-# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Maintainer:
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-18 22:26+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Gerundt <tim at gerundt.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Mr. Update\n"
"Language-Team: German <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
-msgstr "&Nach rechts kopieren"
+msgstr "&Nach rechts kopieren\tAlt+Rechts"
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "N&ach links kopieren"
+msgstr "N&ach links kopieren\tAlt+Links"
#, c-format
msgid "Copy &from Left"
-msgstr "&Von links kopieren"
+msgstr "&Von links kopieren\tAlt+Umschalt+Rechts"
#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "V&on rechts kopieren"
+msgstr "V&on rechts kopieren\tAlt+Umschalt+Links"
-#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "Zeilen&unterschied markieren"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) nach rechts kopieren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) nach links kopieren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von links kopieren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von rechts kopieren"
+
+msgid "&Select Line Difference\tF4"
+msgstr "Zeilen&unterschied markieren\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Diese Änderung zu den Ersetzungsfiltern hinzuf&ügen"
#, c-format
msgid "&Undo"
#, c-format
msgid "&Paste"
-msgstr "E&infügen"
+msgstr "&Einfügen"
-#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Gehe zu..."
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "&Gehe zu...\tStrg+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Zur verschobenen Zeile zwischen &Links und Mitte gehen\tStrg+Umschalt+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Zur verschobenen Zeile zwischen &Mitte und Rechts gehen\tStrg+Alt+G"
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Ö&ffnen"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
+msgid "With &Registered Application"
msgstr "Mit ®istrierter Anwendung"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "Mit &externem Editor\tStrg+Alt+E"
-#, c-format
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "&Mit..."
msgid "S&hell Menu"
#, c-format
msgid "View &Differences"
-msgstr "Unterschiede anzeigen"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr "Farbunterschiede &ignorieren (Color Distance Threshold)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr "&Einfügen-/Löschen-Erkennung"
+msgstr "&Einfügen/Löschen-Erkennung"
#, c-format
msgid "&None"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "&Versatz einstellen"
+msgstr "Ver&satz einstellen"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "Ver&tikal wischen"
msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "&Horizontal wischen"
+
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr "&Rechteck auswählen"
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "&Hintergrundfarbe setzen"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr "Vektorbild-Skalierung"
+msgstr "&Vektorbild-Skalierung"
+
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Extrahierten &Text aus den Bildern vergleichen"
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "&Neu\tStrg+N"
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text\tStrg+N"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abelle"
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binär"
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Bil&d"
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgid "< Empty >"
msgstr "< Leer >"
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Beenden"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "&Beenden\tStrg+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
#, c-format
msgid "&Options..."
-msgstr "&Einstellungen..."
+msgstr "Einstellunge&n..."
#, c-format
msgid "&View"
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Schließen"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "&Schließen\tStrg+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "&Rechts schreibgeschützt"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "Dateik&odierung..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "Dateic&odierung..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Binär&dateien anzeigen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr "&3-Wege-Vergleich"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr "Unterschiedliche Objekte &links anzeigen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr "Unterschiedliche Objekte &Mitte anzeigen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr "Unterschiedliche Objekte &rechts anzeigen"
msgstr "Schrift &auswählen..."
#, c-format
-msgid "Use Default F&ont"
+msgid "Use Default Font"
msgstr "Standardschr&ift verwenden"
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "Ausschnitt v&ertauschen"
+msgstr "Ausschnitte v&ertauschen"
+
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "&1. | 2. vertauschen"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "&2. | 3. vertauschen"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "1. | &3. vertauschen"
#, c-format
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "V&ergleichsstatistik"
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "V&ergleichsstatistik..."
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "&Voriger Unterschied\tAlt+Hoch"
+msgstr "&Vorheriger Unterschied\tAlt+Hoch"
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgid "Save &Right As..."
msgstr "&Rechts speichern unter..."
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Drucken..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Sei&te einrichten..."
msgstr "&Zeilenenden konvertieren nach"
#, c-format
-msgid "&Merge Mode\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "&Merge-Modus\tF9"
#, c-format
msgstr "Neu &laden\tStrg+F5"
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Dateik&odierung..."
-
-#, c-format
-msgid "Recompare As"
-msgstr "Erneut ver&gleichen"
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr "&Text"
+msgid "Reco&mpare As"
+msgstr "Erneut ver&gleichen als"
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binär"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "Bil&d"
-
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "E&infügen\tStrg+V"
+msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
#, c-format
msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+msgstr "Erwe&itert"
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Alle Lesezeichen löschen"
#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "&Gehe zu...\tStrg+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "S&yntaxhervorhebung"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr "&Diff-Kontext"
msgid "&9 Lines"
msgstr "&9 Zeilen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "Zwischen allen und 0-9 Zeilen &wechseln\tStrg+D"
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "Umkehren (unterschiedliche Zeilen verstecken)"
+
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Ausschnitte &fixieren"
msgid "&View Whitespace"
msgstr "&Leerzeichen anzeigen"
+msgid "View E&OL"
+msgstr "Zeilenende anzei&gen"
+
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Zeilenuntersc&hiede anzeigen"
#, c-format
msgid "with &External Editor"
-msgstr "Mit &externem Editor"
+msgstr "Mit &externem Editor\tStrg+Alt+E"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "&Elternordner"
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "&Elternordner öffnen..."
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Unterschiede nach... (%1 von %2)"
#, c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ak&tualisieren"
-
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Linkes Shell-Menü"
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
-msgstr "&Dateiname kopieren"
+msgstr "&Dateinamen kopieren"
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Auto Prediffer"
+msgstr "&Auto-Prediffer"
-#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "Zum Unterschied g&ehen"
#, c-format
msgstr "&Alle verschobenen Blöcke"
#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "&Verschobenen Block für aktuellen Unterschied"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Leerzeichen"
msgstr "&Alle ignorieren"
#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgid "About WinMerge"
msgstr "Info über WinMerge"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Besuchen Sie die WinMerge-Homepage!"
#, c-format
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "&Anzeige automatisch auf den ersten Unterschied positionieren"
+msgstr "&Automatisch zum ersten Unterschied scrollen"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "Automatisch zum ersten Inline-&Unterschied scrollen"
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "Fenster mit '&Esc' schließen:"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Pfade im Öffnen-Dialog automatisch überprüfen"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Nur eine Programm-&Instanz zulassen"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Einzelinstanzmodus:"
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgid "Language:"
msgstr "&Sprache:"
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge erlaubt das Verstecken von einigen häufigen Meldungen.\n"
-"Drücken Sie 'Zurücksetzen', um alle Meldungen wieder sichtbar zu machen."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge erlaubt das Verstecken von einigen häufigen Meldungen.\nDrücken Sie 'Zurücksetzen', um alle Meldungen wieder sichtbar zu machen."
#, c-format
msgid "Reset"
msgid "&Apply"
msgstr "An&wenden"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Zeilenfilter"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Ersetzungsfilter"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Änderungen, die in den Bereichen als die unten aufgeführten Paare erscheinen, werden ignoriert oder als unbedeutend markiert.\nPatches sind nicht betroffen."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbschema:"
#, c-format
msgid "Background"
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Selektierter Unterschied:"
+msgstr "Markierter Unterschied:"
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
-msgstr "Wortunterschied (markiert):"
+msgstr "Markierter Wortunterschied:"
msgid "&Use folder compare colors"
msgstr "&Ordnervergleichsfarben verwenden"
msgstr "Nicht existierende Objekte:"
msgid "Items filtered:"
-msgstr "Objekte gefiltert:"
+msgstr "Gefilterte Objekte:"
#, c-format
msgid "Margin:"
msgid "File unpacker:"
msgstr "Datei-Entpacker:"
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
msgstr "Alle Entpacker anzeigen, die Erweiterung nicht überprüfen."
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Objekte gesamt:"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
-msgstr "Zeile:"
+msgid "G&o to:"
+msgstr "Zeile/Unt.:"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "Ziel"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Unterschied"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "&OK"
#, c-format
msgstr "Vergleichen"
#, c-format
-msgid "Whitespace"
+msgid "Whitespaces"
msgstr "Leerzeichen"
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "&Leerzeilen ignorieren"
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Kommentarunterschiede ignorieren"
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "&Heuristischen Einzug aktivieren"
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "&Kommentare filtern"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Ignorierte Unterschiede komplett nicht markieren"
#, c-format
msgid "Editor"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "&Darstellungsmodus:"
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
+msgid "File Filters"
msgstr "Dateifilter"
msgid "Test..."
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Wählen Sie die Standard-Codeseite aus, die beim Laden von Nicht-Unicode-Dateien verwendet wird:"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
-msgstr ""
-"Codeseite für folgende Dateien ermitteln: .html, .rc, .xml \n"
-"Benötigt einen Neustart des Programmes."
+msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "Codeseite für folgende Dateien ermitteln: .html, .rc, .xml\nBenötigt einen Neustart des Programmes."
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
-msgstr ""
-"Codeseite für Textdateien mit Hilfe von mlang.dll ermitteln\n"
-"Benötigt einen Neustart des Programmes."
+msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgstr "Codeseite für Textdateien mit Hilfe von mlang.dll ermitteln\nBenötigt einen Neustart des Programmes."
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Einstellungen"
#, c-format
-msgid " Categories"
-msgstr " Kategorien"
-
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importieren..."
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
-msgstr "Preprozessor:"
+msgstr "Präprozessor:"
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Fett"
#, c-format
-msgid "Marker colors"
-msgstr "Markierungsfarben"
-
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr "Suchmarkierung:"
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "&Gleiche Codeseite für beide verwenden"
+msgstr "&Gleiche Codeseite für beides verwenden"
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgid "Test Filter"
msgstr "Filter testen"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "Filter testen..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "Filter testen:"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "&Text zum Testen:"
+msgstr "Te&xt zum Testen:"
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+msgid "File type"
+msgstr "Dateityp"
+
+msgid "&CSV"
+msgstr "&CSV"
+
+msgid "&TSV"
+msgstr "&TSV"
+
+msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
+msgstr "&Benutzerdefinierte, durch Trennzeichen getrennte Werte"
+
+msgid "D&elimiter character:"
+msgstr "T&rennzeichen:"
+
+msgid "&Allow newlines in quotes"
+msgstr "&Zeilenumbrüche in Zitaten zulassen"
+
+msgid "&Quote character:"
+msgstr "&Anführungszeichen:"
+
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Benutzerdefinierte Textfarben verwenden"
#, c-format
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "Benutzerdefinierte Textfarben"
-
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Leerzeichen:"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Sicherungsdateiname"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Erweiterung .bak anhängen"
#, c-format
msgstr "Nach rechts"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Diese &Frage nicht erneut stellen."
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgstr "&Plugins aktivieren"
msgid "File filters:"
-msgstr "Dateifilter"
+msgstr "Dateifilter:"
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr "\nAnzahl der &Vergleichs-Threads\n(negativer Wert bedeutet Summe der verfügbaren CPUs):"
+msgid "&CSV File Patterns:"
+msgstr "&CSV-Dateimuster:"
+
+msgid "&TSV File Patterns:"
+msgstr "&TSV-Dateimuster:"
+
+msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
+msgstr "Benutzerdefinierte, durch Trennzeichen getrennte Werte"
+
+msgid "File Patterns:"
+msgstr "&Dateimuster:"
+
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
msgstr "&Bilddateimuster:"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Bildvergleich im Ordnervergleich aktivieren"
+
+msgid "OCR result:"
+msgstr "OCR-Resultat:"
#, c-format
msgid "&Hex View"
#, c-format
msgid "EXT"
-msgstr "ER"
+msgstr "Erw"
#, c-format
msgid "CAP"
-msgstr "FEST"
+msgstr "Fest"
#, c-format
msgid "NUM"
-msgstr "NUM"
+msgstr "Num"
#, c-format
msgid "SCRL"
#, c-format
msgid "OVR"
-msgstr "ÜB"
+msgstr "Üb"
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "MA"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"New Documents (Ctrl+N)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Neue Dokumente (Strg+N)"
+msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
+msgstr "\nNeue Dokumente"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Open (Ctrl+O)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Öffnen (Strg+O)"
+msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
+msgstr "\nÖffnen (Strg+O)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Save (Ctrl+S)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Speichern (Strg+S)"
+msgid "\nSave (Ctrl+S)"
+msgstr "\nSpeichern (Strg+S)"
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Unbekannter Fehler beim Versuch, die Projektdatei zu öffnen."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Unbekannter Fehler beim Versuch, die Projektdatei zu speichern."
#, c-format
msgstr "Projektdatei erfolgreich gespeichert."
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rückgängig (Strg+Z)"
+msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
+msgstr "\nRückgängig (Strg+Z)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Redo (Ctrl+Y)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wiederherstellen (Strg+Y)"
+msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
+msgstr "\nWiederherstellen (Strg+Y)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"FileCompare\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"WinMerge.FileCompare\n"
-"WinMerge File Compare"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dateivergleich\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"WinMerge.Dateivergleich\n"
-"WinMerge Dateivergleich"
+msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
+msgstr "\nDateivergleich\n\n\n\nWinMerge.Dateivergleich\nWinMerge Dateivergleich"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"FolderCompare\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"WinMerge.FolderCompare\n"
-"WinMerge Folder Compare"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ordnervergleich\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"WinMerge.Ordnervergleich\n"
-"WinMerge Ordnervergleich"
-
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Entwickler:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
+msgstr "\nOrdnervergleich\n\n\n\nWinMerge.Ordnervergleich\nWinMerge Ordnervergleich"
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "WinMerge kommt mit ABSOLUT KEINER GARANTIE. Es ist freie Software und Sie können sie unter bestimmten Bedingungen weiter vertreiben; für Details sehen Sie sich die GNU General Public License unter dem Hilfe-Menü an."
+msgstr "WinMerge kommt mit ABSOLUT KEINER GARANTIE. Es ist freie Software und Sie können sie unter bestimmten Bedingungen weiter vertreiben. Für Details sehen Sie sich die GNU General Public License unter dem Hilfe-Menü an."
#, c-format
msgid "&Abort"
-msgstr "&Abbruch"
+msgstr "&Abbrechen"
#, c-format
msgid "&Retry"
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Diese &Meldung nicht erneut anzeigen."
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Diese &Frage nicht erneut stellen."
-
-#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr "Um diese Meldung wieder sichtbar zu machen, drücken Sie 'Zurücksetzen' in Einstellungen/Allgemein."
-msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Farbschemas"
+
msgid "Folder Compare"
msgstr "Ordnervergleich"
msgid "To right:"
msgstr "Nach rechts:"
+msgid "From middle:"
+msgstr "Von der Mitte:"
+
+msgid "To middle:"
+msgstr "In die Mitte:"
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1 - Deutsch"
#, c-format
msgid "X64"
-msgstr "X64"
+msgstr "x64"
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Alle Meldungen werden wieder angezeigt."
#, c-format
-msgid ""
-"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
-"\n"
-"Please use values 1 - %1."
-msgstr ""
-"Der Wert im Feld Tabulator-Größe ist nicht im Bereich, den WinMerge akzeptiert.\n"
-"\n"
-"Bitte benutzen Sie Werte von 1 - %1."
+msgid "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n\nPlease use values 1 - %1."
+msgstr "Der Wert im Feld Tabulator-Größe ist nicht im Bereich, den WinMerge akzeptiert.\n\nBitte benutzen Sie Werte von 1 - %1."
#, c-format
msgid "Open"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Dateifilter (*.flt)|*.flt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find file filter template file!\n"
-"\n"
-"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Die Filtervorlage konnte nicht gefunden werden!\n"
-"\n"
-"Bitte kopieren Sie die Datei %1 in den Filterordner:\n"
-"%2."
+msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
+msgstr "Die Filtervorlage konnte nicht gefunden werden!\n\nBitte kopieren Sie die Datei %1 in den Filterordner:\n%2."
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please make sure the folder exists and is writable."
-msgstr ""
-"Die Filtervorlage konnte nicht in den Filterordner kopiert werden:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass der Ordner existiert und beschreibbar ist."
+msgid "Cannot copy filter template file to filter folder:\n%1\n\nPlease make sure the folder exists and is writable."
+msgstr "Die Filtervorlage konnte nicht in den Filterordner kopiert werden:\n%1\n\nBitte stellen Sie sicher, dass der Ordner existiert und beschreibbar ist."
#, c-format
-msgid ""
-"User's filter file folder is not defined!\n"
-"\n"
-"Please select filter folder in Options/System."
-msgstr ""
-"Der Benutzer-Filterordner ist nicht definiert!\n"
-"\n"
-"Bitte wählen Sie den Filterordner unter Einstellungen/System aus."
+msgid "User's filter file folder is not defined!\n\nPlease select filter folder in Options/System."
+msgstr "Der Benutzer-Filterordner ist nicht definiert!\n\nBitte wählen Sie den Filterordner unter Einstellungen/System aus."
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to delete the filter file:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Maybe the file is read-only?"
-msgstr ""
-"Fehler beim Löschen der Filterdatei:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Ist die Datei möglicherweise schreibgeschützt?"
+msgid "Failed to delete the filter file:\n%1\n\nMaybe the file is read-only?"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Filterdatei:\n%1\n\nIst die Datei möglicherweise schreibgeschützt?"
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Zu installierenden Filter auswählen"
#, c-format
-msgid ""
-"Installing filter file failed.\n"
-"\n"
-"Could not copy new filter file to filter folder."
-msgstr ""
-"Installieren der Filterdatei fehlgeschlagen.\n"
-"\n"
-"Die Filterdatei konnte nicht in den Filterordner kopiert werden."
+msgid "Installing filter file failed.\n\nCould not copy new filter file to filter folder."
+msgstr "Installieren der Filterdatei fehlgeschlagen.\n\nDie Filterdatei konnte nicht in den Filterordner kopiert werden."
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
-#, c-format
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
-msgstr ""
-"Filter wurden aktualisiert. Wollen Sie alle geöffneten Ordnervergleiche aktualisieren?\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht jetzt alle Vergleiche aktualisieren möchten, können Sie Nein wählen und die Vergleiche später aktualisieren."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgstr "Filter wurden aktualisiert. Wollen Sie alle geöffneten Ordnervergleiche aktualisieren?\n\nWenn Sie jetzt nicht alle Vergleiche aktualisieren möchten, können Sie 'Nein' wählen und die Vergleiche später aktualisieren."
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgid "Untitled right"
msgstr "Unbenannt rechts"
+msgid "Base File"
+msgstr "Basisdatei"
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Deren Datei"
msgid "Mine File"
msgstr "Meine Datei"
+msgid "Original File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Zeile: %s Spalte: %d/%d Zeichen: %d/%d EOL: %s"
msgid "Items: %1"
msgstr "Objekte: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Wählen Sie zwei Dateien oder Ordner zum Vergleichen aus"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Wählen Sie zwei Dateien oder Ordner zum Vergleichen aus."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "Zwei (oder drei) Ordner oder Dateien zum Vergleichen auswählen."
+msgstr "Wählen Sie zwei (oder drei) Dateien oder Ordner zum Vergleichen aus."
#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Alle Pfade sind ungültig!"
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr "Nur für Dateivergleiche aktiviert"
#, c-format
msgstr "Datei nicht entpackt: %1"
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open file\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kann Datei nicht öffnen\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"%2"
+msgid "Cannot open file\n%1\n\n%2"
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n%1\n\n%2"
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Fehler beim Analysieren der Konfliktdatei."
#, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"is not a conflict file."
-msgstr ""
-"Die Datei\n"
-"%1\n"
-"ist keine Konfliktdatei."
+msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
+msgstr "Die Datei\n%1\nist keine Konfliktdatei."
+
+msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgstr "Sie sind dabei, sehr große Dateien zu vergleichen.\nDas Anzeigen des Dateiinhalts erfordert sehr viel Speicherplatz.\nWollen Sie nur die Vergleichsergebnisse, aber nicht den Dateiinhalt anzeigen?"
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 ist als schreibgeschützt markiert. Möchten Sie die schreibgeschützte Datei überschreiben? (Nicht unter neuem Dateinamen speichern.)"
#, c-format
msgstr "Fehler beim Erstellen einer Sicherheitskopie"
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to backup original file:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Sicherheitskopie kann nicht erstellt werden:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Trotzdem fortfahren?"
+msgid "Unable to backup original file:\n%1\n\nContinue anyway?"
+msgstr "Sicherheitskopie kann nicht erstellt werden:\n%1\n\nTrotzdem fortfahren?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
-msgstr ""
-"Speichern der Datei fehlgeschlagen.\n"
-"%1\n"
-"%2\n"
-"Möchten Sie:\n"
-"\t- einen anderen Dateinamen verwenden? ('OK' drücken)\n"
-"\t- die aktuelle Operation abbrechen? ('Abbrechen' drücken)"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgstr "Speichern der Datei fehlgeschlagen.\n%1\n%2\nMöchten Sie:\n\t- einen anderen Dateinamen verwenden? ('OK' drücken)\n\t- die aktuelle Operation abbrechen? ('Abbrechen' drücken)"
#, c-format
-msgid ""
-"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
-"\n"
-"The original file will not be changed.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr ""
-"Plugin '%2' kann Ihre Änderungen der linken Datei nicht zurück in '%1' packen.\n"
-"\n"
-"Die ursprüngliche Datei wird nicht geändert.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie die ungepackte Version in einer anderen Datei speichern?"
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr "Plugin '%2' kann Ihre Änderungen der linken Datei nicht zurück in '%1' packen.\n\nDie ursprüngliche Datei wird nicht geändert.\n\nMöchten Sie die entpackte Version in einer anderen Datei speichern?"
#, c-format
-msgid ""
-"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
-"\n"
-"The original file will not be changed.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr ""
-"Plugin '%2' kann Ihre Änderungen der rechten Datei nicht zurück in '%1' packen.\n"
-"\n"
-"Die ursprüngliche Datei wird nicht geändert.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie die ungepackte Version in einer anderen Datei speichern?"
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr "Plugin '%2' kann Ihre Änderungen der mittleren Datei nicht zurück in '%1' packen.\n\nDie ursprüngliche Datei wird nicht geändert.\n\nMöchten Sie die entpackte Version in einer anderen Datei speichern?"
#, c-format
-msgid ""
-"Another application has updated file\n"
-"%1\n"
-"since WinMerge loaded it.\n"
-"\n"
-"Overwrite changed file?"
-msgstr ""
-"Eine andere Anwendung hat die Datei\n"
-"%1\n"
-"aktualisiert, seit WinMerge sie geladen hat.\n"
-"\n"
-"Geänderte Datei überschreiben?"
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr "Plugin '%2' kann Ihre Änderungen der rechten Datei nicht zurück in '%1' packen.\n\nDie ursprüngliche Datei wird nicht geändert.\n\nMöchten Sie die entpackte Version in einer anderen Datei speichern?"
#, c-format
-msgid ""
-"%1\n"
-"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ist als schreibgeschützt markiert. Möchten Sie das schreibgeschützte Objekt überschreiben?"
+msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
+msgstr "Eine andere Anwendung hat die Datei\n%1\naktualisiert, seit WinMerge sie geladen hat.\n\nGeänderte Datei überschreiben?"
#, c-format
-msgid ""
-"Another application has updated file\n"
-"%1\n"
-"since WinMerge scanned it last time.\n"
-"\n"
-"Do you want to reload the file?"
-msgstr ""
-"Eine andere Anwendung hat die Datei\n"
-"%1\n"
-"aktualisiert, seit WinMerge sie das letzte Mal geprüft hat.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie die Datei neu laden?"
+msgid "%1\nis marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
+msgstr "%1\nist als schreibgeschützt markiert. Möchten Sie das schreibgeschützte Objekt überschreiben?"
+
+#, c-format
+msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
+msgstr "Eine andere Anwendung hat die Datei\n%1\naktualisiert, seit WinMerge sie das letzte Mal geprüft hat.\n\nMöchten Sie die Datei neu laden?"
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Rechte Datei speichern unter"
#, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
-msgstr ""
-"Die Datei\n"
-"%1\n"
-"ist verloren gegangen. Bitte speichern Sie eine Kopie der Datei, um fortzufahren."
+msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
+msgstr "Die Datei\n%1\nist verloren gegangen. Bitte speichern Sie eine Kopie der Datei, um fortzufahren."
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
-"\n"
-"Refresh documents before continuing."
-msgstr ""
-"Kann Unterschiede nicht vermischen, wenn die Dokumente nicht synchron sind.\n"
-"\n"
-"Aktualisieren Sie die Dokumente, bevor Sie fortfahren."
+msgid "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n\nRefresh documents before continuing."
+msgstr "Kann Unterschiede nicht vermischen, wenn die Dokumente nicht synchron sind.\n\nAktualisieren Sie die Dokumente, bevor Sie fortfahren."
msgid "Break at whitespace"
msgstr "An Leerzeichen abbrechen"
#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Mittlere Seite - Zielordner auswählen:"
+msgstr "Mitte - Zielordner auswählen:"
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "(%1 von %2 Dateien betroffen)"
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"\n"
-"%1 ?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"löschen?"
+msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich\n\n%1\nlöschen?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Wollen Sie wirklich kopieren:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich kopieren?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Wollen Sie wirklich %d Objekte kopieren:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich %d Objekte kopieren?"
#, c-format
-msgid ""
-"Operation aborted!\n"
-"\n"
-"Folder contents at disks has changed, path\n"
-"%1\n"
-"was not found.\n"
-"\n"
-"Please refresh the compare."
-msgstr ""
-"Operation abgebrochen!\n"
-"\n"
-"Ordner-Inhalte auf der Festplatte haben sich geändert, der Pfad\n"
-"%1\n"
-"wurde nicht gefunden.\n"
-"\n"
-"Bitte aktualisieren Sie den Vergleich."
+msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare."
+msgstr "Operation abgebrochen!\n\nOrdnerinhalte auf der Festplatte haben sich geändert, der Pfad\n%1\nwurde nicht gefunden.\n\nBitte aktualisieren Sie den Vergleich."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Wollen Sie wirklich verschieben:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich verschieben?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Wollen Sie wirklich %d Objekte verschieben:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich %d Objekte verschieben?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Mittleres Datum"
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Erweiterung"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Linke Größe"
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "Rechte Größe (Kurz)"
+msgstr "Rechte Größe (kurz)"
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr "Linke Größe (Kurz)"
+msgstr "Linke Größe (kurz)"
#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "Mittlere Größe (Kurz)"
+msgstr "Mittlere Größe (kurz)"
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
#, c-format
msgid "Left Encoding"
-msgstr "Linke Kodierung"
+msgstr "Linke Codierung"
#, c-format
msgid "Right Encoding"
-msgstr "Rechte Kodierung"
+msgstr "Rechte Codierung"
#, c-format
msgid "Middle Encoding"
-msgstr "Mittlere Kodierung"
+msgstr "Mittlere Codierung"
msgid "Ignored Diff"
msgstr "Ignorierter Unterschied"
#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Mitte und Rechts sind identisch)"
+msgstr " (Mitte und Rechts sind identisch)"
#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Links und Rechts sind identisch)"
+msgstr " (Links und Rechts sind identisch)"
#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Links und Mitte sind identisch)"
+msgstr " (Links und Mitte sind identisch)"
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Textdateien sind unterschiedlich"
msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "Bilddateien sind identisch"
msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "Bilddateien sind unterschiedlich"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
#, c-format
msgid "Left side encoding."
-msgstr "Linke Zeichensatz-Kodierung."
+msgstr "Linke Zeichensatzcodierung."
#, c-format
msgid "Right side encoding."
-msgstr "Rechte Zeichensatz-Kodierung."
+msgstr "Rechte Zeichensatzcodierung."
#, c-format
msgid "Middle side encoding."
-msgstr "Mittlere Zeichensatz-Kodierung."
+msgstr "Mittlere Zeichensatzcodierung."
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Anzahl der ignorierten Unterschiede in der Datei. Diese Unterschiede werden von WinMerge ignoriert und können nicht vermischt werden."
+msgstr "Anzahl der ignorierten Unterschiede in der Datei. Diese Unterschiede werden von WinMerge ignoriert und können nicht gemischt werden."
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Der Bericht existiert bereits. Überschreiben?"
#, c-format
-msgid ""
-"Error creating the report:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Erzeugen des Berichtes:\n"
-"%1"
+msgid "Error creating the report:\n%1"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Berichtes:\n%1"
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Der Bericht wurde erfolgreich geschrieben."
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "In dieser Zeile kann kein Synchronisationspunkt hinzugefügt werden."
+
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Die gleiche Datei ist in beiden Feldern ausgewählt."
+msgstr "In beiden Bereichen ist die gleiche Datei geöffnet."
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht erzeugt werden. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen für temporäre Dateien."
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
-msgstr ""
-"Die Dateien haben ein unterschiedliches Zeilenumbruch-Format.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie alle Zeilenumbrüche für diesen Vergleich als gleichwertig behandeln?\n"
-"\n"
-"Hinweis: Wenn Sie immer alle Zeilenumbruch-Formate als gleichwertig behandeln wollen, aktivieren Sie die Option 'Zeilenumbruchunterschiede ignorieren' unter 'Vergleichen' im Einstellungsdialog (erreichbar unter Bearbeiten/Einstellungen)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgstr "Die Dateien haben ein unterschiedliches Zeilenumbruchformat.\n\nMöchten Sie alle Zeilenumbrüche für diesen Vergleich als gleichwertig behandeln?\n\nHinweis: Wenn Sie immer alle Zeilenumbruchformate als gleichwertig behandeln wollen, aktivieren Sie die Option 'Zeilenumbruchunterschiede (Windows/Unix/Mac) ignorieren' unter Einstellungen/Vergleichen/Allgemein."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Kann keine Binärdatei im Editor öffnen."
#, c-format
-msgid ""
-"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
-"\n"
-"Do you want to create a matching folder:\n"
-"%1\n"
-"to the other side and open these folders?"
-msgstr ""
-"Der Ordner existiert nur auf der anderen Seite und kann nicht geöffnet werden.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie einen passenden Ordner:\n"
-"%1\n"
-"auf der anderen Seite erzeugen und die Ordner öffnen?"
+msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
+msgstr "Der Ordner existiert nur auf der anderen Seite und kann nicht geöffnet werden.\n\nMöchten Sie einen passenden Ordner:\n%1\nauf der anderen Seite erzeugen und die Ordner öffnen?"
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Möchten Sie zur vorherigen Seite wechseln?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
-msgstr ""
-"Verschiedene Codeseiten in linker (cp%d) und rechter (cp%d) Datei gefunden.\n"
-"Die Anzeige jeder Datei in ihrer Codeseite verbessert die Anzeige, das Zusammenführen/Kopieren ist jedoch gefährlich.\n"
-"Möchten Sie beide Dateien mit der Standard-Windows-Codeseite behandeln (empfohlen)?"
+msgstr "Verschiedene Codeseiten in linker (cp%d) und rechter (cp%d) Datei gefunden.\nDie Anzeige jeder Datei in ihrer Codeseite verbessert die Anzeige, das Zusammenführen/Kopieren ist jedoch gefährlich.\nMöchten Sie beide Dateien mit der Standard-Windows-Codeseite behandeln (empfohlen)?"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "Informationsverlust wegen Kodierungsfehlern: Beide Dateien"
+msgstr "Informationsverlust wegen Codierungsfehlern: Beide Dateien"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr "Informationsverlust wegen Kodierungsfehlern: Erste Datei"
+msgstr "Informationsverlust wegen Codierungsfehlern: Erste Datei"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "Informationsverlust wegen Kodierungsfehlern: Zweite Datei"
+msgstr "Informationsverlust wegen Codierungsfehlern: Zweite Datei"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr "Informationsverlust wegen Kodierungsfehlern: Dritte Datei"
+msgstr "Informationsverlust wegen Codierungsfehlern: Dritte Datei"
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "%1 Vorkommen ersetzt."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Kann \"%s\" nicht finden"
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Kann \"%s\" nicht finden."
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr "Sie wechseln jetzt in den Merge-Modus. Wenn Sie den Merge-Modus deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste F9."
#, c-format
-msgid ""
-"The number of automatically merged changes: %1\n"
-"The number of unresolved conflicts: %2"
-msgstr ""
-"Anzahl der automatisch vermischten Änderungen: %1\n"
-"Anzahl der ungelösten Konflikte: %2"
+msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
+msgstr "Anzahl der automatisch vermischten Änderungen: %1\nAnzahl der ungelösten Konflikte: %2"
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
+msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr "Die Änderung der Codeseite wurde zusammengeführt."
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr "Die Änderungen der Codeseite sind widersprüchlich."
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
+msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr "Die Änderung des Zeilenendes wurde zusammengeführt."
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr "Die Änderungen des Zeilenendes sind widersprüchlich."
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Die Patchdatei wurde erfolgreich geschrieben."
-#, c-format
-msgid "1. item is not found or is directory!"
-msgstr "1. Objekt ist nicht vorhanden oder ist ein Ordner!"
+msgid "1. item is not found!"
+msgstr "1. Objekt ist nicht vorhanden oder ein Ordner!"
-#, c-format
-msgid "2. item is not found or is directory!"
-msgstr "2. Objekt ist nicht vorhanden oder ist ein Ordner!"
+msgid "2. item is not found!"
+msgstr "2. Objekt ist nicht vorhanden oder ein Ordner!"
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Der angegebene Ausgabepfad ist kein absoluter Pfad: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
+msgid "Specify an output file."
msgstr "Geben Sie eine Ausgabedatei an."
#, c-format
msgstr "Kann keine Patchdatei von Ordnern erzeugen."
#, c-format
-msgid ""
-"Please save all files first.\n"
-"\n"
-"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
-msgstr ""
-"Bitte speichern Sie zuerst alle Dateien.\n"
-"\n"
-"Das Erzeugen eines Patches erfordert, dass es keine ungespeicherten Änderungen in den Dateien gibt."
+msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
+msgstr "Bitte speichern Sie zuerst alle Dateien.\n\nDas Erzeugen eines Patches erfordert, dass es keine ungespeicherten Änderungen in den Dateien gibt."
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Der Ordner existiert nicht."
-#, c-format
-msgid ""
-"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
-"See manual for more info about archive support and how to enable it."
-msgstr ""
-"Die Archivunterstützung ist nicht aktiviert.\n"
-"Nicht alle erforderlichen Komponenten (7-zip und/oder Merge7z*.dll) für die Archivunterstützung können gefunden werden.\n"
-"Entnehmen Sie dem Handbuch mehr Informationen über die Archivunterstützung und wie sie aktiviert wird."
+msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgstr "Die Archivunterstützung ist nicht aktiviert.\nNicht alle erforderlichen Komponenten (7-Zip und/oder Merge7z*.dll) für die Archivunterstützung können gefunden werden.\nEntnehmen Sie dem Handbuch mehr Informationen über die Archivunterstützung und wie sie aktiviert wird."
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Konnte die Einstellungen nicht in die Datei exportieren."
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to close several compare windows.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, mehrere Vergleichsfenster zu schließen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
+msgid "You are about to close several compare windows.\n\nDo you want to continue?"
+msgstr "Sie sind im Begriff, mehrere Vergleichsfenster zu schließen.\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
#, c-format
msgid "Mixed"
-msgstr "Gemischt"
+msgstr "Gemixt"
msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Keines"
#, c-format
+msgid "Marker Color %d"
+msgstr "Markierungsfarbe %d"
+
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Neues Muster"
+
+#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Editor-Skript"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Difference in the Current Line"
-msgstr ""
-"\n"
-"Differenz in aktueller Zeile"
+msgid "\nDifference in the Current Line"
+msgstr "\nZeilenunterschied markieren (F4)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options"
-msgstr ""
-"\n"
-"Einstellungen"
+msgid "\nOptions"
+msgstr "\nEinstellungen"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Refresh (F5)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktualisieren (F5)"
+msgid "\nRefresh (F5)"
+msgstr "\nAktualisieren (F5)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Previous Difference (Alt+Up)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vorheriger Unterschied (Alt+Hoch)"
+msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
+msgstr "\nVorheriger Unterschied (Alt+Hoch)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next Difference (Alt+Down)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nächster Unterschied (Alt+Runter)"
+msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
+msgstr "\nNächster Unterschied (Alt+Runter)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vorheriger Konflikt (Alt+Umschalt+Hoch)"
+msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
+msgstr "\nVorheriger Konflikt (Alt+Umschalt+Hoch)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nächster Konflikt (Alt+Umschalt+Runter)"
+msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
+msgstr "\nNächster Konflikt (Alt+Umschalt+Runter)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"First Difference (Alt+Home)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Erster Unterschied (Alt+Pos 1)"
+msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
+msgstr "\nErster Unterschied (Alt+Pos 1)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Current Difference (Alt+Enter)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktueller Unterschied (Alt+Enter)"
+msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
+msgstr "\nAktueller Unterschied (Alt+Enter)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last Difference (Alt+End)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Letzter Unterschied (Alt+Ende)"
+msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
+msgstr "\nLetzter Unterschied (Alt+Ende)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Copy Right (Alt+Right)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nach rechts kopieren (Alt+Rechts)"
+msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
+msgstr "\nNach rechts kopieren (Alt+Rechts)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Copy Left (Alt+Left)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nach links kopieren (Alt+Links)"
+msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
+msgstr "\nNach links kopieren (Alt+Links)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nach rechts kopieren und fortschreiten (Strg+Alt+Rechts)"
+msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgstr "\nNach rechts kopieren und fortschreiten (Strg+Alt+Rechts)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nach links kopieren und fortschreiten (Strg+Alt+Links)"
+msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgstr "\nNach links kopieren und fortschreiten (Strg+Alt+Links)"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"All Right"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alles nach rechts"
+msgid "\nAll Right"
+msgstr "\nAlles nach rechts kopieren"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"All Left"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alles nach links"
+msgid "\nAll Left"
+msgstr "\nAlles nach links kopieren"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Automatisch mischen (Strg+Alt+M)"
+msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
+msgstr "\nAutomatisch mischen (Strg+Alt+M)"
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Der passende Entpacker wird auf beide Dateien angewendet (nur eine Datei benötigt die Erweiterung)."
+msgid "\nFirst File"
+msgstr "\nErste Datei"
+
+msgid "\nNext File"
+msgstr "\nNächste Datei"
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr "\nLetzte Datei"
+
+msgid "\nPrevious File"
+msgstr "\nVorherige Datei"
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Der passende Entpacker wird auf beide Dateien angewendet. Nur eine Datei benötigt die Erweiterung."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Private Build: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
+msgid "Your software is up to date."
msgstr "Ihre Software ist aktuell."
#, c-format
-msgid ""
-"A new version of WinMerge is available.\n"
-"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
-msgstr ""
-"Eine neue Version von WinMerge ist verfügbar.\n"
-"%1 ist jetzt verfügbar (Sie haben %2). Möchten Sie sie jetzt herunterladen?"
+msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
+msgstr "Eine neue Version von WinMerge ist verfügbar.\n%1 ist jetzt verfügbar, Sie haben %2. Möchten Sie sie jetzt herunterladen?"
#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "<Automatisch>"
#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Gehe zu &Zeile %1"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "&Zur verschobenen Zeile gehen\tStrg+Umschalt+G"
+
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr "Von Dateisystem"
+msgstr "Vom Dateisystem"
#, c-format
-msgid "From MRU list"
+msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Von MRU-Liste"
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
msgstr "Shell"
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "&Linke Tabs schließen"
#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "&Andere Tabs schließen"
+msgstr "&Alle anderen Tabs schließen"
#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "Automatisch maximale Breite aktivieren"
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "Frhed ist nicht installiert"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed ist nicht installiert."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Ordner erstellen ist fehlgeschlagen."
#, c-format
-msgid ""
-"You can specify the following parameters to the path:\n"
-"$file: Path name of the current file\n"
-"$linenum: Line number of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Sie können folgende Parameter für den Pfad angeben:\n"
-"$file: Pfadname der aktuellen Datei\n"
-"$linenum: Zeilennummer der aktuellen Cursorposition"
+msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
+msgstr "Sie können folgende Parameter für den Pfad angeben:\n$file: Pfadname der aktuellen Datei\n$linenum: Zeilennummer der aktuellen Cursorposition"
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiede"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Highlight"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Blinken"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Blockgröße"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Block Alpha"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "CD Threshold"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Einfg/Entf-Erkennung"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Überlagerung"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Blending"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Animation"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Seite:"
#, c-format
-msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
-msgstr ""
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "Pt.: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
-msgstr ""
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "Dist.: %g "
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
-msgstr ""
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "Dist.: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr ""
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "Seite: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr "Re.: (%d, %d) "
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Hier bearbeiten>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Keine Unterschiede zur Auswahl gefunden."
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Keine Unterschiede zum Hinzufügen als Ersetzungsfilter gefunden."
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Das Paar ist bereits in der Ersetzungsfilterliste vorhanden!"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Diese Änderung zu den Ersetzungsfiltern hinzufügen?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Nur Text"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Position und Text zeilenweise"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Position und Text wortweise"
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Nur eine Instanz zulassen"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Nur eine Instanz zulassen und warten, bis die Instanz beendet ist"