OSDN Git Service

Confirm copy all in file merge (#1827)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / German.po
index 5da2965..cd47d73 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-04 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-16 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Mr. Update\n"
 "Language-Team: German <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,34 +28,42 @@ msgstr ""
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
 msgstr "LANG_GERMAN, SUBLANG_GERMAN"
 
-#, c-format
-msgid "C&opy to Right"
+msgid "Copy to Middle"
+msgstr "Zur Mitte kopieren"
+
+msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
 msgstr "&Nach rechts kopieren\tAlt+Rechts"
 
-#, c-format
-msgid "Cop&y to Left"
+msgid "Copy from Middle"
+msgstr "Von der Mitte kopieren"
+
+msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "V&on rechts kopieren\tAlt+Umschalt+Links"
+
+msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
 msgstr "N&ach links kopieren\tAlt+Links"
 
-#, c-format
-msgid "Copy &from Left"
+msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
 msgstr "&Von links kopieren\tAlt+Umschalt+Rechts"
 
-#, c-format
-msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "V&on rechts kopieren\tAlt+Umschalt+Links"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) zur Mitte kopieren"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
 msgstr "Ausgewählte Zeile(n) nach rechts kopieren"
 
+msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von der Mitte kopieren"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von rechts kopieren"
+
 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
 msgstr "Ausgewählte Zeile(n) nach links kopieren"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
 msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von links kopieren"
 
-msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von rechts kopieren"
-
 #, c-format
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
 msgstr "Zeilen&unterschied markieren\tF4"
@@ -63,6 +71,9 @@ msgstr "Zeilen&unterschied markieren\tF4"
 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
 msgstr "Diese Änderung zu den Ersetzungsfiltern hinzuf&ügen"
 
+msgid "Add to &Line Filters"
+msgstr "&Zu Zeilenfiltern hinzufügen"
+
 #, c-format
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rückgängig"
@@ -108,7 +119,7 @@ msgid "With &Registered Application"
 msgstr "Mit &registrierter Anwendung"
 
 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "Mit &externem Editor\tStrg+Alt+E"
+msgstr "Mit e&xternem Editor\tStrg+Alt+E"
 
 msgid "&With..."
 msgstr "&Mit..."
@@ -119,6 +130,12 @@ msgstr "&Elternordner öffnen..."
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "S&hell-Menü"
 
+msgid "Use First Line as Headers"
+msgstr "Erste Zeile als Überschrift verwenden"
+
+msgid "Auto-Fit All Columns"
+msgstr "Alle Spalten automatisch anpassen"
+
 #, c-format
 msgid "View &Differences"
 msgstr "&Unterschiede anzeigen"
@@ -156,13 +173,25 @@ msgstr "&Nächste Seite"
 msgid "&Active Pane"
 msgstr "&Aktiver Ausschnitt"
 
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "90° nach rechts drehen"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "90° nach links drehen"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "V&ertikal spiegeln"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "H&orizontal spiegeln"
+
 #, c-format
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
 #, c-format
 msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr "25 %"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
@@ -207,7 +236,7 @@ msgstr "Ver&tikal wischen"
 msgid "&Horizontal Wipe"
 msgstr "&Horizontal wischen"
 
-msgid "&Rectangle Select"
+msgid "Rectangle &Select"
 msgstr "&Rechteck auswählen"
 
 #, c-format
@@ -217,9 +246,48 @@ msgstr "&Hintergrundfarbe setzen"
 msgid "&Vector Image Scaling"
 msgstr "&Vektorbild-Skalierung"
 
-msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgid "Compare Extracted &Text From Images"
 msgstr "Extrahierten &Text aus den Bildern vergleichen"
 
+msgid "Co&mpare"
+msgstr "Vergleichen"
+
+msgid "&Screenshots"
+msgstr "&Screenshots"
+
+msgid "&Full Size Screenshots"
+msgstr "Screenshots in &voller Größe"
+
+msgid "&HTMLs"
+msgstr "&HTMLs"
+
+msgid "&Texts"
+msgstr "&Texte"
+
+msgid "&Resource Trees"
+msgstr "&Ressourcenbäume"
+
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
+
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "An Fenster anpassen"
+
+msgid "Clear &Browsing Data"
+msgstr "&Browserdaten löschen"
+
+msgid "&Disk Cache"
+msgstr "Festplatten-Cache"
+
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Cookies"
+
+msgid "&Browsing History"
+msgstr "&Browserverlauf"
+
+msgid "&All Profile"
+msgstr "&Alle Profile"
+
 #, c-format
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
@@ -230,7 +298,7 @@ msgstr "&Neu"
 
 #, c-format
 msgid "&Text"
-msgstr "&Text\tStrg+N"
+msgstr "&Text"
 
 msgid "T&able"
 msgstr "T&abelle"
@@ -243,6 +311,9 @@ msgstr "&Binär"
 msgid "&Image"
 msgstr "Bil&d"
 
+msgid "&Webpage"
+msgstr "&Webseite"
+
 #, c-format
 msgid "New (&3 panes)"
 msgstr "Neu (&3 Ausschnitte)"
@@ -254,6 +325,9 @@ msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
 msgid "Open Conflic&t File..."
 msgstr "&Konfliktdatei öffnen..."
 
+msgid "Open C&lipboard"
+msgstr "Z&wischenablage öffnen"
+
 #, c-format
 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
 msgstr "Pro&jekt öffnen...\tStrg+J"
@@ -278,6 +352,10 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "&Bearbeiten"
 
 #, c-format
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
+
+#, c-format
 msgid "&Options..."
 msgstr "Einstellunge&n..."
 
@@ -635,9 +713,8 @@ msgstr "&Zeilenenden konvertieren nach"
 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
 msgstr "&Merge-Modus\tF9"
 
-#, c-format
-msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "Neu &laden\tStrg+F5"
+msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
+msgstr "Neu&laden\tStrg+F5"
 
 #, c-format
 msgid "Reco&mpare As"
@@ -660,10 +737,6 @@ msgid "&Copy\tCtrl+C"
 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
 
 #, c-format
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
-
-#, c-format
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
 
@@ -769,6 +842,9 @@ msgstr "Zeilennu&mmern anzeigen"
 msgid "View &Margins"
 msgstr "&Ränder anzeigen"
 
+msgid "View To&p Margins"
+msgstr "&Obere Ränder anzeigen"
+
 #, c-format
 msgid "W&rap Lines"
 msgstr "Zeilen &umbrechen"
@@ -783,7 +859,7 @@ msgstr "U&nterschiedsleiste"
 
 #, c-format
 msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "P&ositionsleiste"
+msgstr "&Positionsleiste"
 
 #, c-format
 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
@@ -845,6 +921,36 @@ msgstr "Nächster Unterschied nur rechts\tAlt+9"
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
 msgstr "Vorheriger Unterschied nur rechts\tAlt+Umschalt+9"
 
+msgid "Copy from &Left to"
+msgstr "Von &links kopieren nach"
+
+#, c-format
+msgid "&Middle"
+msgstr "&Mitte"
+
+#, c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+msgid "Copy from &Middle to"
+msgstr "Von der &Mitte kopieren nach"
+
+#, c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+msgid "Copy from &Right to"
+msgstr "Von &rechts kopieren nach"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von l&inks kopieren nach"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von der Mi&tte kopieren nach"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
+msgstr "Ausgewählte Zeile(n) von r&echts kopieren nach"
+
 #, c-format
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
 msgstr "Von links kopieren\tAlt+Umschalt+Rechts"
@@ -888,6 +994,9 @@ msgstr "&Prediffer"
 msgid "Apply Pre&differ..."
 msgstr "Pre&differ anwenden..."
 
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "Mit Editor-Skript &transformieren..."
+
 #, c-format
 msgid "Sp&lit"
 msgstr "&Teilen"
@@ -900,11 +1009,11 @@ msgid "Compare in new &window"
 msgstr "In neuem Fenster vergleichen"
 
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr "Nicht-hor&izontal vergleichen..."
+msgstr "Nicht hor&izontal vergleichen..."
 
 #, c-format
 msgid "Compare Non-hor&izontally"
-msgstr "Nicht-hor&izontal vergleichen"
+msgstr "Nicht hor&izontal vergleichen"
 
 #, c-format
 msgid "First &left item with second left item"
@@ -924,7 +1033,7 @@ msgstr "Zweites Objekt links mit erstem Objekt rechts"
 
 #, c-format
 msgid "Co&mpare As"
-msgstr "Vergleichen als"
+msgstr "Vergleichen al&s"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
@@ -964,19 +1073,7 @@ msgstr "Rechts nach... (%1 von %2)"
 
 #, c-format
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#, c-format
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-#, c-format
-msgid "&Middle"
-msgstr "&Mitte"
-
-#, c-format
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
+msgstr "L&öschen"
 
 #, c-format
 msgid "&Both"
@@ -996,11 +1093,7 @@ msgstr "Objekte v&erstecken"
 
 #, c-format
 msgid "&Open Left"
-msgstr "Links ö&ffnen"
-
-#, c-format
-msgid "With &External Editor"
-msgstr "Mit &externem Editor\tStrg+Alt+E"
+msgstr "&Links öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "Open Midd&le"
@@ -1008,7 +1101,7 @@ msgstr "&Mitte öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "O&pen Right"
-msgstr "Rechts öff&nen"
+msgstr "&Rechts öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "Cop&y Pathnames"
@@ -1042,6 +1135,9 @@ msgstr "&Dateinamen kopieren"
 msgid "Copy Items To Clip&board"
 msgstr "Objekte in die &Zwischenablage kopieren"
 
+msgid "Copy All Di&splayed Columns"
+msgstr "Alle angezeig&ten Spalten kopieren"
+
 #, c-format
 msgid "&Zip"
 msgstr "P&acken"
@@ -1072,15 +1168,21 @@ msgstr "Rechtes Shell-Menü"
 
 #, c-format
 msgid "Copy"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "Kopieren"
 
 #, c-format
 msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "&Vollständigen Pfad kopieren"
+msgstr "Vollständigen Pfad kopieren"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &Filename"
-msgstr "&Dateinamen kopieren"
+msgstr "Dateinamen kopieren"
+
+msgid "&Edit Caption"
+msgstr "Titelzeile bearbeiten"
+
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Öffnen..."
 
 msgid "Unpacker Settings"
 msgstr "Entpackereinstellungen"
@@ -1144,11 +1246,15 @@ msgstr "&Zeilenumbruchunterschiede (Windows/Unix/Mac) ignorieren"
 msgid "Ignore codepage &differences"
 msgstr "&Codeseiten-Unterschiede ignorieren"
 
+#, c-format
+msgid "Ignore num&bers"
+msgstr "&Nummern ignorieren"
+
 msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "Kommentarunterschiede ignorieren"
+msgstr "&Kommentarunterschiede ignorieren"
 
 #, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
+msgid "&Include subfolders"
 msgstr "&Unterordner einbeziehen"
 
 #, c-format
@@ -1248,12 +1354,15 @@ msgstr "1. | 3. vertauschen"
 
 #, c-format
 msgid "Browse..."
-msgstr "Su&chen..."
+msgstr "&Suchen..."
 
 #, c-format
 msgid " Folder: Filter"
 msgstr " Ordner: Filter"
 
+msgid " File: Prediffer Plugin"
+msgstr " Datei: Prediffer-Plugin"
+
 #, c-format
 msgid " File: Unpacker Plugin"
 msgstr " Datei: Entpacker-Plugin"
@@ -1262,9 +1371,6 @@ msgstr " Datei: Entpacker-Plugin"
 msgid "Se&lect..."
 msgstr "Auswählen..."
 
-msgid "Co&mpare"
-msgstr "Vergleichen"
-
 #, c-format
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
@@ -1289,14 +1395,14 @@ msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
 msgstr "Automatisch zum ersten Inline-&Unterschied scrollen"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
-msgstr "Fenster mit '&Esc' schließen:"
+msgstr "&Fenster mit 'Esc' schließen:"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "&Pfade im Öffnen-Dialog automatisch überprüfen"
 
 msgid "Single instance mode:"
-msgstr "Einzelinstanzmodus:"
+msgstr "&Einzelinstanzmodus:"
 
 #, c-format
 msgid "As&k when closing multiple windows"
@@ -1307,28 +1413,23 @@ msgid "&Preserve file time in file compare"
 msgstr "Datei&zeit beim Dateivergleich bewahren"
 
 #, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Öffnen-Dialog beim Programmstart anzeigen"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
+msgstr "&Dialog \"Dateien oder Ordner auswählen\" beim Programmstart anzeigen"
 
-#, c-format
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Öffnen-Dialog beim Klick auf 'OK' schließen"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
+msgstr "Dialog \"Dateien oder Ordner auswählen\" mit 'Vergleichen' schließen"
 
 #, c-format
 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Öffnen-Dialog Auto&vervollständigung:"
 
+msgid "Auto-&reload modified files:"
+msgstr "&Geänderte Dateien automatisch neu laden:"
+
 #, c-format
 msgid "Language:"
 msgstr "&Sprache:"
 
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge erlaubt das Verstecken von einigen häufigen Meldungen.\nDrücken Sie 'Zurücksetzen', um alle Meldungen wieder sichtbar zu machen."
-
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
 #, c-format
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
@@ -1581,6 +1682,10 @@ msgid "&Swap"
 msgstr "Ver&tauschen"
 
 #, c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "In die &Zwischenablage kopieren"
+
+#, c-format
 msgid "&Append to existing file"
 msgstr "A&n vorhandene Datei anfügen"
 
@@ -1605,10 +1710,6 @@ msgid "&Context:"
 msgstr "&Kontext:"
 
 #, c-format
-msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "&Leerzeilen ignorieren"
-
-#, c-format
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "&Befehlszeile einfügen"
 
@@ -1632,6 +1733,21 @@ msgstr "Nach &oben"
 msgid "Move &Down"
 msgstr "Nach &unten"
 
+msgid "&Additional Properties"
+msgstr "Zusätzliche Eigenschaften"
+
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Zusätzliche Eigenschaften"
+
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
 msgid "Select Plugin"
 msgstr "Plugin auswählen"
 
@@ -1649,11 +1765,11 @@ msgstr "Beschreibung:"
 msgid "Default arguments:"
 msgstr "Standardargumente:"
 
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Alle Entpacker anzeigen, die Erweiterung nicht überprüfen."
+msgid "Display all plugins, don't check the extension"
+msgstr "Alle Plugins anzeigen, die Erweiterung nicht überprüfen"
 
-msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
-msgstr "Dateien nach dem Entpacken im gleichen Fenstertyp öffnen."
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
+msgstr "Dateien nach dem Entpacken im gleichen Fenstertyp öffnen"
 
 msgid "&Plugin Pipeline:"
 msgstr "&Plugin-Pipeline:"
@@ -1689,7 +1805,7 @@ msgid "Go to"
 msgstr "Gehe zu"
 
 msgid "G&o to:"
-msgstr "Zeile/Unt.:"
+msgstr "Zeile/Unterschied:"
 
 #, c-format
 msgid "File"
@@ -1733,9 +1849,8 @@ msgstr "&Alle ignorieren"
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Verschobene &Blöcke erkennen"
 
-#, c-format
-msgid "&Match similar lines"
-msgstr "&Ähnliche Zeilen angleichen"
+msgid "Align &similar lines"
+msgstr "&Ähnliche Zeilen ausrichten"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
 msgstr "&Diff-Algorithmus (experimentell):"
@@ -1744,7 +1859,7 @@ msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "&Heuristischen Einzug aktivieren"
 
 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr "Ignorierte Unterschiede komplett nicht markieren"
+msgstr "Ignorierte &Unterschiede komplett nicht markieren"
 
 #, c-format
 msgid "Editor"
@@ -1801,6 +1916,13 @@ msgstr "W&ortumbruchzeichen:"
 msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "&Darstellungsmodus:"
 
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge erlaubt das Verstecken von einigen häufigen Meldungen.\nDrücken Sie 'Zurücksetzen', um alle Meldungen wieder sichtbar zu machen."
+
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
 msgid "File Filters"
 msgstr "Dateifilter"
 
@@ -1879,12 +2001,6 @@ msgstr "Standard-Codeseite"
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Wählen Sie die Standard-Codeseite aus, die beim Laden von Nicht-Unicode-Dateien verwendet wird:"
 
-msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
-msgstr "Codeseite für folgende Dateien ermitteln: .html, .rc, .xml\nBenötigt einen Neustart des Programmes."
-
-msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
-msgstr "Codeseite für Textdateien mit Hilfe von mlang.dll ermitteln\nBenötigt einen Neustart des Programmes."
-
 #, c-format
 msgid "System codepage"
 msgstr "System-Codeseite"
@@ -1897,6 +2013,12 @@ msgstr "Entsprechend der WinMerge-Benutzeroberfläche"
 msgid "Custom codepage:"
 msgstr "Benutzerdefiniert:"
 
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "Codeseite für folgende Dateien ermitteln: .html, .rc, .xml\nBenötigt einen Neustart des Programmes."
+
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgstr "Codeseite für Textdateien mit Hilfe von mlang.dll ermitteln\nBenötigt einen Neustart des Programmes."
+
 #, c-format
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
@@ -1986,10 +2108,6 @@ msgid "&Include File Compare Report"
 msgstr "Dateivergleichsbericht einschließen"
 
 #, c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "In die &Zwischenablage kopieren"
-
-#, c-format
 msgid "Shared or Private Filter"
 msgstr "Gemeinsamer oder privater Filter"
 
@@ -2017,6 +2135,9 @@ msgstr "&Archivunterstützung aktivieren"
 msgid "&Detect archive type from file signature"
 msgstr "Archiv&typ aus der Dateisignatur ermitteln"
 
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "In der Projektdatei gespeicherte oder aus ihr wiederhergestellte Elemente:"
+
 #, c-format
 msgid "Compare Statistics"
 msgstr "Vergleichsstatistik"
@@ -2265,12 +2386,15 @@ msgid "Explorer"
 msgstr "Explorer"
 
 #, c-format
+msgid "&Add to context menu"
+msgstr "&Zum Kontextmenü hinzufügen"
+
+#, c-format
 msgid "E&nable advanced menu"
 msgstr "&Erweitertes Menü verwenden"
 
-#, c-format
-msgid "&Add to context menu"
-msgstr "&Zum Kontextmenü hinzufügen"
+msgid "Enable &Compare As menu"
+msgstr "Menü \"Vergleichen als\" verwenden"
 
 #, c-format
 msgid "&Register shell extension"
@@ -2286,13 +2410,19 @@ msgstr "Shell-Erweiterung nur für aktuellen Nutzer registrieren"
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
 msgstr "Shell-Erweiterung nur für aktuellen Nutzer nicht registrieren"
 
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr "Shell-Erweiterung für Windows 11 und höher registrieren"
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr "Shell-Erweiterung für Windows 11 und höher nicht registrieren"
+
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
 #, c-format
 msgid "S&top after first difference"
-msgstr "Nach dem ersten Unterschied &stoppen"
+msgstr "&Nach dem ersten Unterschied stoppen"
 
 #, c-format
 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
@@ -2307,37 +2437,30 @@ msgid "&Automatically expand all subfolders"
 msgstr "&Automatisch alle Unterordner aufklappen"
 
 #, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
+msgid "Ignore &reparse points"
 msgstr "Anal&ysepunkte ignorieren"
 
-#, c-format
-msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "&Limit für Schnellvergleich (MB):"
-
-msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "&Binärvergleichslimit (MB):"
+msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
+msgstr "Schwellenwert für den Wechsel zum &Schnellvergleich (MB):"
 
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\nAnzahl der &Vergleichs-Threads\n(negativer Wert bedeutet Summe der verfügbaren CPUs):"
+msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
+msgstr "Schwellenwert für den Wechsel zum &Binärvergleich (MB):"
 
-msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr "&CSV-Dateimuster:"
+msgid "&Number of CPU cores to use:"
+msgstr "Anzahl der zu verwendenden &CPU-Kerne:"
 
-msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr "&TSV-Dateimuster:"
+msgid "File patterns:"
+msgstr "&Dateimuster:"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
 msgstr "Benutzerdefinierte, durch Trennzeichen getrennte Werte"
 
-msgid "File Patterns:"
-msgstr "&Dateimuster:"
-
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
 msgstr "Binär"
 
 #, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
 msgstr "Binärdatei&muster:"
 
 #, c-format
@@ -2360,7 +2483,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
 #, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
 msgstr "&Bilddateimuster:"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
@@ -2369,6 +2492,21 @@ msgstr "&Bildvergleich im Ordnervergleich aktivieren"
 msgid "OCR result:"
 msgstr "OCR-Resultat:"
 
+msgid "Webpage"
+msgstr "Webseite"
+
+msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
+msgstr "Einzuschließendes URL-Muster (Regulärer Ausdruck):"
+
+msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
+msgstr "Auszuschließendes URL-Muster (Regulärer Ausdruck):"
+
+msgid "&User data folder location:"
+msgstr "Ort des Benutzerdatenordners:"
+
+msgid "&Separate user data folders for each pane"
+msgstr "&Separate Benutzerdatenordner für jeden Bereich"
+
 #, c-format
 msgid "&Hex View"
 msgstr "&Hex-Ansicht"
@@ -2491,8 +2629,8 @@ msgstr "&Alle überspringen"
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Diese &Meldung nicht erneut anzeigen."
 
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "Um diese Meldung wieder sichtbar zu machen, drücken Sie 'Zurücksetzen' in Einstellungen/Allgemein."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "Um diese Meldung wieder sichtbar zu machen, drücken Sie die Schaltfläche 'Zurücksetzen' unter Einstellungen/Meldungen."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax"
@@ -2504,10 +2642,16 @@ msgstr "Farbschemas"
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Ordnervergleich"
 
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
 #, c-format
 msgid "Differences"
 msgstr "Unterschiede"
 
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Meldungen"
+
 #, c-format
 msgid "To:"
 msgstr "Nach:"
@@ -2593,6 +2737,30 @@ msgstr "Dateityp"
 msgid "Extension"
 msgstr "Erweiterung"
 
+msgid "Message"
+msgstr "Meldung"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwort"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Objekt"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Vergleichseinstellungen"
+
+msgid "Hidden Items"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte"
+
 #, c-format
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -2622,7 +2790,7 @@ msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Dateifilter (*.flt)|*.flt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
+msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
 msgstr "Die Filtervorlage konnte nicht gefunden werden!\n\nBitte kopieren Sie die Datei %1 in den Filterordner:\n%2."
 
 #, c-format
@@ -2810,7 +2978,7 @@ msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
 msgstr "Die Datei\n%1\nist keine Konfliktdatei."
 
 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
-msgstr "Sie sind dabei, sehr große Dateien zu vergleichen.\nDas Anzeigen des Dateiinhalts erfordert sehr viel Speicherplatz.\nWollen Sie nur die Vergleichsergebnisse, aber nicht den Dateiinhalt anzeigen?"
+msgstr "Sie sind dabei, sehr große Dateien zu vergleichen. \nDas Anzeigen des Dateiinhalts erfordert sehr viel Speicherplatz. \nWollen Sie nur die Vergleichsergebnisse, aber nicht den Dateiinhalt anzeigen?"
 
 #, c-format
 msgid "Save As"
@@ -2830,7 +2998,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Sicherheitskopie"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to backup original file:\n%1\n\nContinue anyway?"
-msgstr "Sicherheitskopie kann nicht erstellt werden:\n%1\n\nTrotzdem fortfahren?"
+msgstr "Sicherheitskopie kann nicht erstellt werden: \n%1 \n\nTrotzdem fortfahren?"
 
 #, c-format
 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
@@ -2850,15 +3018,15 @@ msgstr "Plugin '%2' kann Ihre Änderungen der rechten Datei nicht zurück in '%1
 
 #, c-format
 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
-msgstr "Eine andere Anwendung hat die Datei\n%1\naktualisiert, seit WinMerge sie geladen hat.\n\nGeänderte Datei überschreiben?"
+msgstr "Eine andere Anwendung hat die Datei \n%1 \naktualisiert, seit WinMerge sie geladen hat. \n\nGeänderte Datei überschreiben?"
 
 #, c-format
 msgid "%1\nis marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
-msgstr "%1\nist als schreibgeschützt markiert. Möchten Sie das schreibgeschützte Objekt überschreiben?"
+msgstr "%1 \nist als schreibgeschützt markiert. Möchten Sie das schreibgeschützte Objekt überschreiben?"
 
 #, c-format
 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
-msgstr "Eine andere Anwendung hat die Datei\n%1\naktualisiert, seit WinMerge sie das letzte Mal geprüft hat.\n\nMöchten Sie die Datei neu laden?"
+msgstr "Eine andere Anwendung hat die Datei \n%1 \naktualisiert, seit WinMerge sie das letzte Mal geprüft hat. \n\nMöchten Sie die Datei neu laden?"
 
 #, c-format
 msgid "Save Left File As"
@@ -2881,10 +3049,31 @@ msgid "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n\nRefresh docu
 msgstr "Kann Unterschiede nicht vermischen, wenn die Dokumente nicht synchron sind.\n\nAktualisieren Sie die Dokumente, bevor Sie fortfahren."
 
 msgid "Break at whitespace"
-msgstr "An Leerzeichen abbrechen"
+msgstr "An Leerzeichen unterbrechen"
 
 msgid "Break at whitespace or punctuation"
-msgstr "An Leerzeichen oder Interpunktion abbrechen"
+msgstr "An Leerzeichen oder Interpunktion unterbrechen"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
+msgstr "Zur &Mitte kopieren\tAlt+Rechts"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
+msgstr "Zur &Mitte kopieren\tAlt+Links"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Von der Mitte kopieren\tAlt+Umschalt+Rechts"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Von der Mitte kopieren\tAlt+Umschalt+Links"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "Zur Mitte kopieren und fortschreiten\tStrg+Alt+Rechts"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Zur Mitte kopieren und fortschreiten\tStrg+Alt+Links"
+
+msgid "Copy All to Middle"
+msgstr "Alles in die Mitte kopieren"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1)"
@@ -3004,6 +3193,9 @@ msgstr "Verschieben bestätigen"
 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Sie schließen gerade das Fenster, in dem Ordner verglichen werden. Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?"
 
+msgid "The file or folder name is invalid."
+msgstr "Der Datei- oder Ordnername ist ungültig."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to execute external editor: %1"
 msgstr "Konnte externen Editor nicht ausführen: %1"
@@ -3012,6 +3204,9 @@ msgstr "Konnte externen Editor nicht ausführen: %1"
 msgid "Unknown archive format"
 msgstr "Unbekanntes Archivformat"
 
+msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
+msgstr "Archivdateien konnten nicht extrahiert werden.\nMöchten Sie die Archivdateien als Textdateien vergleichen?"
+
 #, c-format
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
@@ -3143,6 +3338,90 @@ msgstr "Entpacker"
 msgid "Prediffer"
 msgstr "Prediffer"
 
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Unterschied"
+
+msgid "Left Duplicate Count"
+msgstr "Linke Duplikatanzahl"
+
+msgid "Right Duplicate Count"
+msgstr "Mittlere Duplikatanzahl"
+
+msgid "Middle Duplicate Count"
+msgstr "Rechte Duplikatanzahl"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+msgid "Media"
+msgstr "Medium"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+msgid "RecordedTV"
+msgstr "Aufgezeichnetes TV"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Hash"
+msgstr "Hash"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to compare files"
 msgstr "Dateien können nicht verglichen werden"
@@ -3223,16 +3502,13 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Text files are identical"
 msgstr "Textdateien sind identisch"
 
-#, c-format
-msgid "(Middle and right are identical)"
+msgid " (Middle and right are identical)"
 msgstr " (Mitte und Rechts sind identisch)"
 
-#, c-format
-msgid "(Left and right are identical)"
+msgid " (Left and right are identical)"
 msgstr " (Links und Rechts sind identisch)"
 
-#, c-format
-msgid "(Left and middle are identical)"
+msgid " (Left and middle are identical)"
 msgstr " (Links und Mitte sind identisch)"
 
 #, c-format
@@ -3246,6 +3522,10 @@ msgid "Image files are different"
 msgstr "Bilddateien sind unterschiedlich"
 
 #, c-format
+msgid "Group%d"
+msgstr "Gruppe%d"
+
+#, c-format
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
 msgstr "Ausführungszeit: %ld ms"
 
@@ -3325,16 +3605,13 @@ msgstr "Mittleres Erstellungsdatum."
 msgid "Tells which side has newer modification date."
 msgstr "Zeigt, welche Seite ein neueres Änderungsdatum hat."
 
-#, c-format
-msgid "Left side file version, only for some filetypes."
+msgid "Left side file version, only for some file types."
 msgstr "Linke Dateiversion, nur für einige Dateitypen."
 
-#, c-format
-msgid "Right side file version, only for some filetypes."
+msgid "Right side file version, only for some file types."
 msgstr "Rechte Dateiversion, nur für einige Dateitypen."
 
-#, c-format
-msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
+msgid "Middle side file version, only for some file types."
 msgstr "Mittlere Dateiversion, nur für einige Dateitypen."
 
 #, c-format
@@ -3397,6 +3674,10 @@ msgid "Compare %1 with %2"
 msgstr "%1 mit %2 vergleichen"
 
 #, c-format
+msgid "Compare %1 with %2 and %3"
+msgstr "%1 mit %2 und %3 vergleichen"
+
+#, c-format
 msgid "Comma-separated list"
 msgstr "Komma-getrennte Liste"
 
@@ -3444,7 +3725,7 @@ msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings.
 msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht erzeugt werden. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen für temporäre Dateien."
 
 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
-msgstr "Die Dateien haben ein unterschiedliches Zeilenumbruchformat.\n\nMöchten Sie alle Zeilenumbrüche für diesen Vergleich als gleichwertig behandeln?\n\nHinweis: Wenn Sie immer alle Zeilenumbruchformate als gleichwertig behandeln wollen, aktivieren Sie die Option 'Zeilenumbruchunterschiede (Windows/Unix/Mac) ignorieren' unter Einstellungen/Vergleichen/Allgemein."
+msgstr "Die Dateien haben ein unterschiedliches Zeilenumbruchformat. \n\nMöchten Sie alle Zeilenumbrüche für diesen Vergleich als gleichwertig behandeln? \n\nHinweis: Wenn Sie immer alle Zeilenumbruchformate als gleichwertig behandeln wollen, aktivieren Sie die Option 'Zeilenumbruchunterschiede (Windows/Unix/Mac) ignorieren' unter Einstellungen/Vergleichen/Allgemein."
 
 #, c-format
 msgid "The selected folder is invalid."
@@ -3456,7 +3737,10 @@ msgstr "Kann keine Binärdatei im Editor öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
-msgstr "Der Ordner existiert nur auf der anderen Seite und kann nicht geöffnet werden.\n\nMöchten Sie einen passenden Ordner:\n%1\nauf der anderen Seite erzeugen und die Ordner öffnen?"
+msgstr "Der Ordner existiert nur auf der anderen Seite und kann nicht geöffnet werden. \n\nMöchten Sie einen passenden Ordner: \n%1 \nauf der anderen Seite erzeugen und die Ordner öffnen?"
+
+msgid "Are you sure you want top copy ALL diffs to other file?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich ALLE Unterschiede herüberkopieren?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next file?"
@@ -3548,10 +3832,10 @@ msgid "Patch file successfully written."
 msgstr "Die Patchdatei wurde erfolgreich geschrieben."
 
 msgid "1. item is not found!"
-msgstr "1. Objekt ist nicht vorhanden oder ein Ordner!"
+msgstr "1. Objekt ist nicht vorhanden!"
 
 msgid "2. item is not found!"
-msgstr "2. Objekt ist nicht vorhanden oder ein Ordner!"
+msgstr "2. Objekt ist nicht vorhanden!"
 
 #, c-format
 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -3589,10 +3873,6 @@ msgid "Cannot create a patch file from binary files."
 msgstr "Kann keine Patchdatei von Binärdateien erzeugen."
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Kann keine Patchdatei von Ordnern erzeugen."
-
-#, c-format
 msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
 msgstr "Bitte speichern Sie zuerst alle Dateien.\n\nDas Erzeugen eines Patches erfordert, dass es keine ungespeicherten Änderungen in den Dateien gibt."
 
@@ -3698,28 +3978,22 @@ msgstr "\nAktueller Unterschied (Alt+Enter)"
 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
 msgstr "\nLetzter Unterschied (Alt+Ende)"
 
-#, c-format
-msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
+msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
 msgstr "\nNach rechts kopieren (Alt+Rechts)"
 
-#, c-format
-msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
+msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
 msgstr "\nNach links kopieren (Alt+Links)"
 
-#, c-format
-msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
 msgstr "\nNach rechts kopieren und fortschreiten (Strg+Alt+Rechts)"
 
-#, c-format
-msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
 msgstr "\nNach links kopieren und fortschreiten (Strg+Alt+Links)"
 
-#, c-format
-msgid "\nAll Right"
+msgid "\nCopy All to Right"
 msgstr "\nAlles nach rechts kopieren"
 
-#, c-format
-msgid "\nAll Left"
+msgid "\nCopy All to Left"
 msgstr "\nAlles nach links kopieren"
 
 #, c-format
@@ -3749,9 +4023,8 @@ msgstr "Kein Prediffer (normal)"
 msgid "Suggested plugins"
 msgstr "Vorgeschlagene Plugins"
 
-#, c-format
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Andere Plugins"
+msgid "All plugins"
+msgstr "Alle Plugins"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
@@ -3781,7 +4054,7 @@ msgid "G&o to Line %1"
 msgstr "Gehe zu &Zeile %1"
 
 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "&Zur verschobenen Zeile gehen\tStrg+Umschalt+G"
+msgstr "Zur &verschobenen Zeile gehen\tStrg+Umschalt+G"
 
 #, c-format
 msgid "Disabled"
@@ -3817,11 +4090,11 @@ msgstr "Shell"
 
 #, c-format
 msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr "&Linke Tabs schließen"
+msgstr "Tabs &links vom aktuellen Tab schließen"
 
 #, c-format
 msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr "&Rechte Tabs schließen"
+msgstr "Tabs &rechts vom aktuellen Tab schließen"
 
 #, c-format
 msgid "Close &Other Tabs"
@@ -3831,6 +4104,12 @@ msgstr "&Alle anderen Tabs schließen"
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Automatisch maximale Breite aktivieren"
 
+msgid "We&bpage"
+msgstr "We&bseite"
+
+msgid "W&rap Text"
+msgstr "Text umbrechen"
+
 msgid "Frhed is not installed."
 msgstr "Frhed ist nicht installiert."
 
@@ -3858,6 +4137,9 @@ msgstr "Patience"
 msgid "histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
 msgid "GDI"
 msgstr "GDI"
 
@@ -3885,6 +4167,9 @@ msgstr "MDI-Unter- oder MDI-Hauptfenster"
 msgid "MDI child window only"
 msgstr "Nur MDI-Unterfenster"
 
+msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
+msgstr "Hauptfenster schließen, wenn es nur ein MDI-Unterfenster gibt"
+
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
 msgstr "Unterschiede"
@@ -3966,13 +4251,24 @@ msgid "Dist: %g, %g  "
 msgstr "Dist.: %g, %g  "
 
 #, c-format
-msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-msgstr "Seite: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
+msgstr "Seite: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
 
 #, c-format
 msgid "Rc: (%d, %d)  "
 msgstr "Re.: (%d, %d)  "
 
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s  "
+msgstr "Umgedreht: %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d  "
+msgstr "Gedreht: %d  "
+
+msgid "All pages"
+msgstr "Alle Seiten"
+
 msgid "<Edit here>"
 msgstr "<Hier bearbeiten>"
 
@@ -3997,6 +4293,12 @@ msgstr "Position und Text zeilenweise"
 msgid "Word-by-word position and text"
 msgstr "Position und Text wortweise"
 
+msgid "AppData folder"
+msgstr "AppData-Ordner"
+
+msgid "Install folder"
+msgstr "Installationsordner"
+
 #, c-format
 msgid "Allow only one instance to run"
 msgstr "Nur eine Instanz zulassen"
@@ -4004,23 +4306,68 @@ msgstr "Nur eine Instanz zulassen"
 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
 msgstr "Nur eine Instanz zulassen und warten, bis die Instanz beendet ist"
 
+msgid "Only on window activated"
+msgstr "Nur bei aktiviertem Fenster"
+
+msgid "Immediately"
+msgstr "Sofort, wenn eine externe Anwendung die angezeigte Datei ändert"
+
 msgid "Al&l"
 msgstr "A&lle"
 
+msgid "&Others"
+msgstr "Andere"
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Fehlender Plugin-Name in der Plugin-Pipeline: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Fehlendes Anführungszeichen in der Plugin-Pipeline: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Plugin-Argumente angeben"
+
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Angewandter Filter"
+
+#, c-format
+msgid "Clipboard at %s"
+msgstr "Zwischenablage am %s"
+
+msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
+msgstr "Der Zwischenablageverlauf ist deaktiviert.\r\nUm den Zwischenablageverlauf zu aktivieren, drücken Sie 'Windows+V' und klicken dann auf die Schaltfläche 'Einschalten'."
+
+msgid "This system does not support clipboard history."
+msgstr "Dieses System unterstützt keinen Zwischenablageverlauf."
+
+msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
+msgstr "Die 32-Bit-Version von WinMerge unterstützt den Zwischenablagevergleich nicht."
+
+msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
+msgstr "WebView2-Laufzeitumgebung ist nicht installiert. Möchten Sie sie herunterladen?"
+
 msgid "Prettification"
 msgstr "Verschönerung"
 
 msgid "Content Extraction"
 msgstr "Extraktion des Inhalts"
 
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisierung"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
 msgid "Data Query"
 msgstr "Datenabfrage"
 
-msgid "&Others"
-msgstr "Andere"
+msgid "Validation"
+msgstr "Überprüfung"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "Dekompilierung"
+
+msgid "URL Handling"
+msgstr "URL-Handling"
 
 msgid "Make Uppercase"
 msgstr "Großbuchstaben erzeugen"
@@ -4085,17 +4432,32 @@ msgstr "CSV-Felder ignorieren"
 msgid "Ignore TSV Fields"
 msgstr "TSV-Felder ignorieren"
 
+msgid "Ignore Leading Line Numbers"
+msgstr "Führende Zeilennummern ignorieren"
+
 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
 msgstr "Prediff-Substitutionsfilter anwenden"
 
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "HTML verschönern"
+
 msgid "Prettify JSON"
 msgstr "JSON verschönern"
 
 msgid "Prettify XML"
 msgstr "XML verschönern"
 
-msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr "Graphviz visualisieren"
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "YAML verschönern"
+
+msgid "Preview Graphviz"
+msgstr "Graphviz-Vorschau"
+
+msgid "Preview Markdown"
+msgstr "Markdown-Vorschau"
+
+msgid "Preview PlantUML"
+msgstr "PlantUML-Vorschau"
 
 msgid "Query CSV Data..."
 msgstr "CSV-Daten abfragen..."
@@ -4106,13 +4468,274 @@ msgstr "TSV-Daten abfragen..."
 msgid "Query JSON Data..."
 msgstr "JSON-Daten abfragen..."
 
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "YAML-Daten abfragen..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "HTML überprüfen"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr "JVM-Bytecode disassemblieren"
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr "IL-Code disassemblieren"
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr "Nativen Code disassemblieren"
+
+msgid "Make characters uppercase"
+msgstr "Großbuchstaben erzeugen"
+
+msgid "Make characters lowercase"
+msgstr "Kleinbuchstaben erzeugen"
+
+msgid "Remove duplicate lines"
+msgstr "Doppelte Zeilen entfernen"
+
+msgid "Count duplicate lines"
+msgstr "Doppelte Zeilen zählen"
+
+msgid "Sort lines ascending"
+msgstr "Zeilen aufsteigend sortieren"
+
+msgid "Sort lines descending"
+msgstr "Zeilen absteigend sortieren"
+
+msgid "Reverse columns"
+msgstr "Spalten umkehren"
+
+msgid "Reverse lines"
+msgstr "Zeilen umkehren"
+
+msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgstr "Text durch einen anderen Text ersetzen.\r\nVerwendung: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND - zu suchender Text\r\n  REPLACE - zu ersetzender Text\r\n  -i - Groß-/Kleinschreibung ignorieren (nur für -e)\r\n  -e - den angegebenen Text als regulären Ausdruck behandeln"
+
 #, c-format
-msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
-msgstr "Fehlender Plugin-Name in der Plugin-Pipeline: %1"
+msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
+msgstr "Filterbefehl anwenden. \r\nVerwendung: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - auszuführender Befehl. %1 im Befehl wird durch den Dateinamen ersetzt."
+
+msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgstr "Auswahl tokenisieren. \r\nVerwendung: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regulärer Ausdruck für die Tokenisierung (z. B. [^\\w]+)."
+
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "Leerzeichen kürzen"
+
+msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr "Einige Spalten auswählen.\r\nVerwendung: SelectColumns RANGES\r\n   oder: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES - Liste der auszuwählenden Spaltenbereiche (z. B. -3,5-10,30-).\r\n  PATTERNS - regulärer Ausdruck\r\n  -v - nicht übereinstimmende Spalten auswählen\r\n  -i - Groß-/Kleinschreibung ignorieren\r\n  -g - globales Flag aktivieren\r\n  -e - PATTERNS für die Übereinstimmung verwenden"
+
+msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr "Einige Zeilen auswählen.\r\nVerwendung: SelectLines RANGES\r\n   oder: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES - Liste der auszuwählenden Zeilenbereiche (z. B. -3,5-10,30-).\r\n  PATTERNS - regulärer Ausdruck\r\n  -v - nicht übereinstimmende Zeilen auswählen\r\n  -i - Groß-/Kleinschreibung ignorieren\r\n  -e - PATTERNS für die Übereinstimmung verwenden"
+
+msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "HTML-Prettier mit Tidy-HTML5. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl tidy übergeben werden."
+
+msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr "JSON-Prettier mit jq-Befehl. \r\nArgumente: Filter- oder Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl jq übergeben werden."
+
+msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "XML-Prettier mit Tidy-HTML5. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl tidy übergeben werden."
+
+msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr "YAML-Prettier mit yq-Befehl. \r\nArgumente: Filter- oder Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl yq übergeben werden."
+
+msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
+msgstr "Graphviz-Vorschau. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl dot übergeben werden."
+
+msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
+msgstr "Markdown-Vorschau. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl md2html übergeben werden."
+
+msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
+msgstr "PlantUML-Vorschau. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl plantuml.jar übergeben werden."
+
+msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr "CSV-Querier mit q-Befehl. \r\nArgumente: SQL-Anweisung oder Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl q übergeben werden."
+
+msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr "TSV-Querier mit q-Befehl. \r\nArgumente: SQL-Anweisung oder Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl q übergeben werden."
+
+msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr "JSON-Querier mit jq-Befehl. \r\nArgumente: Filter- oder Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl jq übergeben werden."
+
+msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr "YAML-Querier mit yq-Befehl. \r\nArgumente: Filter- oder Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl yq übergeben werden."
+
+msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "HTML-Validator mit Tidy-HTML5. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl tidy übergeben werden."
+
+msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
+msgstr "JVM-Bytecode-Disassembler mit javap. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl javap übergeben werden."
+
+msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgstr "IL-Disassembler mit ildasm. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl ildasm übergeben werden."
+
+msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgstr "Disassembler für nativen Code mit Dumpbin. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl dumpbin übergeben werden."
+
+msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgstr "Allgemeiner Inhaltsextraktor mit Apache Tika. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an die Datei tika-app.jar übergeben werden."
+
+msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
+msgstr "Patch mit GnuWin32-Patch für Windows anwenden"
+
+msgid "Display the text content of MS Excel files"
+msgstr "Textinhalt von Excel-Dateien anzeigen."
+
+msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
+msgstr "Textinhalt von PowerPoint-Dateien anzeigen."
+
+msgid "Display the text content of MS Visio files"
+msgstr "Textinhalt von Visio-Dateien anzeigen."
+
+msgid "Display the text content of MS Word files"
+msgstr "Textinhalt von Word-Dateien anzeigen."
+
+msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Einige Spalten ignorieren - Liste der ignorierten Spalten aus dem Plugin-Namen oder -Argument"
+
+msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
+msgstr "Kommentare (//... und /* ... */) in Dateien in C, C++, PHP und JavaScript ignorieren."
+
+msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Einige Felder ignorieren - Liste der ignorierten Felder aus dem Plugin-Namen oder -Argument"
+
+msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
+msgstr "Führende Zeilennummern in Textdateien ignorieren (z. B. NC- und BASIC-Dateien)."
+
+msgid "Prediff Line Filter"
+msgstr "Prediff-Zeilenfilter"
+
+msgid "Basic text functions for the context menu"
+msgstr "Grundlegende Textfunktionen für das Kontextmenü"
+
+msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
+msgstr "HTTP-URL-Scheme-Handler mit curl. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl curl übergeben werden."
+
+msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgstr "Windows-Registry-URL-Scheme-Handler. \r\nArgumente: Befehlszeilenoptionen, die an den Befehl reg.exe übergeben werden."
+
+msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Plugin-Einstellungen für CompareMSExcelFiles"
+
+msgid "Extract workbook data to multiple files"
+msgstr "Arbeitsmappendaten in mehrere Dateien extrahieren"
+
+msgid "Update external references(links)"
+msgstr "Externe Verweise (Links) aktualisieren"
+
+msgid "Compare document properties"
+msgstr "Dokumenteigenschaften vergleichen"
+
+msgid "Compare names"
+msgstr "Namen vergleichen"
+
+msgid "Compare cell values"
+msgstr "Zellenwerte vergleichen"
+
+msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
+msgstr "Arbeitsblätter als Bild vergleichen (sehr langsam)"
+
+msgid " - Image split size: "
+msgstr "- Größe der Bildteilung: "
+
+msgid "Compare worksheets as HTML"
+msgstr "Arbeitsblätter als HTML vergleichen"
+
+msgid "Compare formulas"
+msgstr "Formeln vergleichen"
+
+msgid "Compare texts in shapes"
+msgstr "Texte in Formen vergleichen"
+
+msgid "Compare headers and footers"
+msgstr "Kopf- und Fußzeilen vergleichen"
+
+msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
+msgstr "Makros können nicht abgerufen werden.\r\n   Um WinMerge den Vergleich von Makros zu ermöglichen, ändern Sie mit MS Office die Einstellungen in der Makrosicherheit für die aktuelle Anwendung.\r\n   Die Funktion 'Zugriff auf Visual Basic-Projekt vertrauen' sollte aktiviert werden, um diese Funktion in WinMerge zu verwenden.\r\n"
+
+msgid "Compare VBA macros"
+msgstr "VBA-Makros vergleichen"
+
+msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Plugin-Einstellungen für CompareMSWordFiles"
+
+msgid "Extract document data to multiple files"
+msgstr "Dokumentendaten in mehrere Dateien extrahieren"
+
+msgid "Compare bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen vergleichen"
+
+msgid "Compare text contents of documents"
+msgstr "Textinhalte von Dokumenten vergleichen"
+
+msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
+msgstr "Dokumente als HTML-Datei vergleichen (sehr langsam)"
+
+msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Plugin-Einstellungen für CompareMSPowerPointFiles"
+
+msgid "Extract slide data to multiple files"
+msgstr "Foliendaten in mehrere Dateien extrahieren"
+
+msgid "Compare slides as image (very slow)"
+msgstr "Folien als Bild vergleichen (sehr langsam)"
+
+msgid "Compare texts in notes page"
+msgstr "Texte in den Anmerkungen vergleichen"
+
+msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Plugin-Einstellungen für CompareMSVisioFiles"
+
+msgid "Extract page data to multiple files"
+msgstr "Seitendaten in mehrere Dateien extrahieren"
+
+msgid "Compare pages as image (very slow)"
+msgstr "Seiten als Bild vergleichen (sehr langsam)"
+
+msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "Plugin-Einstellungen für PrediffLineFilter"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+
+msgid "Use RegExp"
+msgstr "RegExp verwenden"
+
+msgid "Find what"
+msgstr "Suchen nach"
+
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ersetzen durch"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
+msgstr "Spaltenbereiche ignorieren:\nz. B.  3,10-20,32-33\n"
 
 #, c-format
-msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
-msgstr "Fehlendes Anführungszeichen in der Plugin-Pipeline: %1"
+msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
+msgstr "Geben Sie den Namen der Datei ein, auf die der Patch '%1' angewendet werden soll."
 
-msgid "Specify plugin arguments"
-msgstr "Plugin-Argumente angeben"
+#, c-format
+msgid "File '%1' does not exist"
+msgstr "Datei '%1' existiert nicht."
+
+msgid "Enter the command line arguments for patch command"
+msgstr "Geben Sie die Befehlszeilenargumente für den Patch-Befehl ein."
+
+#, c-format
+msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein, auf den der Patch '%1' angewendet werden soll."
+
+#, c-format
+msgid "Folder '%1' does not exist"
+msgstr "Ordner '%1' existiert nicht."
+
+msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
+msgstr "Geben Sie nicht die Befehlszeilenoption '-p0' für die Patchdatei an, die absolute Pfade enthält."