OSDN Git Service

Fix osdn.net ticket #42064: Fix conflicting accelerators
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / French.po
index f87633e..a50aa42 100644 (file)
@@ -2,12 +2,14 @@
 # Released under the "GNU General Public License"
 #
 # Maintainer:
-# * Jean-F Jolin <jean-f-j at users.sourceforge.net>
+# * Lolo S. <slolo2000 at hotmail.com>
 #
 # Translators:
 # * Gil Andre <gil_andre at compuserve.com>
 # * Laurent Ganier <ccganier at club-internet.fr>
 # * Dominique Saussereau <redguff at users.sourceforge.net>
+# * Jean-F Jolin <jean-f-j at users.sourceforge.net>
+# * Lolo S. <slolo2000 at hotmail.com>
 #
 # ID line follows -- this is updated by SVN
 # $Id: French.po 7565 2011-10-23 08:45:43Z sdottaka $
@@ -17,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-F Jolin <jean-f-j at users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-10 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Lolo S. <slolo2000 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: French <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 #, c-format
@@ -49,9 +51,23 @@ msgstr "Copier depuis la Gauche"
 msgid "Copy fro&m Right"
 msgstr "Copier depuis la Droite"
 
-#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "&Sélectionner la distinction"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la droite"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers la gauche"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la gauche"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Copier les lignes sélectionnées depuis la droite"
+
+msgid "&Select Line Difference\tF4"
+msgstr "&Sélectionner la ligne différente\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Ajouter cette modification aux &Filtres de Substitution"
 
 #, c-format
 msgid "&Undo"
@@ -73,15 +89,14 @@ msgstr "Co&pier"
 msgid "&Paste"
 msgstr "Co&ller"
 
-#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Atteindre..."
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "&Atteindre...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la ligne déplacée entre la gauche et le milieu\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la ligne déplacée entre le milieu et la droite\tCtrl+Alt+G"
 
 #, c-format
 msgid "Op&en"
@@ -96,6 +111,9 @@ msgstr "Avec un éditeur &externe\tCtrl+Alt+E"
 msgid "&With..."
 msgstr "&Avec..."
 
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Ouvrir dossier& parent..."
+
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "Menu S&hell"
 
@@ -130,11 +148,11 @@ msgstr "Page &précédente"
 
 #, c-format
 msgid "&Next Page"
-msgstr "Page suivante"
+msgstr "Page &suivante"
 
 #, c-format
 msgid "&Active Pane"
-msgstr "Panel actif"
+msgstr "Volet &actif"
 
 #, c-format
 msgid "&Zoom"
@@ -142,7 +160,7 @@ msgstr "&Zoom"
 
 #, c-format
 msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
@@ -159,7 +177,7 @@ msgstr "&Normal\tCtrl+*"
 
 #, c-format
 msgid "&Overlay"
-msgstr "&Overlay"
+msgstr "&Recouvrir"
 
 #, c-format
 msgid "&Alpha Blend"
@@ -179,28 +197,49 @@ msgstr "Dé&placer"
 
 #, c-format
 msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "&Ajuster Offset"
+msgstr "&Ajuster Décalage"
 
 msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Effacement &Vertical"
 
 msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Effacement &Horizontal"
+
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr "Sélection &Rectangle"
 
 #, c-format
 msgid "&Set Background Color"
 msgstr "Définir la couleur du fond"
 
 msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à l'échelle de l'image vectorielle"
+
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Comparer le &texte extraits depuis l'image"
 
 #, c-format
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
 #, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texte"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "T&able"
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binaire"
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
 
 #, c-format
 msgid "New (&3 panes)"
@@ -233,9 +272,8 @@ msgstr "F&ichiers ou dossiers récents"
 msgid "< Empty >"
 msgstr "< Vide >"
 
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Quitter"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "&Quitter\tCtrl+Q"
 
 #, c-format
 msgid "&Edit"
@@ -279,7 +317,7 @@ msgstr "&Outils"
 
 #, c-format
 msgid "&Filters..."
-msgstr "&Filtrer..."
+msgstr "&Filtres..."
 
 #, c-format
 msgid "&Generate Patch..."
@@ -287,7 +325,7 @@ msgstr "&Générer des retouches..."
 
 #, c-format
 msgid "&Plugins"
-msgstr "&Plugiciels"
+msgstr "&Plugins"
 
 #, c-format
 msgid "P&lugin Settings..."
@@ -311,15 +349,14 @@ msgstr "Décompression &automatique"
 
 #, c-format
 msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Recharger les plugiciels"
+msgstr "&Recharger les plugins"
 
 #, c-format
 msgid "&Window"
 msgstr "Fe&nêtre"
 
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Fermer"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "&Fermer\tCtrl+W"
 
 #, c-format
 msgid "Clo&se All"
@@ -375,19 +412,19 @@ msgstr "Lectu&re seule"
 
 #, c-format
 msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "Côté gauc&he lecture seulement"
+msgstr "Côté gauc&he lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "M&ilieu Lecture seule"
+msgstr "M&ilieu lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "Côté droi&t  lecture seulement"
+msgstr "Côté droi&t lecture seule"
 
 #, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "En&codage fichier..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "Encodage de fic&hier..."
 
 #, c-format
 msgid "Select &All\tCtrl+A"
@@ -395,31 +432,31 @@ msgstr "Sélectionner &tout\tCtrl+A"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Identical Items"
-msgstr "Fichiers &identiques"
+msgstr "Afficher les éléments &identiques"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Different Items"
-msgstr "Fichiers &différents"
+msgstr "Afficher les éléments &différents"
 
 #, c-format
 msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr "Fichiers uniquement à &Gauche"
+msgstr "Afficher les éléments uniquement à &Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "Afficher éléments uniquement au mi&lieu"
+msgstr "Afficher les éléments uniquement au Mi&lieu"
 
 #, c-format
 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr "Fichiers uniquement à d&roite"
+msgstr "Afficher les éléments uniquement à D&roite"
 
 #, c-format
 msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "Fichiers ig&norés"
+msgstr "Afficher les éléments ig&norés"
 
 #, c-format
 msgid "S&how Binary Files"
-msgstr "Fichiers &binaires"
+msgstr "Afficher les fichiers &binaires"
 
 #, c-format
 msgid "&3-way Compare"
@@ -427,24 +464,24 @@ msgstr "Comparer &3 voies"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr "Afficher é&léments différents à Gauche seulement"
+msgstr "Afficher les éléments différents à &Gauche seulement"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "Afficher éléments différents au &Milieu seulement"
+msgstr "Afficher les éléments différents au &Milieu seulement"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr "Afficher éléments différents à d&roite seulement"
+msgstr "Afficher les éléments différents à &Droite seulement"
 
 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les éléments manquants à G&auche seulement"
 
 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les éléments manquants au Mi&lieu seulement"
 
 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les éléments manquants à Dro&ite seulement"
 
 #, c-format
 msgid "Show Hidd&en Items"
@@ -456,11 +493,11 @@ msgstr "Arborescence"
 
 #, c-format
 msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "Dilat&er tous les sous-répertoires"
+msgstr "Dé&velopper tous les sous-dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr "&Contracter tous les sous-répertoires"
+msgstr "&Réduire tous les sous-dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "Select &Font..."
@@ -474,12 +511,21 @@ msgstr "&Utiliser la police par défaut"
 msgid "Sw&ap Panes"
 msgstr "&Intervertir les panneaux"
 
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "Echanger &1er | 2ème"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "Echanger &2ème | 3ème"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "Echanger 1er | &3ème"
+
 #, c-format
 msgid "Com&pare Statistics..."
 msgstr "Statistiques de comparaison..."
 
 #, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
 msgstr "&Actualiser\tF5"
 
 #, c-format
@@ -528,7 +574,7 @@ msgstr "Su&pprimer\tDel"
 
 #, c-format
 msgid "&Customize Columns..."
-msgstr "&Ajuster les colonnes..."
+msgstr "&Personnaliser les colonnes..."
 
 #, c-format
 msgid "Generate &Report..."
@@ -548,7 +594,7 @@ msgstr "&Enregistrer"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Left"
-msgstr "Enregistrer à &Gauche"
+msgstr "Enregistrer &Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Middle"
@@ -556,7 +602,7 @@ msgstr "Enregistrer &Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Save &Right"
-msgstr "Enregistrer à &Droite"
+msgstr "Enregistrer &Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Save &As"
@@ -574,9 +620,8 @@ msgstr "Enregistrer &Milieu sous..."
 msgid "Save &Right As..."
 msgstr "Enregistrer D&roite sous..."
 
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Imprimer..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
 
 msgid "Page Set&up..."
 msgstr "&Mise en page..."
@@ -597,33 +642,14 @@ msgid "Re&load\tCtrl+F5"
 msgstr "Recharger Ctrl+F5"
 
 #, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Encodage de fic&hier..."
-
-#, c-format
 msgid "Reco&mpare As"
-msgstr "Recompare comme"
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texte"
-
-msgid "T&able"
-msgstr ""
+msgstr "Recomparer comme"
 
 #, c-format
 msgid "&XML"
 msgstr "&XML"
 
 #, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binaire"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Image"
-
-#, c-format
 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
 msgstr "Ann&uler\tCtrl+Z"
 
@@ -645,7 +671,7 @@ msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
 
 #, c-format
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "&Sélectionner la distinction\tF4"
+msgstr "&Sélectionner la ligne différente\tF4"
 
 #, c-format
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
@@ -665,7 +691,7 @@ msgstr "A&vancé"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "&Copier avec des numéros de ligne\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "&Copier avec les numéros de ligne\tCtrl+Shift+C"
 
 #, c-format
 msgid "&Bookmarks"
@@ -688,12 +714,8 @@ msgid "&Clear All Bookmarks"
 msgstr "&Effacer tous les signets"
 
 #, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "&Atteindre...\tCtrl+G"
-
-#, c-format
 msgid "Syntax Highlight"
-msgstr "&Coloration de la syntaxe"
+msgstr "Surbrillance de la syntaxe"
 
 #, c-format
 msgid "&Diff Context"
@@ -705,7 +727,7 @@ msgstr "Toutes les lignes"
 
 #, c-format
 msgid "&0 Lines"
-msgstr "&0 lignes"
+msgstr "&0 ligne"
 
 #, c-format
 msgid "&1 Line"
@@ -731,6 +753,9 @@ msgstr "&9 lignes"
 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
 msgstr "Basculer &tout et 0-9 lignes\tCtrl+D"
 
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "&Inverser (masquer les différentes lignes)"
+
 #, c-format
 msgid "&Lock Panes"
 msgstr "&Verrouiller les panneaux"
@@ -740,11 +765,11 @@ msgid "&View Whitespace"
 msgstr "Afficher les &espaces"
 
 msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher fin de ligne (E&OL)"
 
 #, c-format
 msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Afficher la &granularité des lignes"
+msgstr "Affiche&r les différences de ligne"
 
 #, c-format
 msgid "View Line &Numbers"
@@ -780,7 +805,7 @@ msgstr "Conflit précédent\tAlt+Maj+Haut"
 
 #, c-format
 msgid "A&dvanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "A&vancé"
 
 #, c-format
 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
@@ -808,27 +833,27 @@ msgstr "Différence précédente entre Milieu et Droite\tAlt+Maj+3"
 
 #, c-format
 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
-msgstr "Suivant Gauche seulement différence\tAlt+7"
+msgstr "Différence suivante Gauche seulement\tAlt+7"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
-msgstr "Précédent Gauche seulement la différence\tAlt+Maj+7"
+msgstr "Différence précédente Gauche seulement\tAlt+Maj+7"
 
 #, c-format
 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr "Prochain Milieu seulement la différence\tAlt+8"
+msgstr "Différence suivante Milieu seulement\tAlt+8"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr "Précédente Milieu seulement différence\tAlt+Maj+8"
+msgstr "Différence précédente Milieu seulement\tAlt+Maj+8"
 
 #, c-format
 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
-msgstr "Suivant Droite seulement la différence\tAlt+9"
+msgstr "Différence suivante Droite seulement\tAlt+9"
 
 #, c-format
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
-msgstr "Précédente Droite seulement différence\tAlt+Maj+9"
+msgstr "Différence précédente Droite seulement\tAlt+Maj+9"
 
 #, c-format
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
@@ -912,11 +937,11 @@ msgstr "Gauche vers Milieu (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
-msgstr "De Gauche à Droite (%1 de %2)"
+msgstr "Gauche à Droite (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to... (%1 of %2)"
-msgstr "De Gauche vers... (%1 de %2)"
+msgstr "Gauche vers... (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
@@ -928,7 +953,7 @@ msgstr "Milieu vers Droite (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "Milieu à... (%1 de %2)"
+msgstr "Milieu vers... (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
@@ -936,11 +961,11 @@ msgstr "Droite vers Milieu (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
-msgstr "De Droite à Gauche (%1 de %2)"
+msgstr "Droite à Gauche (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to... (%1 of %2)"
-msgstr "De Droite vers... (%1 de %2)"
+msgstr "Droite vers... (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "&Delete"
@@ -948,7 +973,7 @@ msgstr "&Supprimer"
 
 #, c-format
 msgid "&Left"
-msgstr "à &Gauche"
+msgstr "&Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "&Middle"
@@ -956,11 +981,11 @@ msgstr "&Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "&Right"
-msgstr "à &Droite"
+msgstr "&Droite"
 
 #, c-format
 msgid "&Both"
-msgstr "des deu&x côtés"
+msgstr "Des deu&x côtés"
 
 #, c-format
 msgid "&All"
@@ -972,18 +997,15 @@ msgstr "Re&nommer"
 
 #, c-format
 msgid "&Hide Items"
-msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
+msgstr "&Masquer l'élément(s)"
 
 #, c-format
 msgid "&Open Left"
 msgstr "Ouvrir à &Gauche"
 
 #, c-format
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "avec l'éditeur &externe"
-
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr ""
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Avec l'éditeur &externe"
 
 #, c-format
 msgid "Open Midd&le"
@@ -995,7 +1017,7 @@ msgstr "Ouvrir à &Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "Copier le c&hemin complet"
+msgstr "Copier les c&hemins complets"
 
 #, c-format
 msgid "Left (%1 of %2)"
@@ -1019,7 +1041,7 @@ msgstr "Tous (%1 de %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "Copier le nom de &fichier"
+msgstr "Copier les noms de &fichiers"
 
 #, c-format
 msgid "Copy Items To Clip&board"
@@ -1047,11 +1069,11 @@ msgstr "Menu explorateur Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "Menu du Milieu"
+msgstr "Menu explorateur du Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Right Shell menu"
-msgstr "Menu explorateur droit"
+msgstr "Menu explorateur Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Copy"
@@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr "Copier le nom de &fichier"
 
 #, c-format
 msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Ajustements de pré-comparaison"
+msgstr "Paramètres de pré-comparaison"
 
 #, c-format
 msgid "&No prediffer"
@@ -1077,8 +1099,7 @@ msgstr "Au&cun"
 msgid "Auto prediffer"
 msgstr "Au&tomatique"
 
-#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "G&o to Diff"
 msgstr "Atteindre la différence courante"
 
 #, c-format
@@ -1090,10 +1111,6 @@ msgid "&All Moved Blocks"
 msgstr "&Afficher les blocs déplacés"
 
 #, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Afficher le bloc déplacé de la différence &courante"
-
-#, c-format
 msgid "W&hitespaces"
 msgstr "Caractères d'&espacement"
 
@@ -1110,8 +1127,8 @@ msgid "Ig&nore all"
 msgstr "Ignorer &tout"
 
 #, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Respecter la casse"
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Ignorer la ca&sse"
 
 #, c-format
 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
@@ -1119,11 +1136,11 @@ msgstr "Ignorer les différences de &fin de ligne (Windows/Unix/Mac)"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "Ignorer les &différences d'encodage"
+msgstr "Ignorer les &différences de page de code"
 
 #, c-format
 msgid "&Include Subfolders"
-msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
+msgstr "&Inclure les sous-dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "&Compare method:"
@@ -1143,7 +1160,7 @@ msgstr "Contenu binaire"
 
 #, c-format
 msgid "Modified Date"
-msgstr "Date de modification"
+msgstr "Date modifiée"
 
 #, c-format
 msgid "Modified Date and Size"
@@ -1161,8 +1178,7 @@ msgstr "Charger projet..."
 msgid "About WinMerge"
 msgstr "A propos de WinMerge"
 
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
 msgstr "Découvrez la page d'accueil de WinMerge !"
 
 #, c-format
@@ -1175,7 +1191,7 @@ msgstr "Contributeurs"
 
 #, c-format
 msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Sélection des fichiers ou des répertoires"
+msgstr "Sélectionner des fichiers ou des dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "&1st File or Folder"
@@ -1187,7 +1203,7 @@ msgstr "Lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr "Echanger 1er  | 2ème"
+msgstr "Echanger 1er | 2ème"
 
 #, c-format
 msgid "&Browse..."
@@ -1219,7 +1235,7 @@ msgstr "Lecture seule"
 
 #, c-format
 msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr "Echanger 1er  | 3ème"
+msgstr "Echanger 1er | 3ème"
 
 #, c-format
 msgid "Browse..."
@@ -1227,7 +1243,7 @@ msgstr "Parc&ourir..."
 
 #, c-format
 msgid " Folder: Filter"
-msgstr " Dossier: filtre"
+msgstr " Dossier : filtre"
 
 #, c-format
 msgid "&Select..."
@@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "C&hoisir..."
 
 #, c-format
 msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr " Fichier: Plugin décompresseur"
+msgstr " Fichier : Plugin décompresseur"
 
 #, c-format
 msgid "Se&lect..."
@@ -1265,18 +1281,17 @@ msgid "Automatically &scroll to first difference"
 msgstr "&Atteindre automatiquement la première différence"
 
 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "&Atteindre automatiquement la première différence en ligne"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
-msgstr "Fermer les fenêtres avec la &touche 'Esc':"
+msgstr "Fermer les fenêtres avec la &touche 'Esc' :"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "&Vérifier automatiquement les chemins de la fenêtre-Ouvrir"
 
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "&Permettre une seule instance en exécution"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Mode d'instance unique :"
 
 #, c-format
 msgid "As&k when closing multiple windows"
@@ -1288,16 +1303,14 @@ msgstr "Préserver l'horodatage lors de comparaison de fichier"
 
 #, c-format
 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" au démarrage"
 
 #, c-format
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr ""
-"Fermez la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" en "
-"cliquant sur le bouton OK"
+msgstr "Fermez la boîte de dialogue \"sélectionner les fichiers ou dossiers\" en cliquant sur le bouton OK"
 
 #, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Remplissage de la boîte de dialogue d'ouverture :"
 
 #, c-format
@@ -1305,9 +1318,7 @@ msgid "Language:"
 msgstr "Langage :"
 
 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge permet de dissimuler certaines boîtes de message. Appuyer sur ce "
-"bouton pour les rendre visibles à nouveau."
+msgstr "WinMerge permet de masquer certaines boîtes de message. Appuyer sur ce bouton pour les rendre visibles à nouveau."
 
 #, c-format
 msgid "Reset"
@@ -1335,11 +1346,11 @@ msgstr "E&xpressions régulières"
 
 #, c-format
 msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "Pas de retour automatique à la ligne"
+msgstr "Ne pas boucler à la fin du fichier"
 
 #, c-format
 msgid "&Don't close this dialog box"
-msgstr "Et ne fermez pas cette boîte de &dialogue"
+msgstr "Ne pas fermer pas cette boîte de &dialogue"
 
 #, c-format
 msgid "&Find Next"
@@ -1347,7 +1358,7 @@ msgstr "&Suivant"
 
 #, c-format
 msgid "Find &Prev"
-msgstr "Chercher &Précédent"
+msgstr "&Précédent"
 
 #, c-format
 msgid "&Ok"
@@ -1363,7 +1374,7 @@ msgstr "Rem&placer par :"
 
 #, c-format
 msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "&Ne pas absorber la fin de ligne"
+msgstr "&Ne pas boucler à la fin de ligne"
 
 #, c-format
 msgid "Replace in"
@@ -1378,7 +1389,7 @@ msgid "Wh&ole file"
 msgstr "Tout le &fichier"
 
 msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "&Précédent"
 
 #, c-format
 msgid "&Replace"
@@ -1386,7 +1397,7 @@ msgstr "&Remplacer"
 
 #, c-format
 msgid "Replace &All"
-msgstr "&Tout Remplacer"
+msgstr "Remplacer &Tout"
 
 #, c-format
 msgid "Markers"
@@ -1408,9 +1419,8 @@ msgstr "Couleur du fond :"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
-msgstr "Filtre des lignes"
+msgid "Line Filters"
+msgstr "Filtres de ligne"
 
 #, c-format
 msgid "Enable Line Filters"
@@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr "Activer le fitrage des lignes"
 
 #, c-format
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Expressions régulières (une par ligne)"
+msgstr "Expressions régulières (une par ligne) :"
 
 #, c-format
 msgid "Edit"
@@ -1428,12 +1438,27 @@ msgstr "Editer"
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Filtres de substitution"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Les modifications qui apparaissent sur les panneaux comme les paires répertoriées ci-dessous seront ignorées ou marquées comme non significatives. Les retouches ne sont pas affectés."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
 #, c-format
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
 msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma de couleur :"
 
 #, c-format
 msgid "Background"
@@ -1441,7 +1466,7 @@ msgstr "Fond"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted"
-msgstr "Absence"
+msgstr "Supprimé"
 
 #, c-format
 msgid "Text"
@@ -1484,19 +1509,19 @@ msgid "Selected Word Diff:"
 msgstr "Mot différent sélectionné :"
 
 msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Utiliser les couleurs de comparaison de dossier"
 
 msgid "Items equal:"
-msgstr ""
+msgstr "Eléments égaux :"
 
 msgid "Items different:"
-msgstr ""
+msgstr "Eléments différents :"
 
 msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "Eléments qui n'existent pas :"
 
 msgid "Items filtered:"
-msgstr ""
+msgstr "Eléments filtrés :"
 
 #, c-format
 msgid "Margin:"
@@ -1516,19 +1541,19 @@ msgstr "E&diteur externe :"
 
 #, c-format
 msgid "&Filter folder:"
-msgstr "&Répertoire de filtre :"
+msgstr "&Dossier de filtre :"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary files folder"
-msgstr "Répertoire des fichiers temporaires"
+msgstr "Dossier des fichiers temporaires"
 
 #, c-format
 msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "Répertoire temporaire du système"
+msgstr "Dossier temporaire du système"
 
 #, c-format
 msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "Répertoire à identifier :"
+msgstr "Dossier personnalisé :"
 
 #, c-format
 msgid "Br&owse..."
@@ -1588,7 +1613,7 @@ msgstr "Ouvrir avec l'éditeur e&xterne"
 
 #, c-format
 msgid "Defaults"
-msgstr "Défauts"
+msgstr "Par défaut"
 
 #, c-format
 msgid "Display Columns"
@@ -1615,7 +1640,7 @@ msgstr "Afficher tous les décompresseurs, ignorer les extensions."
 
 #, c-format
 msgid "Extensions list:"
-msgstr "Extensions :"
+msgstr "Liste des extensions :"
 
 #, c-format
 msgid "Description:"
@@ -1645,20 +1670,17 @@ msgstr "Éléments comparés :"
 msgid "Items total:"
 msgstr "Éléments au total :"
 
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
 msgstr "Atteindre"
 
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
 msgstr "A&tteindre :"
 
 #, c-format
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
 msgstr "Atteindre quoi"
 
 #, c-format
@@ -1669,13 +1691,12 @@ msgstr "&Ligne"
 msgid "&Difference"
 msgstr "Di&fférence"
 
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
 msgstr "&Atteindre"
 
 #, c-format
 msgid "Compare"
-msgstr "Comparaison"
+msgstr "Comparer"
 
 #, c-format
 msgid "Whitespaces"
@@ -1697,12 +1718,8 @@ msgstr "Ignorer &tout"
 msgid "Ignore blan&k lines"
 msgstr "Ignorer les lignes &vides"
 
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Ignorer la ca&sse"
-
 msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les différences de c&ommentaire"
 
 #, c-format
 msgid "E&nable moved block detection"
@@ -1718,13 +1735,16 @@ msgstr "Diff &algorithme (expérimental) :"
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "Activer l'indentation &heuristique"
 
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Ne pas mettre en surbrillance les différences ignorées"
+
 #, c-format
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
 #, c-format
 msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "&Colorer la syntaxe"
+msgstr "&Surbrillance de la syntaxe"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatic rescan"
@@ -1740,23 +1760,23 @@ msgstr "Tabulations"
 
 #, c-format
 msgid "&Tab size:"
-msgstr "Tai&lle des tabulations:"
+msgstr "Tai&lle des tabulations :"
 
 #, c-format
 msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "Insérer &tabulation"
+msgstr "Insérer des &tabulations"
 
 #, c-format
 msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "Insérer &espace"
+msgstr "Insérer des &espaces"
 
 #, c-format
 msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Colorer les différences de ligne"
+msgstr "Coloration de la différence de ligne"
 
 #, c-format
 msgid "View line differences"
-msgstr "A&fficher les différences"
+msgstr "Afficher les différences de ligne"
 
 #, c-format
 msgid "&Character level"
@@ -1771,11 +1791,10 @@ msgid "W&ord break characters:"
 msgstr "Caractères pour distinction de mot :"
 
 msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de &rendu :"
 
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
-msgstr "Filtre des fichiers"
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtres de fichier"
 
 msgid "Test..."
 msgstr "Test..."
@@ -1826,7 +1845,7 @@ msgstr "Annule&r les modifications"
 
 #, c-format
 msgid "Right side file"
-msgstr "Fichier du côté droit"
+msgstr "Fichier du côté Droit"
 
 #, c-format
 msgid "S&ave changes"
@@ -1850,18 +1869,20 @@ msgstr "Page de code par défaut"
 
 #, c-format
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la page de code par défaut qui est assumé lors du chargement "
-"des fichiers non-Unicode :"
+msgstr "Sélectionner la page de code par défaut utilisée lors du chargement de fichiers non-Unicode :"
 
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
 msgstr ""
-"&Détecter la page de code pour les fichiers : .html, .rc, .xml\n"
-"nécessite un redémarrage de session."
+"Détecter la page de code pour ces fichiers: .html, .rc, .xml\n"
+"Nécessite de redémarrer la session."
 
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
 msgstr ""
-"Détecter l'encodage des fichiers texte à l'aide de mlang.dll\n"
+"Détecter la page de code des fichiers texte à l'aide de mlang.dll\n"
 "Nécessite de redémarrer la session."
 
 #, c-format
@@ -1874,7 +1895,7 @@ msgstr "Conformément à l'&interface utilisateur WinMerge"
 
 #, c-format
 msgid "Custom codepage:"
-msgstr "Page de code sti&pulée :"
+msgstr "Page de code personnalisée :"
 
 #, c-format
 msgid "Options"
@@ -1930,11 +1951,11 @@ msgstr "Utilisateur 2 :"
 
 #, c-format
 msgid "Bold"
-msgstr "Surbrillance"
+msgstr "Gras"
 
 #, c-format
 msgid "Search Marker:"
-msgstr "Chercher marqueur :"
+msgstr "Marqueur de recherche :"
 
 #, c-format
 msgid "User Defined Marker1:"
@@ -1950,15 +1971,15 @@ msgstr "Marqueur 3 défini par l'utilisateur :"
 
 #, c-format
 msgid "Folder Compare Report"
-msgstr "Répertoire du rapport de comparaison"
+msgstr "Dossier du rapport de comparaison"
 
 #, c-format
 msgid "Report &File:"
-msgstr "Fichier du &rapport:"
+msgstr "Fichier du &rapport :"
 
 #, c-format
 msgid "&Style:"
-msgstr "&Style:"
+msgstr "&Style :"
 
 #, c-format
 msgid "&Include File Compare Report"
@@ -1966,7 +1987,7 @@ msgstr "&Inclure le rapport de comparaison de fichier"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copier au presse-papiers"
+msgstr "&Copier vers le presse-papiers"
 
 #, c-format
 msgid "Shared or Private Filter"
@@ -2002,7 +2023,7 @@ msgstr "Statistiques de comparaison"
 
 #, c-format
 msgid "Folders:"
-msgstr "Répertoires :"
+msgstr "Dossiers :"
 
 #, c-format
 msgid "Files:"
@@ -2078,7 +2099,7 @@ msgstr "&Enregistrement de fichier :"
 
 #, c-format
 msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "&Utiliser le même pour les deux"
+msgstr "&Utiliser le même page de code pour les deux"
 
 #, c-format
 msgid "&Cancel"
@@ -2089,7 +2110,7 @@ msgid "Test Filter"
 msgstr "Filtre de test"
 
 msgid "Testing filter:"
-msgstr "Tester le filtre:"
+msgstr "Tester le filtre :"
 
 #, c-format
 msgid "&Enter text to test:"
@@ -2097,11 +2118,11 @@ msgstr "&Saisir le texte à tester :"
 
 #, c-format
 msgid "&Folder Name"
-msgstr "&Nom de répertoire"
+msgstr "&Nom du dossier"
 
 #, c-format
 msgid "Result:"
-msgstr "Resultat:"
+msgstr "Resultat :"
 
 #, c-format
 msgid "&Test"
@@ -2112,32 +2133,32 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table"
 
 msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de fichier"
 
 msgid "&CSV"
-msgstr ""
+msgstr "&CSV"
 
 msgid "&TSV"
-msgstr ""
+msgstr "&TSV"
 
 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisation des séparateurs"
 
 msgid "D&elimiter character:"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère de séparation :"
 
 msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "&Autoriser les sauts lignes dans les citations"
 
 msgid "&Quote character:"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère de citation :"
 
 #, c-format
 msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "&Utiliser les couleurs de texte ajustées"
+msgstr "&Utiliser les couleurs de texte personnalisées"
 
 #, c-format
 msgid "Whitespace:"
@@ -2157,11 +2178,11 @@ msgstr "Fichiers d'archive"
 
 #, c-format
 msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Créer les fichiers d'archive sous:"
+msgstr "Créer les fichiers d'archive sous :"
 
 #, c-format
 msgid "&Folder compare"
-msgstr "Comparaison de Répert&oires"
+msgstr "Comparaison de &dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "Fil&e compare"
@@ -2173,22 +2194,22 @@ msgstr "Créer les fichiers d'archive dans :"
 
 #, c-format
 msgid "&Original file's folder"
-msgstr "&Répertoire d'&origine du fichier"
+msgstr "&Dossier d'&origine du fichier"
 
 #, c-format
 msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "Répertoire d'archive &global :"
+msgstr "Dossier d'archive &global :"
 
 #, c-format
 msgid "Backup filename:"
 msgstr "&Nom du fichier d'archive :"
 
 msgid "&Append .bak extension"
-msgstr "Apposer une &extension .bak"
+msgstr "Ajouter une &extension .bak"
 
 #, c-format
 msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "Apposer une estampille &temporelle"
+msgstr "Ajouter un &horodatage"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Copy"
@@ -2220,14 +2241,14 @@ msgstr "Non"
 
 #, c-format
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugiciels"
+msgstr "Plugins"
 
 #, c-format
 msgid "&Enable plugins"
-msgstr "&Activer les plugiciels"
+msgstr "&Activer les plugins"
 
 msgid "File filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres de fichier :"
 
 #, c-format
 msgid "Shell Integration"
@@ -2251,23 +2272,17 @@ msgstr "En&registrer l'extension du menu de l'explorateur"
 
 #, c-format
 msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur"
+msgstr "&Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur"
 
-#| msgid "&Register shell extension"
-#, fuzzy
-#, c-format
 msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "En&registrer l'extension du menu de l'explorateur"
+msgstr "Enregistrer l'extension du menu de l'explorateur pour l'utilisateur en c&ours"
 
-#| msgid "&Unregister shell extension"
-#, fuzzy
-#, c-format
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur"
+msgstr "Désinscrire l'extension du menu de l'explorateur pour &l'utilisateur en cours"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "Dossier"
 
 #, c-format
 msgid "S&top after first difference"
@@ -2278,8 +2293,8 @@ msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
 msgstr "I&gnorer les différences de temps de moins de 3 secondes"
 
 #, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
-msgstr "&Inclure le contenu des répertoires uniques"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
+msgstr "&Inclure le contenu des sous-dossiers uniques"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatically expand all subfolders"
@@ -2294,24 +2309,26 @@ msgid "&Quick compare limit (MB):"
 msgstr "&Limite de comparaison rapide (Mo) :"
 
 msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "Limitation de la taille de comparaison des fichiers &binaire :"
+msgstr "&Limite de comparaison des fichiers &binaire (Mo) :"
 
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
 msgstr ""
-"\n&Nombre de threads de comparaison (une valeur négative implique "
-"l'utilisation de tous les cœurs CPU disponibles) :"
+"\n"
+"&Nombre de threads utilisés pour la comparaison (une valeur négative implique l'utilisation de tous les cœurs CPU disponibles) :"
 
 msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles de fichiers &CSV :"
 
 msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles de fichiers &TSV :"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisation des séparateurs"
 
 msgid "File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles de fichiers :"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
@@ -2345,7 +2362,10 @@ msgid "Image File &Patterns:"
 msgstr "Modèles de fichiers image :"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Activer la comparaison d'images dans la comparaison de dossiers"
+
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Résultat OCR :"
 
 #, c-format
 msgid "&Hex View"
@@ -2466,28 +2486,12 @@ msgstr ""
 "WinMerge Folder Compare"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
-"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Développeurs:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
-"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
-"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
-"General Public License in the Help menu for details."
-msgstr ""
-"WinMerge est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un logiciel libre et vous "
-"êtes invité à le redistribuer sous certaines conditions; Voir la licence "
-"publique générale GNU au menu d'aide pour tous les détails."
+msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
+msgstr "WinMerge est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer sous certaines conditions; Voir la licence publique générale GNU au menu d'aide pour tous les détails."
 
 #, c-format
 msgid "&Abort"
-msgstr "&Avorter"
+msgstr "&Abandonner"
 
 #, c-format
 msgid "&Retry"
@@ -2534,19 +2538,17 @@ msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Ne plus afficher ce &message."
 
 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr ""
-"Pour que cette boîte de message soit à nouveau visible, appuyez sur le "
-"bouton Réinitialiser de la page Général de la boîte de dialogue Options."
-
-msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Pour que cette boîte de message soit à nouveau visible, appuyez sur le bouton Réinitialiser de la page Général de la boîte de dialogue Options."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax"
 msgstr "Syntaxe"
 
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Schémas de couleurs"
+
 msgid "Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparaison de dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "Differences"
@@ -2573,10 +2575,10 @@ msgid "To right:"
 msgstr "Vers la Droite :"
 
 msgid "From middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Du Milieu :"
 
 msgid "To middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Vers le Milieu :"
 
 #, c-format
 msgid "Version %1"
@@ -2625,12 +2627,8 @@ msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Fichiers d'options (*.ini)|*.ini|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
-"*.*||"
-msgstr ""
-"Fichiers texte (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tous les "
-"fichiers (*.*)|*.*||"
+msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Fichiers texte (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
@@ -2640,6 +2638,13 @@ msgstr "Fichiers HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Tous les fichiers(*.*)|*.*||"
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 
+msgid "File Type"
+msgstr "Type de fichier"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
 #, c-format
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -2677,7 +2682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne peut trouver le fichier de modèle de filtre !\n"
 "\n"
-"Veuillez copier le fichier %1 dans WinMerge/Répertoire des filtres:\n"
+"Veuillez copier le fichier %1 dans WinMerge/Dossier des filtres :\n"
 "%2."
 
 #, c-format
@@ -2687,10 +2692,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure the folder exists and is writable."
 msgstr ""
-"Ne peut copier le fichier modèle de filtre au répertoire de filtre:\n"
+"Ne peut copier le fichier modèle de filtre au dossier de filtre:\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"Veuillez vous assurer de l'existance du répertore et qu'il soit inscriptible."
+"Veuillez vous assurer de l'existence du dossier et des droits d'écriture."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2698,7 +2703,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select filter folder in Options/System."
 msgstr ""
-"Répertoire de filtre de l'utilisateur est indéfini!\n"
+"Le dossier de filtre de l'utilisateur est indéfini!\n"
 "\n"
 "Veuillez le définir sous Préférences/Système."
 
@@ -2709,7 +2714,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Maybe the file is read-only?"
 msgstr ""
-"Ne peut détruire le fichier de filtre:\n"
+"Ne peut supprimer le fichier de filtre :\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "Cause probable: fichier en lecture seule?"
@@ -2724,9 +2729,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Could not copy new filter file to filter folder."
 msgstr ""
-"L'installation du fichier de filtre a écouée.\n"
+"L'installation du fichier de filtre a échouée.\n"
 "\n"
-"Ne peut copier le nouveau fichier de filtre au répertoire de filtre."
+"Ne peut copier le nouveau fichier de filtre au dossier de filtre."
 
 #, c-format
 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
@@ -2736,17 +2741,18 @@ msgstr "Le fichier de filtre existe déjà. Écraser le filtre existant?"
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Expression régulière"
 
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
 msgstr ""
-"Les filtres ont été mis à jour. Voulez-vous actualiser la comparaison de "
-"tous les répertoires?\n"
+"Les filtres ont été mis à jour. Voulez-vous actualiser la comparaison de tous les dossiers ?\n"
 "\n"
-"Si vous ne voulez pas actualiser la comparaison. Sélectionnez 'Non' et "
-"l'actualisation se fera plus tard."
+"Si vous ne voulez pas actualiser la comparaison, sélectionnez 'Non' et actualiser plus tard."
 
 #, c-format
 msgid "Folder Comparison Results"
-msgstr "Résultats de la comparaison des répertoires"
+msgstr "Résultats de la comparaison des dossiers"
 
 #, c-format
 msgid "File Comparison"
@@ -2758,19 +2764,25 @@ msgstr "Sans titre à Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Untitled middle"
-msgstr "Milieu sans titre"
+msgstr "Sans titre au Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Untitled right"
 msgstr "Sans titre à Droite"
 
+msgid "Base File"
+msgstr "Fichiers de base"
+
 #, c-format
 msgid "Theirs File"
-msgstr "Leur fichier"
+msgstr "Leurs fichiers"
 
 #, c-format
 msgid "Mine File"
-msgstr "Mon fichier"
+msgstr "Mes fichiers"
+
+msgid "Original File"
+msgstr "Fichier original"
 
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
@@ -2785,6 +2797,10 @@ msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
 
 #, c-format
+msgid "  Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusion"
 
@@ -2814,32 +2830,31 @@ msgid "Items: %1"
 msgstr "Élément: %1"
 
 msgid "Select two existing folders or files to compare."
-msgstr "Comparez deux fichiers ou deux répertoires."
+msgstr "Sélectionner deux dossiers ou fichiers existants à comparer."
 
 #, c-format
 msgid "Folder Selection"
-msgstr "Sélection de répertoire"
+msgstr "Sélection de dossier"
 
 #, c-format
 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr ""
-"Sélectionnez deux (ou trois) dossiers ou deux (ou trois) fichiers à comparer."
+msgstr "Sélectionnez deux (ou trois) dossiers ou deux (ou trois) fichiers à comparer."
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr "Gauche (1er) chemin est invalide!"
+msgstr "Gauche (1er) chemin est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Milieu (2ème) chemin est invalide!"
+msgstr "Milieu (2ème) chemin est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Droite (2ème) chemin est invalide!"
+msgstr "Droite (2ème) chemin est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr "Droite (3ème) chemin est invalide!"
+msgstr "Droite (3ème) chemin est invalide !"
 
 #, c-format
 msgid "Both paths are invalid!"
@@ -2847,15 +2862,15 @@ msgstr "Les deux chemins sont invalides !"
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Gauche (1er) et Milieu (2ème) chemins sont invalide!"
+msgstr "Gauche (1er) et Milieu (2ème) chemins sont invalide!"
 
 #, c-format
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Gauche (1er) et Droite (3ème) chemins sont invalide!"
+msgstr "Gauche (1er) et Droite (3ème) chemins sont invalide!"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Milieu (2ème) et Droite (3ème) chemins sont invalide!"
+msgstr "Milieu (2ème) et Droite (3ème) chemins sont invalide!"
 
 #, c-format
 msgid "All paths are invalid!"
@@ -2866,11 +2881,11 @@ msgstr "Activé uniquement pour les comparaisons de fichiers"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "Ne peut comparer un fichier et un répertoire !"
+msgstr "Ne peut comparer un fichier et un dossier !"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %1"
-msgstr "Fichier %1 non trouvé"
+msgstr "Fichier non trouvé : %1"
 
 #, c-format
 msgid "File not unpacked: %1"
@@ -2902,8 +2917,16 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "n'est pas un fichier en conflit."
 
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de comparer de très gros fichiers.\n"
+"L'affichage du contenu des fichiers nécessite une très grande quantité de mémoire.\n"
+"Voulez-vous afficher uniquement les résultats de la comparaison, pas le contenu des fichiers ?\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Save As"
@@ -2916,12 +2939,12 @@ msgstr "Enregistrer les changements de %1 ?"
 #, c-format
 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
 msgstr ""
-"%1 est en lecture seule. Voulez-vous outrepasser? (Choisissez Non pour "
-"enregistrer sous un nouveau nom.)"
+"%1 est en lecture seule.\n"
+"Souhaitez-vous remplacer le fichier en lecture seule ? (Choisir Non pour enregistrer sous un nouveau nom.)"
 
 #, c-format
 msgid "Error backing up file"
-msgstr "Erreur durant la prise de fichiers d'archive"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2930,20 +2953,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Ne peut effectuer la prise de fichiers d'archive:\n"
+"Impossible de sauvegarder le fichier d'origine :\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "Continuer quand même ?"
 
 #, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement.\n"
+"L'enregistrement du fichier a échoué.\n"
 "%1\n"
 "%2\n"
-"Voulez-vous:\n"
-"\t- utiliser un nom autre nom de fichier (OK)\n"
-"\t- avorter l'opération en cours (Annuler) ?"
+"Voulez-vous :\n"
+"\t- utiliser un autre nom de fichier (Choisir OK)\n"
+"\t- annuler l'opération en cours (Choisir Annuler) ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2953,12 +2982,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"Le plugiciel '%2' ne peut compresser le fichier modifié de Gauche dans "
-"'%1'.\n"
+"Le plugin '%2' ne peut compresser le fichier modifié de Gauche dans '%1'.\n"
+"\n"
+"Le fichier d'origine ne sera pas modifié.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer la version décompressée dans un autre fichier ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"Le plugin '%2' ne peut compresser le fichier modifié du Milieu dans '%1'.\n"
 "\n"
-"Le fichier original est conservé.\n"
+"Le fichier d'origine ne sera pas modifié.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous enregistrer la version décompressée sous un autre nom ?"
+"Voulez-vous enregistrer la version décompressée dans un autre fichier ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2968,12 +3010,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"Le plugiciel '%2' ne peut compresser le fichier modifié de Droite dans "
-"'%1'.\n"
+"Le plugin '%2' ne peut compresser le fichier modifié de Droite dans '%1'.\n"
 "\n"
-"Le fichier original est conservé.\n"
+"Le fichier d'origine ne sera pas modifié.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous enregistrer la version décompressée sous un autre nom ?"
+"Voulez-vous enregistrer la version décompressée dans un autre fichier ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3009,7 +3050,7 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "depuis le dernier balayage de WinMerge.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous actualiser le fichier?"
+"Voulez-vous actualiser le fichier ?"
 
 #, c-format
 msgid "Save Left File As"
@@ -3039,7 +3080,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Refresh documents before continuing."
 msgstr ""
-"Fusion des différences refusée lorsque les documents sont hors synchro.\n"
+"Impossible de fusionner les différences lorsque les documents ne sont pas synchronisés.\n"
 "\n"
 "Actualiser les documents avant de poursuivre."
 
@@ -3051,19 +3092,19 @@ msgstr "Distinguer sur espacement ou ponctuation"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1)"
-msgstr "De Droite à Gauche (%1)"
+msgstr "De Droite vers Gauche (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr "Droite vers Milieu (%1)"
+msgstr "De Droite vers Milieu (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr "Milieu vers Gauche (%1)"
+msgstr "Du Milieu vers Gauche (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr "Milieu vers Droite (%1)"
+msgstr "Du Milieu vers Droite (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1)"
@@ -3071,7 +3112,7 @@ msgstr "De Gauche à Droite (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr "Gauche vers Milieu (%1)"
+msgstr "De Gauche vers Milieu (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to... (%1)"
@@ -3079,7 +3120,7 @@ msgstr "De Gauche vers... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr "Milieu à... (%1)"
+msgstr "Du Milieu à... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to... (%1)"
@@ -3091,11 +3132,11 @@ msgstr "Les 2 vers… (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "All to... (%1)"
-msgstr "Tout à... (%1)"
+msgstr "Tout vers... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Differences to... (%1)"
-msgstr "Différences à... (%1)"
+msgstr "Différences vers... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left (%1)"
@@ -3103,7 +3144,7 @@ msgstr "À Gauche (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1)"
-msgstr "Milieu (%1)"
+msgstr "Au Milieu (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1)"
@@ -3119,15 +3160,15 @@ msgstr "Tout (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr "Côté Gauche - choisir répertoire de destination :"
+msgstr "Côté Gauche - choisir dossier de destination :"
 
 #, c-format
 msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Milieu - sélectionnez le dossier de destination :"
+msgstr "Milieu - choisir le dossier de destination :"
 
 #, c-format
 msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr "Côté Droite - choisir répertoire de destination :"
+msgstr "Côté Droite - choisir dossier de destination :"
 
 #, c-format
 msgid "(%1 Files Affected)"
@@ -3148,11 +3189,11 @@ msgstr ""
 "%1 ?"
 
 msgid "Are you sure you want to copy?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment copier?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier ?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment copier %d éléments?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment copier %d éléments ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3166,34 +3207,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'opération a échoué !\n"
 "\n"
-"Le contenu du répertoire a été modifié. Le chemin\n"
+"Le contenu du dossier a été modifié. Le chemin\n"
 "%1\n"
 "n'a pas été trouvé.\n"
 "\n"
 "Veuillez actualiser la comparaison."
 
 msgid "Are you sure you want to move?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer ?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %d éléments?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %d éléments ?"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Move"
 msgstr "Confirmez le déplacement"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
-"you want to close the window?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre qui compare les dossiers. Êtes-"
-"vous sûr de vouloir fermer la fenêtre ?"
+msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre qui compare les dossiers. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la fenêtre ?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute external editor: %1"
-msgstr "Lancement de l'éditeur externe a échoué: %1"
+msgstr "Lancement de l'éditeur externe a échoué : %1"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown archive format"
@@ -3205,7 +3242,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
 
 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
 msgid "Folder"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "Dossier"
 
 #, c-format
 msgid "Comparison result"
@@ -3213,31 +3250,27 @@ msgstr "Résultat de la comparaison"
 
 #, c-format
 msgid "Left Date"
-msgstr "Date mod. Gauche"
+msgstr "Date Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Right Date"
-msgstr "Date mod. Droite"
+msgstr "Date Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Date"
 msgstr "Date Milieu"
 
 #, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Extension"
-
-#, c-format
 msgid "Left Size"
-msgstr "Taille Gauche"
+msgstr "Taille mod. Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Right Size"
-msgstr "Taille Droite"
+msgstr "Taille mod. Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Size"
-msgstr "Taille Milieu"
+msgstr "Taille mod. Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Right Size (Short)"
@@ -3249,19 +3282,19 @@ msgstr "Taille Gauche (abrégée)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "Taille Milieu (Court)"
+msgstr "Taille Milieu (abrégée)"
 
 #, c-format
 msgid "Left Creation Time"
-msgstr "Date cré. Gauche"
+msgstr "Heure créa. Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Right Creation Time"
-msgstr "Date cré. droit"
+msgstr "Heure créa. Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Creation Time"
-msgstr "Heure création du Milieu"
+msgstr "Heure créa. Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Newer File"
@@ -3269,15 +3302,15 @@ msgstr "Plus récent"
 
 #, c-format
 msgid "Left File Version"
-msgstr "Version Gauche"
+msgstr "Version fichier Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Right File Version"
-msgstr "Version Droite"
+msgstr "Version fichier Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Middle File Version"
-msgstr "Version fichier du Milieu"
+msgstr "Version fichier Milieu"
 
 #, c-format
 msgid "Short Result"
@@ -3309,11 +3342,11 @@ msgstr "Fin de ligne Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Left Encoding"
-msgstr "Page de code Gauche"
+msgstr "Encodage Gauche"
 
 #, c-format
 msgid "Right Encoding"
-msgstr "Page de code Droite"
+msgstr "Encodage Droite"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Encoding"
@@ -3340,7 +3373,7 @@ msgstr "Fichier ignoré"
 
 #, c-format
 msgid "Folder skipped"
-msgstr "Répertoire ignoré"
+msgstr "Dossier ignoré"
 
 #, c-format
 msgid "Left only: %1"
@@ -3372,7 +3405,7 @@ msgstr "Les fichiers sont différents"
 
 #, c-format
 msgid "Folders are different"
-msgstr "Les répertoires sont différents"
+msgstr "Les dossiers sont différents"
 
 #, c-format
 msgid "Left Only"
@@ -3408,25 +3441,25 @@ msgstr "Les fichiers de texte sont identiques"
 
 #, c-format
 msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Milieu et Droite sont identique)"
+msgstr "(Milieu et Droite sont identiques)"
 
 #, c-format
 msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Gauche et Droite sont identique)"
+msgstr "(Gauche et Droite sont identiques)"
 
 #, c-format
 msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Gauche et Milieu sont identique)"
+msgstr "(Gauche et Milieu sont identiques)"
 
 #, c-format
 msgid "Text files are different"
 msgstr "Les fichiers de texte sont différents"
 
 msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers image sont identiques"
 
 msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers image sont différents"
 
 #, c-format
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
@@ -3442,15 +3475,15 @@ msgstr "%1 éléments sélectionnés"
 
 #, c-format
 msgid "Filename or folder name."
-msgstr "Nom de fichier ou de répertoire."
+msgstr "Nom de fichier ou de dossier."
 
 #, c-format
 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "Nom du sous-répertoire lorsque ceux-ci sont inclus."
+msgstr "Nom du sous-dossier lorsque ceux-ci sont inclus."
 
 #, c-format
 msgid "Comparison result, long form."
-msgstr "Resultat de la comparison, format étendu."
+msgstr "Resultat de la comparaison, format étendu."
 
 #, c-format
 msgid "Left side modification date."
@@ -3490,7 +3523,7 @@ msgstr "Taille du fichier du côté Droite abrégée."
 
 #, c-format
 msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "Taille du fichier moyen abrégé."
+msgstr "Taille du fichier du Milieu abrégée."
 
 #, c-format
 msgid "Left side creation time."
@@ -3502,7 +3535,7 @@ msgstr "Date de création du côté Droite."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side creation time."
-msgstr "Heure création du Milieu."
+msgstr "Date de création du Milieu."
 
 #, c-format
 msgid "Tells which side has newer modification date."
@@ -3510,11 +3543,11 @@ msgstr "Indique le côté ayant la date de modification la plus récente."
 
 #, c-format
 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Version du fichier du côté Gauche, certains fichiers seulement."
+msgstr "Version du fichier du côté Gauche, uniquement pour certain types de fichiers."
 
 #, c-format
 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Version du fichier du côté Droite, certains fichiers seulement."
+msgstr "Version du fichier du côté Droite, uniquement pour certain types de fichiers."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
@@ -3522,7 +3555,7 @@ msgstr "Version fichier du Milieu, uniquement pour certain types de fichiers."
 
 #, c-format
 msgid "Short comparison result."
-msgstr "Resultat de la comparison, format abrégé."
+msgstr "Résultat de la comparaison, format abrégé."
 
 #, c-format
 msgid "Left side attributes."
@@ -3547,29 +3580,23 @@ msgstr "Type de fin de ligne du Milieu."
 
 #, c-format
 msgid "Left side encoding."
-msgstr "Page de code du côté Gauche."
+msgstr "Encodage du côté Gauche."
 
 #, c-format
 msgid "Right side encoding."
-msgstr "Page de code du côté Droite."
+msgstr "Encodage  du côté Droite."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side encoding."
 msgstr "Encodage du Milieu."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
-"WinMerge and cannot be merged."
-msgstr ""
-"Nombre total des différences. Elles sont ignorées par WinMerge et ne peuvent "
-"être fusionnées."
+msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
+msgstr "Nombre total des différences. Elles sont ignorées par WinMerge et ne peuvent être fusionnées."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of differences in file. This number does not include ignored "
-"differences."
-msgstr "Nombre de différences à l'exclusion de celles ignorées."
+msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
+msgstr "Nombre de différences dans le fichier. Ce nombre n'inclut pas les différences ignorées."
 
 #, c-format
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
@@ -3597,7 +3624,7 @@ msgstr "Format XML"
 
 #, c-format
 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Le rapport existe déjà. Voulez-vous écraser le fichier existant?"
+msgstr "Le rapport existe déjà. Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3612,7 +3639,7 @@ msgid "The report has been created successfully."
 msgstr "Le rapport a été créé avec succès."
 
 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ajouter un point de synchronisation sur cette ligne."
 
 #, c-format
 msgid "The same file is opened in both panels."
@@ -3627,27 +3654,25 @@ msgid "An error occurred while comparing the files."
 msgstr "Erreur lors de la comparaison des fichiers."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr ""
-"Des fichiers temporaires ne peuvent être créés. Vérifiez la définition du "
-"chemin temporaire."
+msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
+msgstr "Des fichiers temporaires ne peuvent être créés. Vérifiez la définition du chemin temporaire."
 
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid ""
+"These files use different carriage return types.\n"
+"\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"\n"
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
 msgstr ""
 "Ces fichiers utilisent différents type de fin de ligne.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous considérer l'égalité des caractères de fin de ligne pour cette "
-"comparaison ?\n"
+"Voulez-vous considérer l'égalité des caractères de fin de ligne pour cette comparaison ?\n"
 "\n"
-"Notez bien: Si vous voulez toujours considérer une telle égalité. "
-"Définissez l'option: Ignorer les différences de fin de ligne (Windows/Unix/Mac) à la fenêtre "
-"des Préférences sous l'onglet Comparaison (accessible avec le menu Edition/"
-"Préférences)."
+"Notez bien: Si vous voulez toujours considérer une telle égalité, définissez l'option 'Ignorer les différences de fin de ligne (Windows/Unix/Mac)' dans la fenêtre des Préférences sous l'onglet Comparaison (accessible avec le menu Edition/Préférences)."
 
 #, c-format
 msgid "The selected folder is invalid."
-msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
+msgstr "Le dossier sélectionné est invalide."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open a binary file to editor."
@@ -3661,11 +3686,11 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "to the other side and open these folders?"
 msgstr ""
-"Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
+"Le dossier existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous créer un répertoire s'accordant :\n"
+"Voulez-vous créer un dossier correspondant :\n"
 "%1\n"
-"à l'autre côté et ouvrir ces répertoires ?"
+"de l'autre côté et ouvrir ces dossiers ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next file?"
@@ -3683,20 +3708,25 @@ msgstr "Voulez-vous passer à la page suivante ?"
 msgid "Do you want to move to the previous page?"
 msgstr "Voulez-vous passer à la page précédente ?"
 
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
 #, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
 msgstr ""
-"Les fichiers n'ont pas la même page de code à Gauche (cp%d) et à Droite (cp"
-"%d).\n"
-"L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront "
-"dangeureuses.\n"
-"Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par "
-"défaut (recommandé)?"
+"Les fichiers n'ont pas la même page de code à Gauche (cp%d) et à Droite (cp%d).\n"
+"L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copies/fusions seront dangereuses.\n"
+"Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code Windows par défaut (recommandé) ?"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr ""
-"Information perdue à cause d'erreurs d'encodage: pour les deux fichiers"
+msgstr "Information perdue à cause d'erreurs d'encodage: pour les deux fichiers"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
@@ -3727,9 +3757,7 @@ msgid "Cannot find string \"%s\"."
 msgstr "Texte non trouvé \"%s\"."
 
 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
-msgstr ""
-"Vous entrez maintenant en mode fusion. Si vous souhaitez désactiver le mode "
-"fusion, appuyez sur la touche F9."
+msgstr "Vous entrez maintenant en mode fusion. Si vous souhaitez désactiver le mode fusion, appuyez sur la touche F9."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3740,10 +3768,10 @@ msgstr ""
 "Le nombre de conflits non résolus : %2"
 
 msgid "The change of codepage has been merged."
-msgstr "Les changements de codage de caractères ont eté mergés."
+msgstr "Le changement de page de code a été fusionné."
 
 msgid "The changes of codepage are conflicting."
-msgstr "Les changements de codage de caractères sont en conflits."
+msgstr "Les changements de page de code sont en conflits."
 
 msgid "The change of EOL has been merged."
 msgstr "Les changements de caractères de fin de ligne ont été mergés."
@@ -3764,10 +3792,10 @@ msgid "Patch file successfully written."
 msgstr "Fichier de retouche écrit avec succès."
 
 msgid "1. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "1. élément non trouvé !"
 
 msgid "2. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "2. élément non trouvé !"
 
 #, c-format
 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -3791,7 +3819,7 @@ msgstr "Unifié"
 
 #, c-format
 msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Ne peut écrire au fichier %1."
+msgstr "Ne peut écrire le fichier %1."
 
 #, c-format
 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
@@ -3816,24 +3844,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'il vous plaît enregistrer tous les fichiers.\n"
 "\n"
-"Générer une retouche requiert l'état non modifié des fichiers."
+"Générer une retouche nécessite qu'il n'y ait aucune modification non enregistrée dans les fichiers."
 
 #, c-format
 msgid "Folder does not exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas."
+msgstr "Le dossier n'existe pas."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
-"be found.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
 msgstr ""
 "Le support d'archives n'est pas activé.\n"
-"Tous les composants requis (7-zip et/ou Merge7z*.dll) pour le support "
-"d'archives ne peuvent être trouvés.\n"
-"Consulter la documentation au sujet du support d'archives indiquant comment "
-"l'activer."
+"Tous les composants requis (7-Zip et/ou Merge7z*.dll) pour le support d'archives ne peuvent être trouvés.\n"
+"Consulter la documentation au sujet du support d'archives indiquant comment l'activer."
 
 #, c-format
 msgid "Select file for export"
@@ -3883,10 +3907,10 @@ msgstr "Aucun"
 
 #, c-format
 msgid "Marker Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du marqueur %d"
 
 msgid "New Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau modèle"
 
 #, c-format
 msgid "Type"
@@ -4040,10 +4064,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Merge automatique (Ctrl + Alt + M)"
 
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
 msgstr ""
-"Appliquer automatiquement le décompresseur approprié (basé sur l'extension "
-"d'au moins un des deux fichiers)."
+"\n"
+"Premier fichier"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fichier suivant (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dernier fichier"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fichier précédent (Ctrl+F7)"
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Le décompresseur approprié est appliqué aux deux fichiers (un fichier seulement nécessite l'extension)."
 
 #, c-format
 msgid "No prediffer (normal)"
@@ -4051,11 +4101,11 @@ msgstr "Pas de pré-comparaison (normal)"
 
 #, c-format
 msgid "Suggested plugins"
-msgstr "Plugiciels suggérés"
+msgstr "Plugins suggérés"
 
 #, c-format
 msgid "Other plugins"
-msgstr "Plugiciels autres"
+msgstr "Plugins autres"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
@@ -4070,8 +4120,7 @@ msgid ""
 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
 msgstr ""
 "Une nouvelle version de WinMerge est disponible.\n"
-"La version %1 est maintenant disponible (vous avez la version %2). Voulez-"
-"vous la télécharger maintenant ?"
+"La version %1 est maintenant disponible (vous avez la version %2). Voulez-vous la télécharger maintenant ?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to download latest version information"
@@ -4079,11 +4128,11 @@ msgstr "Impossible de télécharger les dernières informations de version"
 
 #, c-format
 msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Ajuster les plugiciels"
+msgstr "Paramètres des plugins"
 
 #, c-format
 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "WSH pas trouvé - .sct les scripts sont désactivés"
+msgstr "WSH non trouvé - les scripts .sct sont désactivés"
 
 #, c-format
 msgid "<None>"
@@ -4094,11 +4143,11 @@ msgid "<Automatic>"
 msgstr "<Automatique>"
 
 #, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
 msgstr "Atteindre la ligne %1"
 
 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la ligne déplacée\tCtrl + Maj + G"
 
 #, c-format
 msgid "Disabled"
@@ -4120,12 +4169,9 @@ msgstr "Pas de surbrillance"
 msgid "Batch"
 msgstr "Batch"
 
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
 #, c-format
 msgid "Portable Object"
-msgstr "Objet portatif"
+msgstr "Objet portable"
 
 #, c-format
 msgid "Resources"
@@ -4136,10 +4182,6 @@ msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
 #, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
 msgid "Close &Left Tabs"
 msgstr "Fermer ong&let Gauche"
 
@@ -4155,9 +4197,8 @@ msgstr "Fermer les autres &onglets"
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Activer largeur &auto max"
 
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "frhed n'est pas installé"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed n'est pas installé."
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
@@ -4178,125 +4219,159 @@ msgstr ""
 "$linenum : Numéro de ligne de la position actuelle du curseur"
 
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "défaut"
 
 msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "minimal"
 
 msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "patience"
 
 msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histograme"
 
 msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
 
 msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Défaut"
 
 msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Aliasé"
 
 msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Classique"
 
 msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Naturel"
 
 msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Naturel"
 
 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Symétrique Naturel"
 
 msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "MDI fenêtre enfant ou fenêtre principale"
 
 msgid "MDI child window only"
-msgstr ""
+msgstr "MDI fenêtre enfant uniquement"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Surbrillance"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Clignotement"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc Taille"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc Alpha"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil CD"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Détection Inser/Suppr"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Recouvrir"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Mélange"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Animation"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Page :"
 
 #, c-format
 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
-msgstr ""
+msgstr "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
 
 #, c-format
 msgid "Dist: %g  "
-msgstr ""
+msgstr "Dist : %g  "
 
 #, c-format
 msgid "Dist: %g, %g  "
-msgstr ""
+msgstr "Dist : %g, %g  "
 
 #, c-format
 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-msgstr ""
+msgstr "Page : %d/%d  Zoom : %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d)  "
+msgstr "Rc : (%d, %d)  "
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Modifier ici>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Aucune différence à sélectionner trouvée"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Aucune différence trouvée à ajouter comme filtre de substitution"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "La paire est déjà présente dans la liste des filtres de substitution"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Ajouter cette modification aux filtres de substitution ?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Texte seulement"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Position et texte ligne par ligne"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Position et texte mot par mot"
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Permettre une seule instance en exécution"
 
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Autoriser une seule instance à s'exécuter et attendre que l'instance se termine"