-# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr ""
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "Προ&σάρτηση"
#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Μετά&βαση..."
+msgid "&Scripts"
+msgstr "Μακ&ροεντολές"
+
+#, c-format
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Άδειο >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Άν&οιγμα"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&with..."
-msgstr "με..."
+msgid "&With..."
+msgstr "Με..."
+
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr ""
msgid "S&hell Menu"
msgstr ""
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "&Δημιουργία"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr ""
+
+msgid "T&able"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Άδειο >"
-
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "Έξοδο&ς"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgid "&Window"
msgstr "&Παράθυρο"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Κ&λείσιμο"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr ""
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
#, c-format
-msgid "Use Default F&ont"
+msgid "Use Default Font"
msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως"
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "Εκ&τύπωση..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
#, c-format
-msgid "&Merge Mode\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
-
-#, c-format
-msgid "Recompare As"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr ""
-
-msgid "&Table"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&XML"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
+msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
#, c-format
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
-
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
+msgid "View E&OL"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
-#, c-format
-msgid "&Scripts"
-msgstr "Μακ&ροεντολές"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
#, c-format
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
-
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr ""
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Μ&ε άλλη Εφαρμογή"
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ανα&νέωση"
-
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr ""
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ουδέν>"
#, c-format
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Αυτόματο>"
#, c-format
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Επιλογή..."
#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
+
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
#, c-format
msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
+
+#, c-format
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
msgid "About WinMerge"
msgstr "Περί του WinMerge"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Επιλογή..."
-
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με ESC:"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr ""
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "Ε&φαρμογή"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
-msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
+msgid "Line Filters"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgid "Remove"
msgstr "Διαγραφή"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
msgid "Move &Down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
-#, c-format
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
-
-#, c-format
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr ""
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Τερματισμός"
msgid "Items total:"
msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "Μετάβαση"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "&Μετάβαση:"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "Μετάβαση σε"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Διαφορά"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "Μετά&βαση"
#, c-format
msgstr "Σύγκριση"
#, c-format
-msgid "Whitespace"
+msgid "Whitespaces"
msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
#, c-format
msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
#, c-format
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
-
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "Σχόλια"
-
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "Σχόλια Φίλτρων"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Editor"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
-msgstr "Αρχειοφίλτρα"
+msgid "File Filters"
+msgstr ""
msgid "Test..."
msgstr "Δοκιμή..."
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
-#, c-format
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Επιλογές"
#, c-format
-msgid " Categories"
-msgstr " Κατηγορίες"
-
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Εισαγωγή..."
msgstr "Έντονα"
#, c-format
-msgid "Marker colors"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""
msgid "Test Filter"
msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "Δοκιμή Φίλτρου..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
#, c-format
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "Προτιμώμενοι χρωματισμοί κειμένου"
-
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
#, c-format
msgstr "Προς τα δεξιά"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgid "File filters:"
msgstr ""
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr ""
msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
+msgid "OCR result:"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
#, c-format
"WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
"Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Προγραμματιστές:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "Syntax"
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Syntax"
-msgstr ""
-
msgid "Folder Compare"
msgstr ""
msgid "To right:"
msgstr "Προς τα δεξιά:"
+msgid "From middle:"
+msgstr ""
+
+msgid "To middle:"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Έκδοση %1"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Επέκταση"
+
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Regular expression"
msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
-#, c-format
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
-msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε Όχι και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgid "Untitled right"
msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
+msgid "Base File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Αρχείο Αυτών"
msgid "Mine File"
msgstr "Αρχείο Δικό μου"
+msgid "Original File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
msgid "Items: %1"
msgstr "Αντικείμενα: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
#, c-format
"Συνέχεια ως έχει;"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
"%1\n"
"Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
#, c-format
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"\n"
"%1 ;"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Επέκταση"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
msgstr "Δυαδικό"
#, c-format
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Αποσυμπιεστικό"
+
+#, c-format
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
+
+#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
"\n"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" δεν είναι δυνατόν να βρεθεί"
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
+msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
+msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
-#, c-format
-msgid ""
-"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
-"See manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
-"Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
+"Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
"Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#, c-format
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Αποσυμπιεστικό"
-
-#, c-format
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
-
-#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)"
+msgid "\nFirst File"
+msgstr ""
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr ""
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
+msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
#, c-format
-msgid "<None>"
-msgstr "<Ουδέν>"
-
-#, c-format
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Αυτόματο>"
-
-#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη"
msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
#, c-format
-msgid "From MRU list"
+msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr ""
-msgid "Lua"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
+msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr ""
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr ""
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr ""
+
+msgid "Text only"
+msgstr ""
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr ""
+
+msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Al&l"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettification"
+msgstr ""
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+msgid "Data Query"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr ""
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr ""