "Text files are identical"
 msgstr "Les fichiers de texte sont identiques"
 
-#, c-format
-msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Milieu et Droite sont identiques)"
+msgid " (Middle and right are identical)"
+msgstr " (Milieu et Droite sont identiques)"
 
-#, c-format
-msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Gauche et Droite sont identiques)"
+msgid " (Left and right are identical)"
+msgstr " (Gauche et Droite sont identiques)"
 
-#, c-format
-msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Gauche et Milieu sont identiques)"
+msgid " (Left and middle are identical)"
+msgstr " (Gauche et Milieu sont identiques)"
 
 #, c-format
 msgid "Text files are different"
@@ -3485,6 +3796,10 @@ msgid "Image files are different"
 msgstr "Les fichiers image sont différents"
 
 #, c-format
+msgid "Group%d"
+msgstr "Groupe%d"
+
+#, c-format
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
 msgstr "Temps écoulé: %ld ms"
 
@@ -3564,16 +3879,13 @@ msgstr "Date de création du Milieu."
 msgid "Tells which side has newer modification date."
 msgstr "Indique le côté ayant la date de modification la plus récente."
 
-#, c-format
-msgid "Left side file version, only for some filetypes."
+msgid "Left side file version, only for some file types."
 msgstr "Version du fichier du côté Gauche, uniquement pour certain types de fichiers."
 
-#, c-format
-msgid "Right side file version, only for some filetypes."
+msgid "Right side file version, only for some file types."
 msgstr "Version du fichier du côté Droite, uniquement pour certain types de fichiers."
 
-#, c-format
-msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
+msgid "Middle side file version, only for some file types."
 msgstr "Version fichier du Milieu, uniquement pour certain types de fichiers."
 
 #, c-format
@@ -3626,16 +3938,20 @@ msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
 msgstr "Indique un astérisque (*) si le fichier est binaire."
 
 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de plugin de décompression ou chaîne de traitement."
 
 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de plugin de pré-comparaison ou chaîne de traitement."
 
 #, c-format
 msgid "Compare %1 with %2"
 msgstr "Comparer %1 avec %2"
 
 #, c-format
+msgid "Compare %1 with %2 and %3"
+msgstr "Comparer %1 avec %2 et %3"
+
+#, c-format
 msgid "Comma-separated list"
 msgstr "Liste délimitée par des virgules"
 
@@ -3697,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous considérer l'égalité des caractères de fin de ligne pour cette comparaison ?\n"
 "\n"
-"Notez bien: Si vous voulez toujours considérer une telle égalité, définissez l'option 'Ignorer les différences de fin de ligne (Windows/Unix/Mac)' dans la fenêtre des Préférences sous l'onglet Comparaison (accessible avec le menu Edition/Préférences)."
+"Note : Pour considérer de façon permanente une telle égalité, définir l'option 'Ignorer les différences de fin de ligne (Windows/Unix/Mac)' dans la fenêtre des Préférences sous l'onglet Comparaison (accessible avec le menu Edition/Préférences)."
 
 #, c-format
 msgid "The selected folder is invalid."
@@ -3721,6 +4037,9 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "de l'autre côté et ouvrir ces dossiers ?"
 
+msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir copier toutes les différences dans l'autre fichier ?"
+
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next file?"
 msgstr "Voulez-vous passer au fichier suivant ?"
@@ -3786,7 +4105,7 @@ msgid "Cannot find string \"%s\"."
 msgstr "Texte non trouvé \"%s\"."
 
 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
-msgstr "Vous entrez maintenant en mode fusion. Si vous souhaitez désactiver le mode fusion, appuyez sur la touche F9."
+msgstr "Le mode fusion est maintenant actif. Pour le désactiver, appuyer sur la touche F9."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3855,17 +4174,13 @@ msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
 msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un chemin absolu : %1"
 
 msgid "Specify an output file."
-msgstr "Indiquez un fichier de sortie."
+msgstr "Indiquer un fichier de sortie."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
 msgstr "Ne peut créer un fichier de retouche depuis un fichier binaire."
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Ne peut créer un fichier de retouche depuis des répertoires."
-
-#, c-format
 msgid ""
 "Please save all files first.\n"
 "\n"
@@ -3979,7 +4294,7 @@ msgid ""
 "Previous Difference (Alt+Up)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Différence précédente (Alt + Haut)"
+"Différence Précédente (Alt+Haut)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3987,7 +4302,7 @@ msgid ""
 "Next Difference (Alt+Down)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Différence suivante (Alt + Bas)"
+"Différence Suivante (Alt+Bas)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3995,7 +4310,7 @@ msgid ""
 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Conflit précédent (Alt + Maj + Haut)"
+"Conflit Précédent (Alt+Maj+Haut)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4003,7 +4318,7 @@ msgid ""
 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prochain conflit (Alt + Maj + Bas)"
+"Conflit Suivant (Alt+Maj+Bas)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4011,7 +4326,7 @@ msgid ""
 "First Difference (Alt+Home)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Première différence (Alt + Home)"
+"Première Différence (Alt+Début)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4019,7 +4334,7 @@ msgid ""
 "Current Difference (Alt+Enter)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Différence actuelle (Alt + Enter)"
+"Différence Actuelle (Alt+Entrée)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4027,55 +4342,49 @@ msgid ""
 "Last Difference (Alt+End)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dernière différence (Alt + End)"
+"Dernière Différence (Alt+Fin)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Right (Alt+Right)"
+"Copy to Right (Alt+Right)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copier à Droite (Alt + Right)"
+"Copier à Droite (Alt+Droite)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Left (Alt+Left)"
+"Copy to Left (Alt+Left)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copier à Gauche (Alt + Gauche)"
+"Copier à Gauche (Alt+Gauche)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copier à Droite et avancer (Ctrl + Alt + Right)"
+"Copier à Droite et Avancer (Ctrl+Alt+Droite)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Copier à Gauche et avancer (Ctrl + Alt + Gauche)"
+"Copier à Gauche et Avancer (Ctrl+Alt+Gauche)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"All Right"
+"Copy All to Right"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tout à Droite"
+"Tout copier vers la Droite"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"All Left"
+"Copy All to Left"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tout à Gauche"
+"Tout copier vers la Gauche"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4083,7 +4392,7 @@ msgid ""
 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Merge automatique (Ctrl + Alt + M)"
+"Fusion automatique (Ctrl+Alt+M)"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -4124,9 +4433,8 @@ msgstr "Pas de pré-comparaison (normal)"
 msgid "Suggested plugins"
 msgstr "Plugins suggérés"
 
-#, c-format
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Plugins autres"
+msgid "All plugins"
+msgstr "Tous les plugins"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
@@ -4153,14 +4461,14 @@ msgstr "Paramètres des plugins"
 
 #, c-format
 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "WSH non trouvé - les scripts .sct sont désactivés"
+msgstr "WSH non trouvé - les scripts '.sct' sont désactivés"
 
 #, c-format
 msgid "G&o to Line %1"
 msgstr "Atteindre la ligne %1"
 
 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Aller à la ligne déplacée\tCtrl + Maj + G"
+msgstr "Aller à la ligne déplacée\tCtrl+Maj+G"
 
 #, c-format
 msgid "Disabled"
@@ -4196,11 +4504,11 @@ msgstr "Shell"
 
 #, c-format
 msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr "Fermer ong&let Gauche"
+msgstr "Fermer l'ong&let de Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr "Fermer onglet Dro&ite"
+msgstr "Fermer l'onglet de Dro&ite"
 
 #, c-format
 msgid "Close &Other Tabs"
@@ -4210,6 +4518,12 @@ msgstr "Fermer les autres &onglets"
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Activer largeur &auto max"
 
+msgid "We&bpage"
+msgstr "Page &Web"
+
+msgid "W&rap Text"
+msgstr "Habillage de texte"
+
 msgid "Frhed is not installed."
 msgstr "Frhed n'est pas installé."
 
@@ -4227,12 +4541,12 @@ msgid ""
 "$file: Path name of the current file\n"
 "$linenum: Line number of the current cursor position"
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier les paramètres suivants dans le chemin:\n"
+"Vous pouvez spécifier les paramètres suivants dans le chemin :\n"
 "$file : Nom du chemin du fichier actuel\n"
 "$linenum : Numéro de ligne de la position actuelle du curseur"
 
 msgid "default"
-msgstr "défaut"
+msgstr "par défaut"
 
 msgid "minimal"
 msgstr "minimal"
@@ -4241,13 +4555,16 @@ msgid "patience"
 msgstr "patience"
 
 msgid "histogram"
-msgstr "histograme"
+msgstr "histogramme"
+
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
 
 msgid "GDI"
 msgstr "GDI"
 
 msgid "DirectWrite Default"
-msgstr "DirectWrite Défaut"
+msgstr "DirectWrite Par défaut"
 
 msgid "DirectWrite Aliased"
 msgstr "DirectWrite Aliasé"
@@ -4270,9 +4587,12 @@ msgstr "MDI fenêtre enfant ou fenêtre principale"
 msgid "MDI child window only"
 msgstr "MDI fenêtre enfant uniquement"
 
+msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
+msgstr "Fermer la fenêtre principale s'il n'y a qu'une seule fenêtre enfant MDI"
+
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
+msgstr "Différence"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Highlight"
@@ -4351,18 +4671,29 @@ msgid "Dist: %g, %g  "
 msgstr "Dist : %g, %g  "
 
 #, c-format
-msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-msgstr "Page : %d/%d  Zoom : %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
+msgstr "Page : %d/%d  Zoom : %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
 
 #, c-format
 msgid "Rc: (%d, %d)  "
 msgstr "Rc : (%d, %d)  "
 
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s  "
+msgstr "Inversé : %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d  "
+msgstr "Rotation : %d  "
+
+msgid "All pages"
+msgstr "Toutes les pages"
+
 msgid "<Edit here>"
 msgstr "<Modifier ici>"
 
 msgid "No differences to select found"
-msgstr "Aucune différence à sélectionner trouvée"
+msgstr "Aucune 'différence trouvée' à sélectionner"
 
 msgid "No differences found to add as substitution filter"
 msgstr "Aucune différence trouvée à ajouter comme filtre de substitution"
@@ -4382,6 +4713,12 @@ msgstr "Position et texte ligne par ligne"
 msgid "Word-by-word position and text"
 msgstr "Position et texte mot par mot"
 
+msgid "AppData folder"
+msgstr "Dossier AppData"
+
+msgid "Install folder"
+msgstr "Dossier d'installation"
+
 #, c-format
 msgid "Allow only one instance to run"
 msgstr "Permettre une seule instance en exécution"
@@ -4389,100 +4726,614 @@ msgstr "Permettre une seule instance en exécution"
 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
 msgstr "Autoriser une seule instance à s'exécuter et attendre que l'instance se termine"
 
+msgid "Only on window activated"
+msgstr "Seulement sur la fenêtre activée"
+
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immédiatement"
+
 msgid "Al&l"
+msgstr "Al&l"
+
+msgid "&Others"
+msgstr "&Autres"
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Nom de plugin manquant dans le plugin de chaîne de traitement : %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Guillemet manquant dans la chaîne de traitement du plugin : %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Spécifier les arguments du plugin"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin not found or invalid: %1"
+msgstr "Plugin introuvable ou non valide : %1"
+
+#, c-format
+msgid "'%1' is not unpacker plugin"
+msgstr "'%1' n'est pas un plugin de décompression"
+
+#, c-format
+msgid "'%1' is not prediffer plugin"
+msgstr "'%1' n'est pas le plugin préféré"
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la prédifférence du fichier '%1' avec le plugin '%2'. La prédifférence n'est plus appliquée."
+
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtre appliqué"
+
+#, c-format
+msgid "Clipboard at %s"
+msgstr "Presse-papiers à %s"
+
+msgid ""
+"Clipboard history is disabled.\r\n"
+"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
 msgstr ""
+"L'historique du presse-papiers est désactivé.\r\n"
+"Pour activer l'historique du presse-papiers, appuyer sur la touche de logo Windows + V, puis cliquer sur le bouton Activer."
+
+msgid "This system does not support clipboard history."
+msgstr "Ce système ne prend pas en charge l'historique du presse-papiers."
+
+msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
+msgstr "La version 32 bits de WinMerge ne prend pas en charge la comparaison du presse-papiers"
+
+msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
+msgstr "Le runtime WebView2 n'est pas installé. Voulez-vous le télécharger ?"
+
+msgid "New Text Compare"
+msgstr "Nouvelle comparaison de texte"
+
+msgid "New Table Compare"
+msgstr "Nouvelle comparaison de table"
+
+msgid "New Binary Compare"
+msgstr "Nouvelle comparaison binaire"
+
+msgid "New Image Compare"
+msgstr "Nouvelle comparaison d'images"
+
+msgid "New Webpage Compare"
+msgstr "Nouvelle comparaison de pages Web"
+
+msgid "Clipboard Compare"
+msgstr "Comparer le presse-papiers"
 
 msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "Embellissement"
 
 msgid "Content Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu de l'extraction"
 
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
 msgid "Data Query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de données"
 
-msgid "&Others"
-msgstr ""
+msgid "Validation"
+msgstr "Validation"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "Décompilation"
+
+msgid "URL Handling"
+msgstr "Gestion des URL"
 
 msgid "Make Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en majuscule"
 
 msgid "Make Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en minuscule"
 
 msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les lignes en double"
 
 msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Compter les lignes en double"
 
 msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre croissant"
 
 msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre décroissant"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "Inverser les colonnes"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "Inverser les lignes"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Remplacer..."
 
 msgid "Apply Filter Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la commande de filtre..."
 
 msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "Tokeniser..."
 
 msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les espaces au début et à la fin"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "Sélectionner des colonnes..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "Sélectionner des lignes..."
 
 msgid "Insert Date"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer la date"
 
 msgid "Insert Time"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer l'heure"
 
 msgid "Apply Patch..."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer le correctif..."
 
 msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les colonnes"
 
 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les commentaires (famille des langages C)"
 
 msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les champs CSV"
 
 msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les champs TSV"
+
+msgid "Ignore Leading Line Numbers"
+msgstr "Ignorer la numérotation en début de ligne"
 
 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les filtres de substitution pour la pré-comparaison"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "Embellir HTML"
 
 msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Embellir JSON"
 
 msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "Embellir XML"
 
-msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Embellir YAML"
+
+msgid "Preview Graphviz"
+msgstr "Aperçu Graphviz"
+
+msgid "Preview Markdown"
+msgstr "Aperçu Markdown"
+
+msgid "Preview PlantUML"
+msgstr "Aperçu PlantUML"
 
 msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interroger les données CSV..."
 
 msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Interroger les données TSV..."
 
 msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "Interroger les données JSON..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Interroger les données YAML..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Valider le HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr "Désassembler le bytecode JVM"
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr "Démonter le code IL"
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr "Désassembler le code natif"
+
+msgid "Make characters uppercase"
+msgstr "Mettre les caractères en majuscule"
+
+msgid "Make characters lowercase"
+msgstr "Mettre les caractères en minuscules"
+
+msgid "Remove duplicate lines"
+msgstr "Supprimer les lignes en double"
+
+msgid "Count duplicate lines"
+msgstr "Compter les lignes en double"
+
+msgid "Sort lines ascending"
+msgstr "Trier les lignes par ordre croissant"
+
+msgid "Sort lines descending"
+msgstr "Trier les lignes par ordre décroissant"
+
+msgid "Reverse columns"
+msgstr "Inverser les colonnes"
+
+msgid "Reverse lines"
+msgstr "Inverser les lignes"
+
+msgid ""
+"Replace text with another text.\r\n"
+"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+"  FIND    - text to find\r\n"
+"  REPLACE - text to replace\r\n"
+"  -i - ignore case (only for -e)\r\n"
+"  -e - treat the specified text as a regular expression"
 msgstr ""
+"Remplacer le texte par un autre texte.\r\n"
+"Utilisation : Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+"  FIND - texte à rechercher\r\n"
+"  REPLACE - texte à remplacer\r\n"
+"  -i - ignore la casse (uniquement pour -e)\r\n"
+"  -e - traite le texte spécifié comme une expression régulière"
 
 #, c-format
-msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgid ""
+"Apply filter command. \r\n"
+"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+"  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
 msgstr ""
+"Appliquer la commande de filtre.\r\n"
+"Utilisation : ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+"  COMMAND - commande à exécuter. %1 dans la commande est remplacé par le nom de fichier."
 
-#, c-format
-msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgid ""
+"Tokenize selection. \r\n"
+"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
+"  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
 msgstr ""
+"Tokeniser la sélection.\r\n"
+"Utilisation: Tokenize PATTERNS\r\n"
+"  PATTERNS - expression régulière pour la tokenisation. (par exemple, [^\\w]+)"
 
-msgid "Specify plugin arguments"
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "Supprimer les espaces au début et à la fin"
+
+msgid ""
+"Select some columns.\r\n"
+"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
+"   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+"  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - regular expression\r\n"
+"  -v - select non-matching columns\r\n"
+"  -i - ignore case\r\n"
+"  -g - enable global flag\r\n"
+"  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"Sélectionner des colonnes.\r\n"
+"Utilisation : SelectColumns RANGES\r\n"
+"   ou : SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\n"
+"  RANGES - liste des plages de colonnes à sélectionner. (ex: -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - expression régulière\r\n"
+"  -v - sélectionne les colonnes non correspondantes\r\n"
+"  -i - ignorer la casse\r\n"
+"  -g - active l'indicateur global\r\n"
+"  -e - utilise PATTERNS pour la correspondance"
+
+msgid ""
+"Select some lines.\r\n"
+"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
+"   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+"  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - regular expression\r\n"
+"  -v - select non-matching lines\r\n"
+"  -i - ignore case\r\n"
+"  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"Sélectionner des lignes.\r\n"
+"Utilisation : SelectLines RANGES\r\n"
+"   ou : SelectLines [-v] [-i] -e MOTIFS\r\n"
+"  RANGES   - liste des plages de lignes à sélectionner. (ex: -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - expression régulière\r\n"
+"  -v - sélectionne les lignes non correspondantes\r\n"
+"  -i - ignorer la casse\r\n"
+"  -e - utilise PATTERNS pour la correspondance"
+
+msgid ""
+"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"Embellisseur HTML avec tidy-html5.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande tidy."
+
+msgid ""
+"JSON Prettier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr ""
+"Embellisseur JSON avec la commande jq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande jq."
+
+msgid ""
+"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"Embellisseur XML avec tidy-html5.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande tidy."
+
+msgid ""
+"YAML Prettier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr ""
+"Embellisseur YAML avec la commande yq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande yq."
+
+msgid ""
+"Graphviz Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dot command."
+msgstr ""
+"Prévisualisateur Graphviz.\r\n"
+"Arguments : Options de ligne de commande passées à la commande dot."
+
+msgid ""
+"Markdown Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the md2html command."
+msgstr ""
+"Prévisualisateur Markdown.\r\n"
+"Arguments : Options de ligne de commande passées à la commande md2html."
+
+msgid ""
+"PlantUML Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
+msgstr ""
+"Prévisualisateur PlantUML.\r\n"
+"Arguments : Options de ligne de commande passées à la commande plantuml.jar."
+
+msgid ""
+"CSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr ""
+"Requêteur CSV avec la commande q.\r\n"
+"Arguments : instruction SQL ou options de ligne de commande transmises à la commande q."
+
+msgid ""
+"TSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr ""
+"Requêteur TSV avec la commande q.\r\n"
+"Arguments : instruction SQL ou options de ligne de commande transmises à la commande q."
+
+msgid ""
+"JSON Querier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr ""
+"Requêteur JSON avec la commande jq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande jq."
+
+msgid ""
+"YAML Querier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr ""
+"Requêteur YAML avec la commande yq.\r\n"
+"Arguments : options de filtre ou de ligne de commande transmises à la commande yq."
+
+msgid ""
+"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
 msgstr ""
+"Validateur HTML avec tidy-html5.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande tidy."
+
+msgid ""
+"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the javap command."
+msgstr ""
+"Désassembleur de bytecode JVM avec javap.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande javap."
+
+msgid ""
+"IL disassembler with ildasm. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgstr ""
+"Désassembleur IL avec ildasm.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande ildasm."
+
+msgid ""
+"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgstr ""
+"Désassembleur de code natif avec dumpbin.\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande dumpbin."
+
+msgid ""
+"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgstr ""
+"Extracteur de contenu général avec Apache Tika.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à tika-app.jar."
+
+msgid "Apply patch using GNU patch"
+msgstr "Appliquer le correctif à l'aide de GNU patch"
+
+msgid "Display the text content of MS Excel files"
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS Excel"
+
+msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS PowerPoint"
+
+msgid "Display the text content of MS Visio files"
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS Visio"
+
+msgid "Display the text content of MS Word files"
+msgstr "Afficher le contenu textuel des fichiers MS Word"
+
+msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Ignorer certaines colonnes - liste des colonnes ignorées depuis le nom ou l'argument du plugin"
+
+msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
+msgstr "Le plugin ignore les commentaires (//... et /* ... */) dans les fichiers C, C++, PHP et JavaScript."
+
+msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Ignorer certains champs - liste des champs ignorés depuis le nom ou l'argument du plugin"
+
+msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
+msgstr "Ce plugin ignore la numérotation en début de ligne dans les fichiers texte (par exemple, les fichiers NC et BASIC)."
+
+msgid "Prediff Line Filter"
+msgstr "Filtre de pré-comparaison de ligne"
+
+msgid "Basic text functions for the context menu"
+msgstr "Intitulé simplifié pour les fonctions du menu contextuel"
+
+msgid ""
+"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the curl command."
+msgstr ""
+"Gestionnaire de schéma d'URL HTTP avec curl.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande curl."
+
+msgid ""
+"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgstr ""
+"Gestionnaire de schéma d'URL de registre Windows.\r\n"
+"Arguments : options de ligne de commande transmises à la commande reg.exe."
+
+msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Options du plugin WinMerge CompareMSExcelFiles.sct"
+
+msgid "Extract workbook data to multiple files"
+msgstr "Extraire les données du classeur vers plusieurs fichiers"
+
+msgid "Update external references(links)"
+msgstr "Mise à jour des références externes (liens)"
+
+msgid "Compare document properties"
+msgstr "Comparer les propriétés du document"
+
+msgid "Compare names"
+msgstr "Comparer les noms"
+
+msgid "Compare cell values"
+msgstr "Comparer les valeurs de cellule"
+
+msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
+msgstr "Comparer les feuilles de calcul comme des images (très lent)"
+
+msgid " - Image split size: "
+msgstr " - Taille de fractionnement de l'image : "
+
+msgid "Compare worksheets as HTML"
+msgstr "Comparer les feuilles de calcul en HTML"
+
+msgid "Compare formulas"
+msgstr "Comparer les formules"
+
+msgid "Compare texts in shapes"
+msgstr "Comparer les textes inclus dans les formes"
+
+msgid "Compare headers and footers"
+msgstr "Comparer les en-têtes et les pieds de page"
+
+msgid ""
+"Cannot get Macros.\r\n"
+"   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
+"   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les macros.\r\n"
+"    Pour autoriser WinMerge à comparer les macros, utiliser MS Office pour modifier les paramètres de la sécurité des macros pour l'application actuelle.\r\n"
+"    La fonction d'accès au projet Visual Basic doit être activée pour utiliser cette fonctionnalité dans WinMerge.\r\n"
+
+msgid "Compare VBA macros"
+msgstr "Comparer les macros VBA"
+
+msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Options du plugin WinMerge de CompareMSWordFiles.sct"
+
+msgid "Extract document data to multiple files"
+msgstr "Extraire les données du document vers plusieurs fichiers"
+
+msgid "Compare bookmarks"
+msgstr "Comparer les signets"
+
+msgid "Compare text contents of documents"
+msgstr "Comparer le contenu textuel des documents"
+
+msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
+msgstr "Comparer les documents comme des fichiers HTML (très lent)"
+
+msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Options du plugin WinMerge de CompareMSPowerPointFiles.sct"
+
+msgid "Extract slide data to multiple files"
+msgstr "Extraire les données de diapositive dans plusieurs fichiers"
+
+msgid "Compare slides as image (very slow)"
+msgstr "Comparer les diapositives comme des image (très lent)"
+
+msgid "Compare texts in notes page"
+msgstr "Comparer des textes dans la page de notes"
+
+msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Options du plugin WinMerge de CompareMSVisioFiles.sct"
+
+msgid "Extract page data to multiple files"
+msgstr "Extraire les données de la page vers plusieurs fichiers"
+
+msgid "Compare pages as image (very slow)"
+msgstr "Comparer les pages comme des images (très lent)"
+
+msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Options du plugin WinMerge PrediffLineFilter.sct"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer la casse"
+
+msgid "Use RegExp"
+msgstr "Utiliser RegExp"
+
+msgid "Find what"
+msgstr "Que chercher"
+
+msgid "Replace with"
+msgstr "Remplacer par"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgid ""
+"Column Ranges To Ignore:\n"
+"e.g.)  3,10-20,32-33\n"
+msgstr ""
+"Plages de colonnes à ignorer :\n"
+"e.g.) 3,10-20,32-33\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
+msgstr "Entrer le nom du fichier auquel le correctif '%1' sera appliqué"
+
+#, c-format
+msgid "File '%1' does not exist"
+msgstr "Le fichier '%1' n'existe pas"
+
+msgid "Enter the command line arguments for patch command"
+msgstr "Entrer les arguments de la ligne de commande pour le correctif"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
+msgstr "Entrer le nom du dossier auquel le correctif '%1' sera appliqué"
+
+#, c-format
+msgid "Folder '%1' does not exist"
+msgstr "Le dossier '%1' n'existe pas"
+
+msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
+msgstr "Ne pas spécifier l'option de ligne de commande '-p0' pour le fichier de correctif qui inclut des chemins absolus\""