OSDN Git Service

The message "Do you want to move to the first/last file?" was not translatable.
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Galician.po
index 09f5931..b31a0c5 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 20:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 13:59+0100\n"
 "Last-Translator: Luis A. Martínez <luis.a.martinez@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LAMS\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,6 +45,18 @@ msgstr "Copiar da &esquerda"
 msgid "Copy fro&m Right"
 msgstr "Copiar da &dereita"
 
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Copiar liñas seleccionadas para a dereita"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Copiar liñas seleccionadas para a esquerda"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Copiar liñas seleccionadas da esquerda"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Copiar liñas seleccionadas da dereita"
+
 msgid "&Select Line Difference\tF4"
 msgstr "&Seleccionar a diferenza entre liñas\tF4"
 
@@ -245,7 +257,7 @@ msgstr "Proxectos recentes"
 
 #, c-format
 msgid "Recent F&iles Or Folders"
-msgstr "Fic&heiros ou cartafoles recentes"
+msgstr "Arqu&ivos ou cartafoles recentes"
 
 #, c-format
 msgid "< Empty >"
@@ -402,8 +414,8 @@ msgid "Ri&ght Read-only"
 msgstr "Lado &dereito só lectura"
 
 #, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "&Codificación dos arquivos…"
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "Codificación do ar&quivo…"
 
 #, c-format
 msgid "Select &All\tCtrl+A"
@@ -621,10 +633,6 @@ msgid "Re&load\tCtrl+F5"
 msgstr "R&ecargar\tCtrl+F5"
 
 #, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Codificación do ar&quivo…"
-
-#, c-format
 msgid "Reco&mpare As"
 msgstr "Volver comparar como"
 
@@ -896,7 +904,7 @@ msgstr "Comparar non-horizontalmente"
 
 #, c-format
 msgid "First &left item with second left item"
-msgstr "Primeiro e&lemento esquedo con segundo elemento esquerdo"
+msgstr "Primeiro e&lemento esquerdo con segundo elemento esquerdo"
 
 #, c-format
 msgid "First &right item with second right item"
@@ -904,11 +912,11 @@ msgstr "Primeiro elemento de&reito con segundo elemento dereito"
 
 #, c-format
 msgid "&First left item with second right item"
-msgstr "&Primeiro elemento esquedo con segundo elemento dereito"
+msgstr "&Primeiro elemento esquerdo con segundo elemento dereito"
 
 #, c-format
 msgid "&Second left item with first right item"
-msgstr "&Segundo elemento esquedo con primeiro elemento dereito"
+msgstr "&Segundo elemento esquerdo con primeiro elemento dereito"
 
 #, c-format
 msgid "Co&mpare As"
@@ -1276,9 +1284,8 @@ msgstr "Pe&char as ventás con 'Esc':"
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "&Verificar automaticamente as rutas no diálogo Abrir"
 
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Per&mitir executar só unha instancia"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Modo de instancia única"
 
 #, c-format
 msgid "As&k when closing multiple windows"
@@ -1347,8 +1354,9 @@ msgstr "&Buscar seguinte"
 msgid "Find &Prev"
 msgstr "Buscar &anterior"
 
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#, c-format
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Aceptar"
 
 #, c-format
 msgid "Replace"
@@ -1402,10 +1410,6 @@ msgid "&Background color:"
 msgstr "Cor de &fondo:"
 
 #, c-format
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Aceptar"
-
-#, c-format
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
@@ -1784,7 +1788,7 @@ msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "Modo de &renderizado:"
 
 msgid "File Filters"
-msgstr "Filtros de ficheiro"
+msgstr "Filtros de arquivo"
 
 msgid "Test..."
 msgstr "Probar…"
@@ -2126,7 +2130,7 @@ msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
 msgid "File type"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
+msgstr "Tipo de arquivo"
 
 msgid "&CSV"
 msgstr "&CSV"
@@ -2238,7 +2242,7 @@ msgid "&Enable plugins"
 msgstr "&Activar complementos"
 
 msgid "File filters:"
-msgstr "Filtros de ficheiro:"
+msgstr "Filtros de arquivo:"
 
 #, c-format
 msgid "Shell Integration"
@@ -2318,7 +2322,7 @@ msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
 msgstr "Delimitador personalizado-Valores separados"
 
 msgid "File Patterns:"
-msgstr "Patróns de ficheiro:"
+msgstr "Patróns de arquivo:"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
@@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr "Binario"
 
 #, c-format
 msgid "Binary File &Patterns:"
-msgstr "&Patróns de ficheiro binario:"
+msgstr "&Patróns de arquivo binario:"
 
 #, c-format
 msgid "Frhed settings"
@@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr "Imaxen"
 
 #, c-format
 msgid "Image File &Patterns:"
-msgstr "&Patróns de ficheiros de imaxe:"
+msgstr "&Patróns de arquivos de imaxe:"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
 msgstr "&Activar a comparación de imaxes na comparación de cartafoles"
@@ -2475,13 +2479,6 @@ msgstr ""
 "WinMerge.FolderCompare\n"
 "WinMerge Folder Compare"
 
-msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Desenvolvedores:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
 #, c-format
 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
 msgstr "WinMerge ofrécese sen GARANTÍA DE NINGUNHA CLASE. Este programa é software gratuíto e animámoste a distribuílo baixo certas condicións; consulta a Licenza Pública Xeral GNU no menú de Axuda para atopar máis información."
@@ -2537,13 +2534,13 @@ msgstr "Non amosar esta &mensaxe de novo."
 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
 msgstr "Para a ver esta caixa de mensaxe outra vez, preme no botón Restaurar na páxina Xeral do diálogo de Opcións."
 
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Esquemas de cores"
-
 #, c-format
 msgid "Syntax"
 msgstr "Sintaxe"
 
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Esquemas de cores"
+
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Comparar cartafoles"
 
@@ -2635,6 +2632,13 @@ msgstr "Arquivos HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Arquivos XML (*.xml)|*.xml|Todos os arquivos(*.*)|*.*||"
 
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
 #, c-format
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -2771,6 +2775,9 @@ msgstr "Arquivo Theirs"
 msgid "Mine File"
 msgstr "Arquivo Mine"
 
+msgid "Original File"
+msgstr "Arquivo orixinal"
+
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
 msgstr "Lñ: %s  Col: %d/%d  Car: %d/%d  EOL: %s"
@@ -3242,10 +3249,6 @@ msgid "Middle Date"
 msgstr "Data centro"
 
 #, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensión"
-
-#, c-format
 msgid "Left Size"
 msgstr "Tamaño esquerda"
 
@@ -3679,11 +3682,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr "Queres pasar ao seguinte ficheiro?"
+msgstr "Queres pasar ao seguinte arquivo?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr "Queres pasar ao anterior ficheiro?"
+msgstr "Queres pasar ao anterior arquivo?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next page?"
@@ -3693,6 +3696,12 @@ msgstr "Queres pasar á seguinte páxina?"
 msgid "Do you want to move to the previous page?"
 msgstr "Queres pasar á anterior páxina?"
 
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
@@ -4194,7 +4203,7 @@ msgid ""
 "$linenum: Line number of the current cursor position"
 msgstr ""
 "Podes especificar os seguintes parámetro á ruta:\n"
-"$file: Nome da ruta do ficheiro actual\n"
+"$file: Nome da ruta do arquivo actual\n"
 "$linenum: Número de liña da posición actual do cursor"
 
 msgid "default"
@@ -4347,3 +4356,11 @@ msgstr "Posición e texto liña a liña"
 
 msgid "Word-by-word position and text"
 msgstr "Posición e texto palabra a palabra"
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Permitir executar só unha instancia"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Permitir só a execución dunha instancia e esperar a que a instancia remate"
+