OSDN Git Service

Update Korean.po (#2030)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Korean.po
index 03800cb..f32d399 100644 (file)
@@ -2,30 +2,31 @@
 # Released under the "GNU General Public License"
 #
 # Translators:
+# * VenusGirl <venusgirl at https://github.com/VenusGirl>
 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
-#
-# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
+# * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
+# * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
+# * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: WinMerge\n"
+"Project-Id-Version: WinMerge 2.16.32.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:46+0900\n"
-"Last-Translator: teamzamong <teamzamong at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-12 03:52+0900\n"
+"Last-Translator: VenusGirl <https://github.com/VenusGirl>\n"
 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"Language: ko\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
@@ -33,40 +34,51 @@ msgstr ""
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
 
-#, c-format
-msgid "C&opy to Right"
-msgstr "오른쪽으로 복사(&O)"
+msgid "Copy to Middle"
+msgstr "가운데로 복사"
 
-#, c-format
-msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)"
+msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
+msgstr "오른쪽으로 복사(&O)\tAlt+Right"
 
-#, c-format
-msgid "Copy &from Left"
-msgstr "왼쪽에서 복사(&F)"
+msgid "Copy from Middle"
+msgstr "가운데에서 복사"
 
-#, c-format
-msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "오른쪽에서 복사(&M)"
+msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "오른쪽에서 복사(&M)\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
+msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "왼쪽에서 복사(&F)\tAlt+Shift+Right"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
+msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
-msgstr "오른쪽으로 선택한 줄 복사"
+msgstr "선택한 줄을 오른쪽으로 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
+msgstr "가운데에서 선택한 줄 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
-msgstr "ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c ì¤\84 복사"
+msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ì¤\84ì\9d\84 ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c 복사"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
 
-msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
-
 #, c-format
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr " 차이점 선택(&D)\tF4"
+msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
 
 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
-msgstr ""
+msgstr "대체 필터에 이 변경 사항 추가(&F)"
+
+msgid "Add to &Line Filters"
+msgstr "줄 필터에 추가(&L)"
 
 #, c-format
 msgid "&Undo"
@@ -97,7 +109,7 @@ msgid "< Empty >"
 msgstr "< 비어 있음 >"
 
 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
-msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
+msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
@@ -122,7 +134,13 @@ msgid "Open &Parent Folder..."
 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
 
 msgid "S&hell Menu"
-msgstr "쉘 메뉴(&S)"
+msgstr "셸 메뉴(&H)"
+
+msgid "Use First Line as Headers"
+msgstr "첫 번째 줄을 머리글로 사용"
+
+msgid "Auto-Fit All Columns"
+msgstr "모든 열 자동 맞춤"
 
 #, c-format
 msgid "View &Differences"
@@ -144,10 +162,10 @@ msgid "&None"
 msgstr "없음(&N)"
 
 msgid "&Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직(&V)"
 
 msgid "&Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평(&H)"
 
 #, c-format
 msgid "&Previous Page"
@@ -159,11 +177,23 @@ msgstr "다음 페이지(&N)"
 
 #, c-format
 msgid "&Active Pane"
-msgstr "활성 창(&A)"
+msgstr "활성 패널(&A)"
+
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
 
 #, c-format
 msgid "&Zoom"
-msgstr "í\99\95ë\8c\80/ì¶\95ì\86\8c(&Z)"
+msgstr "ì¤\8c(&Z)"
 
 #, c-format
 msgid "25%"
@@ -204,16 +234,16 @@ msgstr "이동(&M)"
 
 #, c-format
 msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "오프셋 맞추기(&A)"
+msgstr "오프셋 조정(&A)"
 
 msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr "수직 기(&V)"
+msgstr "수직 지우기(&V)"
 
 msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr "수평 기(&H)"
+msgstr "수평 지우기(&H)"
 
-msgid "&Rectangle Select"
-msgstr "직사각형 영역 선택(&R)"
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
 
 #, c-format
 msgid "&Set Background Color"
@@ -222,9 +252,48 @@ msgstr "배경색 설정(&S)"
 msgid "&Vector Image Scaling"
 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
 
-msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgid "Compare Extracted &Text From Images"
 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
 
+msgid "Co&mpare"
+msgstr "비교(&M)"
+
+msgid "&Screenshots"
+msgstr "스크린샷(&S)"
+
+msgid "&Full Size Screenshots"
+msgstr "전체 크기 스크린샷(&F)"
+
+msgid "&HTMLs"
+msgstr "HTML(&H)"
+
+msgid "&Texts"
+msgstr "텍스트(&T)"
+
+msgid "&Resource Trees"
+msgstr "리소스 트리(&R)"
+
+msgid "&Size"
+msgstr "크기(&S)"
+
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "창에 맞춤"
+
+msgid "Clear &Browsing Data"
+msgstr "검색 데이터 지우기(&B)"
+
+msgid "&Disk Cache"
+msgstr "디스크 캐시(&D)"
+
+msgid "&Cookies"
+msgstr "쿠키(&C)"
+
+msgid "&Browsing History"
+msgstr "검색 기록(&B)"
+
+msgid "&All Profile"
+msgstr "모든 프로필(&A)"
+
 #, c-format
 msgid "&File"
 msgstr "파일(&F)"
@@ -248,9 +317,12 @@ msgstr "바이너리(&B)"
 msgid "&Image"
 msgstr "이미지(&I)"
 
+msgid "&Webpage"
+msgstr "웹페이지(&W)"
+
 #, c-format
 msgid "New (&3 panes)"
-msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
+msgstr "새로 만들기 (3개 패널)(&3)"
 
 #, c-format
 msgid "&Open...\tCtrl+O"
@@ -259,6 +331,9 @@ msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
 msgid "Open Conflic&t File..."
 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
 
+msgid "Open C&lipboard"
+msgstr "클립보드 열기(&L)"
+
 #, c-format
 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
@@ -283,6 +358,10 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
 #, c-format
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
+
+#, c-format
 msgid "&Options..."
 msgstr "옵션(&O)..."
 
@@ -312,7 +391,7 @@ msgstr "상태 표시줄(&S)"
 
 #, c-format
 msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "í\83­ ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c(&B)"
+msgstr "í\83­ ë³´ê¸°(&B)"
 
 #, c-format
 msgid "&Tools"
@@ -320,11 +399,11 @@ msgstr "도구(&T)"
 
 #, c-format
 msgid "&Filters..."
-msgstr "필터(&F)"
+msgstr "필터(&F)..."
 
 #, c-format
 msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "패치 만들기(&G)"
+msgstr "패치 만들기(&G)..."
 
 #, c-format
 msgid "&Plugins"
@@ -336,19 +415,19 @@ msgstr "플러그인 설정(&L)..."
 
 #, c-format
 msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "수동 Prediffer(&N)"
+msgstr "수동 사전 차이(&N)"
 
 #, c-format
 msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "자동 Prediffer(&U)"
+msgstr "자동 사전 차이(&U)"
 
 #, c-format
 msgid "&Manual Unpacking"
-msgstr "ì\88\98ë\8f\99 ì\96¸í\8c¨í\82¹(&M)"
+msgstr "ì\88\98ë\8f\99 ì\95\95ì¶\95 í\92\80기(&M)"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatic Unpacking"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\96¸í\8c¨í\82¹(&A)"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\95\95ì¶\95 í\92\80기(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "&Reload plugins"
@@ -367,7 +446,7 @@ msgstr "모두 닫기(&S)"
 
 #, c-format
 msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr " 전환(&P)\tF6"
+msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
 
 #, c-format
 msgid "Tile &Horizontally"
@@ -399,7 +478,7 @@ msgstr "번역(&T)"
 
 #, c-format
 msgid "C&onfiguration"
-msgstr "설정 로그(&O)"
+msgstr "구성(&O)"
 
 #, c-format
 msgid "&GNU General Public License"
@@ -419,7 +498,7 @@ msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
 
 #, c-format
 msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "가운데 읽기 전용"
+msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
 
 #, c-format
 msgid "Ri&ght Read-only"
@@ -455,7 +534,7 @@ msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
 
 #, c-format
 msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
+msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
 
 #, c-format
 msgid "S&how Binary Files"
@@ -463,7 +542,7 @@ msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
 
 #, c-format
 msgid "&3-way Compare"
-msgstr "&3 방향 비교"
+msgstr "3 방향 비교(&3)"
 
 #, c-format
 msgid "Show &Left Only Different Items"
@@ -494,9 +573,17 @@ msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
 msgid "Tree &Mode"
 msgstr "트리 모드(&M)"
 
-#, c-format
-msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
+msgid "E&xpand Subfolders"
+msgstr "하위 폴더 확장(&X)"
+
+msgid "&All Subfolders"
+msgstr "모든 하위 폴더(&A)"
+
+msgid "&Different Subfolders"
+msgstr "다른 하위 폴더(&D)"
+
+msgid "&Identical Subfolders"
+msgstr "같은 하위 폴더(&I)"
 
 #, c-format
 msgid "&Collapse All Subfolders"
@@ -512,7 +599,7 @@ msgstr "기본 글꼴 사용"
 
 #, c-format
 msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr " 맞바꾸기(&A)"
+msgstr "패널 맞바꾸기(&A)"
 
 msgid "Swap &1st | 2nd"
 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
@@ -585,7 +672,7 @@ msgstr "보고서 만들기(&R)..."
 
 #, c-format
 msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤ë¡\9c í\8e¸ì§\91(E)..."
+msgstr "ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\92\80ì\96´ í\8e¸ì§\91(&E)..."
 
 #, c-format
 msgid "&Save\tCtrl+S"
@@ -627,22 +714,21 @@ msgid "&Print...\tCtrl+P"
 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
 
 msgid "Page Set&up..."
-msgstr "페이지 설정(&T)..."
+msgstr "페이지 설정(&U)..."
 
 msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
+msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
 
 #, c-format
 msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "줄 끝 변환(&C)"
+msgstr "줄끝 변환(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
 
-#, c-format
-msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
+msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
+msgstr "다시불러오기(&D)\tCtrl+F5"
 
 #, c-format
 msgid "Reco&mpare As"
@@ -665,10 +751,6 @@ msgid "&Copy\tCtrl+C"
 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
 
 #, c-format
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
-
-#, c-format
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
 
@@ -694,7 +776,7 @@ msgstr "책갈피(&B)"
 
 #, c-format
 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
+msgstr "책갈피 전환(&T)\tCtrl+F2"
 
 #, c-format
 msgid "&Next Bookmark\tF2"
@@ -714,11 +796,11 @@ msgstr "구문 강조"
 
 #, c-format
 msgid "&Diff Context"
-msgstr "차이점 전후(&D)"
+msgstr "문맥 차이(&D)"
 
 #, c-format
 msgid "&All Lines"
-msgstr "전체 줄(&A)"
+msgstr "모든 줄(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "&0 Lines"
@@ -746,21 +828,21 @@ msgstr "&9 줄"
 
 #, c-format
 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
+msgstr "모든 및 0-9 줄 전환(&T)\tCtrl+D"
 
 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
 
 #, c-format
 msgid "&Lock Panes"
-msgstr " 잠금(&L)"
+msgstr "패널 잠금(&L)"
 
 #, c-format
 msgid "&View Whitespace"
 msgstr "공백 보기(&V)"
 
 msgid "View E&OL"
-msgstr "줄 바꿈 보기(&O)"
+msgstr "EOL 보기(&O)"
 
 #, c-format
 msgid "Vie&w Line Differences"
@@ -774,6 +856,9 @@ msgstr "줄 번호 보기(&N)"
 msgid "View &Margins"
 msgstr "여백 보기(&M)"
 
+msgid "View To&p Margins"
+msgstr "상단 여백 보기(&P)"
+
 #, c-format
 msgid "W&rap Lines"
 msgstr "자동 줄 바꿈(&R)"
@@ -784,11 +869,11 @@ msgstr "수직 분할(&E)"
 
 #, c-format
 msgid "Diff &Pane"
-msgstr "차이점 (&P)"
+msgstr "차이점 패널(&P)"
 
 #, c-format
 msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "위치 (&C)"
+msgstr "위치 패널(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
@@ -800,7 +885,7 @@ msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
 
 #, c-format
 msgid "A&dvanced"
-msgstr "고급(&A)"
+msgstr "고급(&D)"
 
 #, c-format
 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
@@ -850,6 +935,36 @@ msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
 
+msgid "Copy from &Left to"
+msgstr "왼쪽에서 복사(&L)"
+
+#, c-format
+msgid "&Middle"
+msgstr "가운데(&M)"
+
+#, c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "오른쪽(&R)"
+
+msgid "Copy from &Middle to"
+msgstr "가운데에서 복사(&M)"
+
+#, c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "왼쪽(&L)"
+
+msgid "Copy from &Right to"
+msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
+msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
+msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
+msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
+
 #, c-format
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
@@ -859,18 +974,18 @@ msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
 
 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84(&O)\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89(&O)\tCtrl+Alt+Right"
 
 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84(&T)\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89(&T)\tCtrl+Alt+Left"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
+msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
+msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
 
 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
@@ -884,14 +999,17 @@ msgid "Clear Sync&hronization Points"
 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
 
 msgid "Unpac&ker"
-msgstr ""
+msgstr "압축 풀기(&K)"
 
 #, c-format
 msgid "&Prediffer"
-msgstr "&Prediffer"
+msgstr "사전 차이(&P)"
 
 msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr ""
+msgstr "사전 차이 적용(&D)..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
 
 #, c-format
 msgid "Sp&lit"
@@ -901,6 +1019,9 @@ msgstr "분할(&L)"
 msgid "Comp&are"
 msgstr "비교(&A)"
 
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "새 창에서 비교(&W)"
+
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
 
@@ -969,18 +1090,6 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "삭제(&D)"
 
 #, c-format
-msgid "&Left"
-msgstr "왼쪽(&L)"
-
-#, c-format
-msgid "&Middle"
-msgstr "가운데(&M)"
-
-#, c-format
-msgid "&Right"
-msgstr "오른쪽(&R)"
-
-#, c-format
 msgid "&Both"
 msgstr "양쪽(&B)"
 
@@ -1001,10 +1110,6 @@ msgid "&Open Left"
 msgstr "왼쪽 열기(&O)"
 
 #, c-format
-msgid "With &External Editor"
-msgstr "외부 편집기로(&E)"
-
-#, c-format
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "가운데 열기(&L)"
 
@@ -1038,12 +1143,15 @@ msgstr "전체 (%1 / %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "파일 이름 복사(&F)"
+msgstr "파일 이름 복사(&F)"
 
 #, c-format
 msgid "Copy Items To Clip&board"
 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
 
+msgid "Copy All Di&splayed Columns"
+msgstr "표시된 모든 열 복사(&S)"
+
 #, c-format
 msgid "&Zip"
 msgstr "Zip 압축(&Z)"
@@ -1054,7 +1162,7 @@ msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
 
 #, c-format
 msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "전부... (%1 / %2)"
+msgstr "모두... (%1 / %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
@@ -1062,15 +1170,21 @@ msgstr "차이점... (%1 / %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left Shell menu"
-msgstr "ì\99¼ìª½ ì\89\98 메뉴"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ì\85¸ 메뉴"
 
 #, c-format
 msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "ê°\80ì\9a´ë\8d° ì\89\98 메뉴"
+msgstr "ê°\80ì\9a´ë\8d° ì\85¸ 메뉴"
 
 #, c-format
 msgid "Right Shell menu"
-msgstr "오른쪽 쉘 메뉴"
+msgstr "오른쪽 셸 메뉴"
+
+msgid "Both Shell menu"
+msgstr "두 셀 메뉴"
+
+msgid "All Shell menu"
+msgstr "모든 쉘 메뉴"
 
 #, c-format
 msgid "Copy"
@@ -1084,8 +1198,14 @@ msgstr "전체 경로 복사(&C)"
 msgid "Copy &Filename"
 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
 
+msgid "&Edit Caption"
+msgstr "캡션 편집(&E)"
+
+msgid "&Open..."
+msgstr "열기(&O)..."
+
 msgid "Unpacker Settings"
-msgstr ""
+msgstr "압축 풀기 설정"
 
 #, c-format
 msgid "<None>"
@@ -1101,7 +1221,7 @@ msgstr "선택(&S)..."
 
 #, c-format
 msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Prediffer 설정"
+msgstr "사전 차이 설정"
 
 msgid "G&o to Diff"
 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
@@ -1120,38 +1240,41 @@ msgstr "공백 문자(&H)"
 
 #, c-format
 msgid "Com&pare"
-msgstr "비교하기(&P)"
+msgstr "비교(&P)"
 
 #, c-format
 msgid "I&gnore changes"
-msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
+msgstr "변경사항 무시(&G)"
 
 #, c-format
 msgid "Ig&nore all"
-msgstr "모두 무시하기(&N)"
+msgstr "모두 무시(&N)"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
+msgstr "공백 줄 무시(&K)"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore &case"
-msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
+msgstr "대소문자 무시(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
+msgstr "케리지 리턴 차이 무시 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
+msgstr "코드페이지 차이 무시(&D)"
+
+msgid "Ignore num&bers"
+msgstr "숫자 무시(&B)"
 
 msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
+msgstr "주석 차이 무시(&O)"
 
 #, c-format
-msgid "&Include Subfolders"
-msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
 
 #, c-format
 msgid "&Compare method:"
@@ -1183,7 +1306,7 @@ msgstr "크기"
 
 #, c-format
 msgid "&Load Project..."
-msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
+msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
 
 #, c-format
 msgid "About WinMerge"
@@ -1206,7 +1329,7 @@ msgstr "파일 또는 폴더 선택"
 
 #, c-format
 msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더"
+msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
 
 #, c-format
 msgid "Re&ad-only"
@@ -1218,11 +1341,11 @@ msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
 
 #, c-format
 msgid "&Browse..."
-msgstr "찾아보기(&B)"
+msgstr "찾아보기(&B)..."
 
 #, c-format
 msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "두 번째 파일 또는 폴더"
+msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
 
 #, c-format
 msgid "Rea&d-only"
@@ -1234,11 +1357,11 @@ msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
 
 #, c-format
 msgid "B&rowse..."
-msgstr "찾아보기(&R)"
+msgstr "찾아보기(&R)..."
 
 #, c-format
 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택)"
+msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
 
 #, c-format
 msgid "Read-o&nly"
@@ -1256,17 +1379,17 @@ msgstr "찾아보기..."
 msgid " Folder: Filter"
 msgstr " 폴더: 필터"
 
+msgid " File: Prediffer Plugin"
+msgstr " 파일: 사전 차이 플러그인"
+
 #, c-format
 msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr " í\8c\8cì\9d¼: ì\96¸í\8c¨ì»¤ 플러그인"
+msgstr " í\8c\8cì\9d¼: ì\95\95ì¶\95 í\92\80기 플러그인"
 
 #, c-format
 msgid "Se&lect..."
 msgstr "선택(&L)..."
 
-msgid "Co&mpare"
-msgstr "비교(&M)"
-
 #, c-format
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
@@ -1285,17 +1408,17 @@ msgstr "일반"
 
 #, c-format
 msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
+msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤(&S)"
 
 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
+msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤(&C)"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
+msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인(&A)"
 
 msgid "Single instance mode:"
 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
@@ -1306,31 +1429,26 @@ msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
 
 #, c-format
 msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
+msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
 
 #, c-format
-msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
+msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
 
-#, c-format
-msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
+msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
+msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
 
 #, c-format
 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
 
+msgid "Auto-&reload modified files:"
+msgstr "수정된 파일 자동 다시 불러오기(&R:"
+
 #, c-format
 msgid "Language:"
 msgstr "언어:"
 
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
-
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "초기화"
-
 #, c-format
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
@@ -1341,7 +1459,7 @@ msgstr "찾을 내용(&N) :"
 
 #, c-format
 msgid "Match &whole word only"
-msgstr "ì\98¨ì \84í\95\9c ë\8b¨ì\96´ë§\8c ì°¾ê¸°(&W)"
+msgstr "ì \84ì²´ ë\8b¨ì\96´ë§\8c ì\9d¼ì¹\98(&W)"
 
 #, c-format
 msgid "Match &case"
@@ -1353,7 +1471,7 @@ msgstr "정규식 사용(&E)"
 
 #, c-format
 msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\98 ì¤\84 ë°\94ê¿\88í\95\98ì§\80 ì\95\8a기(&O)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\84 ì¤\84 ë°\94꾸ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c(&O)"
 
 #, c-format
 msgid "&Don't close this dialog box"
@@ -1381,7 +1499,7 @@ msgstr "바꿀 내용(&P):"
 
 #, c-format
 msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\98 ì¤\84 ë°\94ê¿\88í\95\98ì§\80 ì\95\8a기(&D)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\84 ì¤\84 ë°\94꾸ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c(&D)"
 
 #, c-format
 msgid "Replace in"
@@ -1431,7 +1549,7 @@ msgstr "줄 필터"
 
 #, c-format
 msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "줄 필터 사용"
+msgstr "줄 필터 활성화"
 
 #, c-format
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
@@ -1446,13 +1564,13 @@ msgid "Remove"
 msgstr "제거"
 
 msgid "Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "대체 필터"
 
 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "아래 나열된 쌍으로 패널에 나타나는 변경 사항은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
 
 msgid "Enable"
-msgstr "í\97\88ì\9a©"
+msgstr "í\99\9cì\84±í\99\94"
 
 msgid "Add"
 msgstr "추가"
@@ -1465,7 +1583,7 @@ msgid "Colors"
 msgstr "색상"
 
 msgid "Color Scheme:"
-msgstr "색상 테마:"
+msgstr "색 구성표:"
 
 #, c-format
 msgid "Background"
@@ -1501,7 +1619,7 @@ msgstr "선택된 이동된 영역:"
 
 #, c-format
 msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "다음과 같음 (3개 ):"
+msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
 
 #, c-format
 msgid "Same As The Next (Selected):"
@@ -1540,7 +1658,7 @@ msgstr "시스템"
 
 #, c-format
 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
+msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
 
 #, c-format
 msgid "&External editor:"
@@ -1560,11 +1678,11 @@ msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
 
 #, c-format
 msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "사용자 폴더(&U):"
+msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
 
 #, c-format
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "찾아보기(&O)"
+msgstr "찾아보기(&O)..."
 
 #, c-format
 msgid "Patch Generator"
@@ -1583,8 +1701,12 @@ msgid "&Swap"
 msgstr "맞바꾸기(&S)"
 
 #, c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "클립보드로 복사(&C)"
+
+#, c-format
 msgid "&Append to existing file"
-msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
+msgstr "기존 파일에 추가(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "&Result:"
@@ -1592,7 +1714,7 @@ msgstr "결과(&R):"
 
 #, c-format
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "찾아보기(&W)"
+msgstr "찾아보기(&W)..."
 
 #, c-format
 msgid "&Format"
@@ -1604,15 +1726,11 @@ msgstr "스타일(&Y):"
 
 #, c-format
 msgid "&Context:"
-msgstr "차이점전후:"
-
-#, c-format
-msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
+msgstr "문맥(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "명령행 포함하기(&D)"
+msgstr "명령행 포함(&D)"
 
 #, c-format
 msgid "Open to e&xternal editor"
@@ -1624,21 +1742,36 @@ msgstr "기본값"
 
 #, c-format
 msgid "Display Columns"
-msgstr "열 표시하기"
+msgstr "열 표시"
 
 #, c-format
 msgid "Move &Up"
-msgstr "위로(&U)"
+msgstr "위로 이동(&U)"
 
 #, c-format
 msgid "Move &Down"
-msgstr "아래로(&D)"
+msgstr "아래로 이동(&D)"
+
+msgid "&Additional Properties"
+msgstr "추가 속성(&A)"
+
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "추가 속성"
+
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
 msgid "Select Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 선택"
 
 msgid "Plugin &Name:"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 이름(&N):"
 
 #, c-format
 msgid "Extensions list:"
@@ -1649,19 +1782,19 @@ msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
 msgid "Default arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "기본 인수:"
 
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
+msgid "Display all plugins, don't check the extension"
+msgstr "모든 플러그인을 표시하고, 확장을 확인하지 않음"
 
-msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
-msgstr ""
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
+msgstr "압축을 푼 후 동일한 창 유형의 파일 열기(&O)"
 
 msgid "&Plugin Pipeline:"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
 
 msgid "&Add pipe"
-msgstr ""
+msgstr "파이프 추가(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "Stop"
@@ -1669,23 +1802,22 @@ msgstr "중지"
 
 #, c-format
 msgid "Pause"
-msgstr "멈춤"
+msgstr "일시 중지"
 
 #, c-format
 msgid "Continue"
 msgstr "계속"
 
-#, c-format
-msgid "Comparing items..."
-msgstr "항목 비교 중..."
+msgid "&Number of CPU cores to use:"
+msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
 
 #, c-format
-msgid "Items compared:"
-msgstr "비교된 항목 :"
+msgid "Items total:"
+msgstr "전체 항목:"
 
 #, c-format
-msgid "Items total:"
-msgstr "전체 항목 :"
+msgid "Items compared:"
+msgstr "비교된 항목:"
 
 msgid "Go to"
 msgstr "이동"
@@ -1721,32 +1853,31 @@ msgstr "공백 문자"
 
 #, c-format
 msgid "&Compare"
-msgstr "비교하기(&W)"
+msgstr "비교(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "&Ignore change"
-msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
+msgstr "변경사항 무시(&I)"
 
 #, c-format
 msgid "I&gnore all"
-msgstr "모두 무시하기(&G)"
+msgstr "모두 무시(&G)"
 
 #, c-format
 msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
+msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
 
-#, c-format
-msgid "&Match similar lines"
-msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
+msgid "Align &similar lines"
+msgstr "유사한 줄 정렬(&S)"
 
-msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
+msgid "Diff &algorithm:"
+msgstr "비교 알고리즘(&A)"
 
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
 
 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
+msgstr "무시된 차이점 강조하지 않음"
 
 #, c-format
 msgid "Editor"
@@ -1754,15 +1885,15 @@ msgstr "편집기"
 
 #, c-format
 msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
+msgstr "구문 강조 표시(&H)"
 
 #, c-format
 msgid "&Automatic rescan"
-msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
+msgstr "자동으로 다시 검색(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "ì\9b\90본 ì¤\84ë\81\9d ë¬¸ì\9e\90 ë³´ì¡´í\95\98기(&P)"
+msgstr "ì\9b\90ë\9e\98 EOL ë¬¸ì\9e\90 ì\9c ì§\80(&P)"
 
 #, c-format
 msgid "Tabs"
@@ -1774,11 +1905,11 @@ msgstr "탭 크기(&T):"
 
 #, c-format
 msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "탭 삽입하기(&T)"
+msgstr "탭 삽입(&I)"
 
 #, c-format
 msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "공백 삽입하기(&N)"
+msgstr "공백 삽입(&S)"
 
 #, c-format
 msgid "Line Difference Coloring"
@@ -1803,6 +1934,13 @@ msgstr "단어 분리 문자(&O):"
 msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "렌더링 모드(&R)"
 
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge를 사용하면 몇 가지 일반 메시지 상자를 숨길 수 있습니다. 모든 메시지 상자를 다시 표시하려면 재설정 버튼을 누릅니다."
+
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "재설정"
+
 msgid "File Filters"
 msgstr "파일 필터"
 
@@ -1827,7 +1965,7 @@ msgstr "삭제..."
 
 #, c-format
 msgid "Save modified files?"
-msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
+msgstr "수정된 파일을 저장하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Left side file"
@@ -1867,7 +2005,7 @@ msgstr "변경사항 취소(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "Disca&rd All"
-msgstr "전부 취소(&R)"
+msgstr "모두 취소(&R)"
 
 #, c-format
 msgid "Codepage"
@@ -1881,16 +2019,6 @@ msgstr "기본 코드페이지"
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
 
-msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
-msgstr ""
-"다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
-"세션을 재시작해야 함."
-
-msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
-msgstr ""
-"mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
-"세션을 재시작해야 함."
-
 #, c-format
 msgid "System codepage"
 msgstr "시스템 코드페이지"
@@ -1901,7 +2029,21 @@ msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
 
 #, c-format
 msgid "Custom codepage:"
-msgstr "사용자 코드페이지:"
+msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
+
+msgid ""
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
+msgstr ""
+"다음 파일 유형에 대한 코드 페이지 정보 탐지: .html, .rc, .xml\n"
+"세션을 다시 시작해야 합니다."
+
+msgid ""
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
+msgstr ""
+"Mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
+"세션을 다시 시작해야 합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Options"
@@ -1992,16 +2134,12 @@ msgid "&Include File Compare Report"
 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
 
 #, c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "클립보드로 복사(&C)"
-
-#, c-format
 msgid "Shared or Private Filter"
 msgstr "공유/개인 필터"
 
 #, c-format
 msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
+msgstr "어떤 유형의 필터를 만드시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
@@ -2017,11 +2155,14 @@ msgstr "압축 지원"
 
 #, c-format
 msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
+msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
 
 #, c-format
 msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
+msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지(&D)"
+
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
 
 #, c-format
 msgid "Compare Statistics"
@@ -2101,7 +2242,7 @@ msgstr "파일 불러오기(&F):"
 
 #, c-format
 msgid "File &Saving:"
-msgstr "파일 저장하기(&S):"
+msgstr "파일 저장(&S):"
 
 #, c-format
 msgid "&Use same codepage for both"
@@ -2120,7 +2261,7 @@ msgstr "필터 테스트 중:"
 
 #, c-format
 msgid "&Enter text to test:"
-msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
+msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
 
 #, c-format
 msgid "&Folder Name"
@@ -2151,20 +2292,20 @@ msgid "&TSV"
 msgstr "&TSV"
 
 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\84¤ì \95 êµ¬ë¶\84 ê¸°í\98¸(&D)"
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 êµ¬ë¶\84 ê¸°í\98¸ë¡\9c êµ¬ë¶\84ë\90\9c ê°\92(&D)"
 
 msgid "D&elimiter character:"
 msgstr "구분 기호(&E)"
 
 msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
+msgstr "따옴표에 새 줄 허용(&A)"
 
 msgid "&Quote character:"
 msgstr "따옴표 기호(&Q)"
 
 #, c-format
 msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
+msgstr "사용자 지정 텍스트 색상 사용(&U)"
 
 #, c-format
 msgid "Whitespace:"
@@ -2184,38 +2325,38 @@ msgstr "파일 백업"
 
 #, c-format
 msgid "Create backup files in:"
-msgstr "백업 파일 만들기:"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì\9c\84ì¹\98ì\97\90 ë°±ì\97\85 í\8c\8cì\9d¼ ë§\8cë\93¤ê¸°:"
 
 #, c-format
 msgid "&Folder compare"
-msgstr "폴더 비교에서(&F)"
+msgstr "폴더 비교(&F)"
 
 #, c-format
 msgid "Fil&e compare"
-msgstr "파일 비교에서(&E)"
+msgstr "파일 비교(&E)"
 
 #, c-format
 msgid "Create backup files into:"
-msgstr "백업 파일 만들기:"
+msgstr "백업 파일 만들기 위치:"
 
 #, c-format
 msgid "&Original file's folder"
-msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
+msgstr "원본 파일의 폴더(&O)"
 
 #, c-format
 msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "전역 백업 폴더(&G):"
+msgstr "전역 백업 폴더(&G):"
 
 #, c-format
 msgid "Backup filename:"
 msgstr "백업 파일 이름:"
 
 msgid "&Append .bak extension"
-msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
+msgstr ".bak 확장자 추가(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
+msgstr "타임스탬프 추가(&P)"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Copy"
@@ -2223,7 +2364,7 @@ msgstr "복사 확인"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
+msgstr "XXX 항목을 복사하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "From left"
@@ -2235,7 +2376,7 @@ msgstr "오른쪽으로"
 
 #, c-format
 msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
+msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
 
 #, c-format
 msgid "Yes"
@@ -2251,46 +2392,61 @@ msgstr "플러그인"
 
 #, c-format
 msgid "&Enable plugins"
-msgstr "플러그인 사용"
+msgstr "플러그인 활성화(&E)"
 
 msgid "File filters:"
 msgstr "파일 필터:"
 
 msgid "&Plugin arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 인수(&P):"
 
 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인의 자동 압축 풀기/사전 차이 활성화(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "Shell Integration"
-msgstr "ì\89\98 통합"
+msgstr "ì\85¸ 통합"
 
 #, c-format
 msgid "Explorer"
 msgstr "탐색기"
 
 #, c-format
-msgid "E&nable advanced menu"
-msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
+msgid "&Add to context menu"
+msgstr "상황에 맞는 메뉴에 추가(&A)"
 
 #, c-format
-msgid "&Add to context menu"
-msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
+msgid "E&nable advanced menu"
+msgstr "고급 메뉴 사용(&N)"
+
+msgid "Enable &Compare As menu"
+msgstr "다른 이름으로 비교 메뉴 사용(&C)"
 
 #, c-format
 msgid "&Register shell extension"
-msgstr "ì\89\98 í\99\95ì\9e¥ì\9e\90 ë\93±ë¡\9dí\95\98기(&R)"
+msgstr "ì\85¸ í\99\95ì\9e¥ ë\93±ë¡\9d(&R)"
 
 #, c-format
 msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "ì\89\98 í\99\95ì\9e¥ì\9e\90 등록 해제(&U)"
+msgstr "ì\85¸ í\99\95ì\9e¥ 등록 해제(&U)"
 
 msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
+msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록(&O)"
 
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
+msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록 해제(&L)"
+
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
+
+msgid "Jump List"
+msgstr "점프 목록"
+
+msgid "Clear all recent items"
+msgstr "최근 항목 모두 지우기"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
@@ -2298,57 +2454,46 @@ msgstr "폴더"
 
 #, c-format
 msgid "S&top after first difference"
-msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
+msgstr "첫 차이점 이후 중지(&T)"
 
 #, c-format
 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
-
-#, c-format
-msgid "Include &unique subfolders contents"
-msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
+msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시(&O)"
 
-#, c-format
-msgid "&Automatically expand all subfolders"
-msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
+msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
+msgstr "비교 후 하위 폴더 자동 확장(&A):"
 
 #, c-format
-msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr "ì\9e¬ë¶\84ì\84\9d ì§\80ì \90 ë¬´ì\8b\9cí\95\98기(&R)"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
+msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ê°\99ì\9d\80 í\95\98ì\9c\84 í\8f´ë\8d\94 ë\82´ì\9a© í\8f¬í\95¨(&U)"
 
 #, c-format
-msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
+msgid "Ignore &reparse points"
+msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
 
-msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "ë°\94ì\9d´ë\84\88리 ë¹\84êµ\90 ì \9cí\95\9c (MB)(&B)"
+msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
+msgstr "빠른 ë¹\84êµ\90ë¡\9c ì \84í\99\98í\95\98기 ì\9c\84í\95\9c ì\9e\84ê³\84ê°\92 (MB)(&Q):"
 
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
+msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
+msgstr "바이너리 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&B):"
 
-msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
-
-msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
+msgid "File patterns:"
+msgstr "파일 패턴:"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
 
-msgid "File Patterns:"
-msgstr "파일 패턴:"
-
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
 msgstr "바이너리"
 
 #, c-format
-msgid "Binary File &Patterns:"
+msgid "Binary file &patterns:"
 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
 
 #, c-format
 msgid "Frhed settings"
-msgstr "Frhed 설정"
+msgstr "Fred (FreeHexEditor) 설정"
 
 #, c-format
 msgid "View &Settings..."
@@ -2366,15 +2511,30 @@ msgid "Image"
 msgstr "이미지"
 
 #, c-format
-msgid "Image File &Patterns:"
+msgid "Image file &patterns:"
 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
+msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
 
 msgid "OCR result:"
 msgstr "OCR 결과:"
 
+msgid "Webpage"
+msgstr "웹페이지"
+
+msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
+msgstr "포함할 URL 패턴 (정규식)(&I):"
+
+msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
+msgstr "제외할 URL 패턴 (정규식):(&E)"
+
+msgid "&User data folder location:"
+msgstr "사용자 데이터 폴더 위치(&U):"
+
+msgid "&Separate user data folders for each pane"
+msgstr "각 창에 대해 별도의 사용자 데이터 폴더(&S)"
+
 #, c-format
 msgid "&Hex View"
 msgstr "16진수 보기(&H)"
@@ -2472,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"WinMerge.파일 비교\n"
+"WinMerge.FileCompare\n"
 "WinMerge 파일 비교"
 
 #, c-format
@@ -2490,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"WinMerge.폴더 비교\n"
+"WinMerge.FolderCompare\n"
 "WinMerge 폴더 비교"
 
 #, c-format
@@ -2503,7 +2663,7 @@ msgstr "취소(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "&Retry"
-msgstr "재시도(&)"
+msgstr "재시도(&R)"
 
 #, c-format
 msgid "&Ignore"
@@ -2539,14 +2699,14 @@ msgstr "건너뛰기(&S)"
 
 #, c-format
 msgid "Skip &all"
-msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
+msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
 
 #, c-format
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
 
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax"
@@ -2558,13 +2718,19 @@ msgstr "색상 테마"
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "폴더 비교"
 
+msgid "Project"
+msgstr "프로젝트"
+
 #, c-format
 msgid "Differences"
 msgstr "차이점"
 
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "대화 상자"
+
 #, c-format
 msgid "To:"
-msgstr "->"
+msgstr "대상:"
 
 #, c-format
 msgid "From left:"
@@ -2610,7 +2776,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please use values 1 - %1."
 msgstr ""
-"탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
+"탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
 "\n"
 "1 - %1의 값을 사용하세요."
 
@@ -2620,11 +2786,11 @@ msgstr "열기"
 
 #, c-format
 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|모든 파일 (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
@@ -2632,27 +2798,63 @@ msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
 
 #, c-format
 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|모든 파일 (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgstr "텍스트 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|모든 파일 (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|모든 파일 (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|모든 파일 (*.*)|*.*||"
+
+msgid "Do not expand"
+msgstr "확장 안 함"
+
+msgid "Expand all subfolders"
+msgstr "모든 하위 폴더 확장"
+
+msgid "Expand different subfolders"
+msgstr "다른 하위 폴더 확장"
+
+msgid "Expand identical subfolders"
+msgstr "같은 하위 폴더 확장"
 
 msgid "File Type"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì¢\85ë¥\98"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\9c í\98\95"
 
 #, c-format
 msgid "Extension"
 msgstr "확장자"
 
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "대답"
+
+msgid "Item"
+msgstr "항목"
+
+msgid "Load"
+msgstr "불러오기"
+
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "하위 폴더 포함"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "옵션 비교"
+
+msgid "Hidden Items"
+msgstr "숨겨진 항목"
+
 #, c-format
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
@@ -2675,23 +2877,23 @@ msgstr "설명"
 
 #, c-format
 msgid "Select filename for new filter"
-msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
+msgstr "새 필터의 파일 이름 선택"
 
 #, c-format
 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
+msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|모든 필터 (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find file filter template file!\n"
 "\n"
-"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
+"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
 "\n"
-"%1 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8b¤ì\9d\8c WinMerge/Filters í\8f´ë\8d\94ì\97\90 ë³µì\82¬í\95\98ì\84¸ì\9a\94:\n"
-"%2"
+"%1 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8b¤ì\9d\8c WinMerge/Filters í\8f´ë\8d\94ì\97\90 ë³µì\82¬í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤:\n"
+"%2."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2700,10 +2902,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure the folder exists and is writable."
 msgstr ""
-"필터 템플릿 파일을 필터 폴더 복사할 수 없습니다:\n"
+"필터 템플릿 파일을 필터 폴더 복사할 수 없습니다:\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"í\8f´ë\8d\94ê°\80 ì¡´ì\9e¬í\95\98ê³  ì\93°ê¸° ê°\80ë\8a¥í\95\9cì§\80 í\99\95ì\9d¸í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+"í\8f´ë\8d\94ê°\80 ì¡´ì\9e¬í\95\98ê³  ì\93°ê¸° ê°\80ë\8a¥í\95\9cì§\80 í\99\95ì\9d¸í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2711,9 +2913,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select filter folder in Options/System."
 msgstr ""
-"사용자 í\95\84í\84° í\8c\8cì\9d¼ í\8f´ë\8d\94를 ì \95ì\9d\98í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤!\n"
+"사용자ì\9d\98 í\95\84í\84° í\8c\8cì\9d¼ í\8f´ë\8d\94ê°\80 ì \95ì\9d\98ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤!\n"
 "\n"
-"ì\98µì\85\98\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90ì\84\9c í\95\84í\84° í\8f´ë\8d\94를 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+"ì\98µì\85\98\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90ì\84\9c í\95\84í\84° í\8f´ë\8d\94를 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2725,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 "필터 파일 삭제 실패:\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
+"혹시 파일이 읽기 전용인가요?"
 
 #, c-format
 msgid "Locate filter file to install"
@@ -2743,17 +2945,20 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "í\95\84í\84° í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\9d´ë¯¸ ì¡´ì\9e¬í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ì¡´ì\9d\98 í\95\84í\84°ë¥¼ ë\8d®ì\96´ì\93¸ê¹\8cì\9a\94?"
+msgstr "í\95\84í\84° í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\9d´ë¯¸ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ì¡´ í\95\84í\84°ë¥¼ ë\8d®ì\96´ì\93°ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid "Regular expression"
 msgstr "정규식"
 
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
 msgstr ""
-"필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
+"필터가 업데이트되었습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 새로 고치시겠습니까?\n"
 "\n"
-"모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
+"모든 비교를 새로 고치지 않으려면 지금 '아니오'를 선택하고 나중에 비교를 새로 고치면 됩니다."
 
 #, c-format
 msgid "Folder Comparison Results"
@@ -2776,7 +2981,7 @@ msgid "Untitled right"
 msgstr "오른쪽 제목 없음"
 
 msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "기본 파일"
 
 #, c-format
 msgid "Theirs File"
@@ -2803,7 +3008,7 @@ msgstr "줄: %s  열: %d/%d  문자: %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid "  Sel: %d | %d"
-msgstr ""
+msgstr "  선택됨: %d | %d"
 
 #, c-format
 msgid "Merge"
@@ -2834,6 +3039,14 @@ msgstr "항목 %1 / %2"
 msgid "Items: %1"
 msgstr "항목: %1"
 
+#, c-format
+msgid "Comparing items..."
+msgstr "항목 비교 중..."
+
+#, c-format
+msgid "%.1f[items/sec]"
+msgstr "%.1f[항목/초]"
+
 msgid "Select two existing folders or files to compare."
 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
 
@@ -2881,7 +3094,7 @@ msgid "All paths are invalid!"
 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
 
 msgid "Only enabled for file comparisons"
-msgstr "파일 비교 시에만 허용"
+msgstr "파일 비교에만 사용"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot compare file and folder!"
@@ -2909,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "불일치 파일 분석 실패"
+msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2921,8 +3134,16 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "파일은 충돌 파일이 아닙니다."
 
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
-msgstr "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
+"파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
+"파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Save As"
@@ -2930,11 +3151,11 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 #, c-format
 msgid "Save changes to %1?"
-msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
+msgstr "변경 내용을 %1에 저장하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
+msgstr "%1은 읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 파일을 재정의하시겠습니까? (새 파일 이름으로 저장하려면 \"아니오\"입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Error backing up file"
@@ -2950,17 +3171,23 @@ msgstr ""
 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
 "%1\n"
 "\n"
-"ê³\84ì\86\8d ì§\84í\96\89í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+"ê·¸ë\9e\98ë\8f\84 ê³\84ì\86\8dí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
 msgstr ""
 "파일 저장에 실패했습니다.\n"
 "%1\n"
 "%2\n"
-"ì\96´ë\96»ê²\8c í\95 ê¹\8cì\9a\94?\n"
-"\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
-"\t- í\8c\8cì\9d¼ ì \80ì\9e¥í\95\98기 ì¤\91ì§\80 (ì·¨ì\86\8c ë²\84í\8a¼)"
+"ì\88\98í\96\89í\95  ì\9e\91ì\97\85:\n"
+"\t- 다른 파일 이름 사용 (확인 누르기)\n"
+"\t- í\98\84ì\9e¬ ì\9e\91ì\97\85 ì¤\91ë\8b¨ (ì·¨ì\86\8c ë\88\84르기)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2970,15 +3197,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
+"플러그인 '%2'에서 왼쪽 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
 "\n"
-"ì\9b\90본 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\80 ë³\80ê²½ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\84 ê²\83ì\9e\85니다.\n"
+"ì\9b\90본 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\80 ë³\80ê²½ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµ니다.\n"
 "\n"
-"ì\9e\90ë£\8c ë³\80í\99\98ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ë²\84ì \84ì\9d\84 ë\8b¤ë¥¸ í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì \80ì\9e¥í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+"ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\91¼ ë²\84ì \84ì\9d\84 ë\8b¤ë¥¸ í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì \80ì\9e¥í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
-msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n\n원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n\n자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"플러그인 '%2'이(가) 중간 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2988,11 +3225,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
+"플러그인 '%2'이(가) 올바른 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
 "\n"
-"ì\9b\90본 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\80 ë³\80ê²½ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\84 ê²\83ì\9e\85니다.\n"
+"ì\9b\90본 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\80 ë³\80ê²½ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµ니다.\n"
 "\n"
-"ì\9e\90ë£\8c ë³\80í\99\98ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ë²\84ì \84ì\9d\84 ë\8b¤ë¥¸ í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì \80ì\9e¥í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+"ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\91¼ ë²\84ì \84ì\9d\84 ë\8b¤ë¥¸ í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì \80ì\9e¥í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3002,11 +3239,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Overwrite changed file?"
 msgstr ""
-"WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
+"WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
 "%1\n"
-"파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
+"파일을 다른 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
 "\n"
-"ë³\80ê²½ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8d®ì\96´ì\93¸ê¹\8cì\9a\94?"
+"ë³\80ê²½ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8d®ì\96´ì\93°ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3014,7 +3251,7 @@ msgid ""
 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
 msgstr ""
 "%1\n"
-"ì\9d\80 ì\9d½ê¸° ì \84ì\9a© í\8c\8cì\9d¼ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d½ê¸° ì \84ì\9a© í\95­ëª©ì\9d\84 ë¬´ì\8b\9cí\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+"ì\9d½ê¸° ì \84ì\9a©ì\9c¼ë¡\9c í\91\9cì\8b\9cë\90©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d½ê¸° ì \84ì\9a© í\95­ëª©ì\9d\84 ì\9e¬ì \95ì\9d\98í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3024,11 +3261,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to reload the file?"
 msgstr ""
-"WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
+"WinMerge가 마지막으로 검색한 이후\n"
 "%1\n"
-"파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
+"파일을 다른 응용 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
 "\n"
-"그 파일을 다시 불러올까요?"
+"파일을 다시 불러오시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Save Left File As"
@@ -3068,6 +3305,27 @@ msgstr "공백에서 멈춤"
 msgid "Break at whitespace or punctuation"
 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
 
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
+msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
+msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
+
+msgid "Copy All to Middle"
+msgstr "모두 가운데로 복사"
+
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1)"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
@@ -3110,7 +3368,7 @@ msgstr "양쪽... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "All to... (%1)"
-msgstr "전부... (%1)"
+msgstr "모두... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Differences to... (%1)"
@@ -3162,16 +3420,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1 ?"
 msgstr ""
-"다음을 정말 삭제할까요?\n"
+"%1\n"
 "\n"
-"%1"
+"위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
 
 msgid "Are you sure you want to copy?"
-msgstr "정말 복사할까요?"
+msgstr "복사하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
-msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
+msgstr "%d개의 항목을 복사하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3191,11 +3449,11 @@ msgstr ""
 "비교를 새로 고침하세요."
 
 msgid "Are you sure you want to move?"
-msgstr "정말 이동할까요?"
+msgstr "정말로 이동하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
-msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
+msgstr "%d개 항목을 이동하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Confirm Move"
@@ -3203,7 +3461,13 @@ msgstr "이동 확인"
 
 #, c-format
 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
+msgstr "폴더를 비교하는 창을 닫으려고 합니다. 창을 닫으시겠습니까?"
+
+msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr ""
+
+msgid "The file or folder name is invalid."
+msgstr "파일 또는 폴더 이름이 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute external editor: %1"
@@ -3213,6 +3477,13 @@ msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
 msgid "Unknown archive format"
 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
 
+msgid ""
+"Failed to extract archive files.\n"
+"Do you want to compare the archive files as text files?"
+msgstr ""
+"보관 파일을 추출하지 못했습니다.\n"
+"보관 파일을 텍스트 파일로 비교하시겠습니까?"
+
 #, c-format
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
@@ -3338,23 +3609,107 @@ msgstr "바이너리"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacker"
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 í\92\80기"
 
 #, c-format
 msgid "Prediffer"
-msgstr "Prediffer"
+msgstr "사전 차이"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to compare files"
-msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
 
-#, c-format
-msgid "Item aborted"
-msgstr "취소된 항목"
+msgid "Middle"
+msgstr "가운데"
 
-#, c-format
-msgid "File skipped"
-msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "차이점"
+
+msgid "Left Duplicate Count"
+msgstr "왼쪽 중복 개수"
+
+msgid "Right Duplicate Count"
+msgstr "오른쪽 중복 개수"
+
+msgid "Middle Duplicate Count"
+msgstr "가운데 중복 개수"
+
+msgid "Move"
+msgstr "이동"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "캘린더"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "대화"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
+
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+msgid "Journal"
+msgstr "저널"
+
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+msgid "Media"
+msgstr "미디어"
+
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
+
+msgid "Note"
+msgstr "메모"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "사진"
+
+msgid "RecordedTV"
+msgstr "녹회된 TV"
+
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+msgid "Task"
+msgstr "작업"
+
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+msgid "Hash"
+msgstr "해쉬"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compare files"
+msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+msgid "Item aborted"
+msgstr "취소된 항목"
+
+#, c-format
+msgid "File skipped"
+msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Folder skipped"
@@ -3424,17 +3779,14 @@ msgstr "오류"
 msgid "Text files are identical"
 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
 
-#, c-format
-msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
+msgid " (Middle and right are identical)"
+msgstr " (가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
 
-#, c-format
-msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
+msgid " (Left and right are identical)"
+msgstr " (왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
 
-#, c-format
-msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
+msgid " (Left and middle are identical)"
+msgstr " (왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
 
 #, c-format
 msgid "Text files are different"
@@ -3447,6 +3799,10 @@ msgid "Image files are different"
 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
 
 #, c-format
+msgid "Group%d"
+msgstr "그룹%d"
+
+#, c-format
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
 msgstr "경과 시간: %ld ms"
 
@@ -3464,7 +3820,7 @@ msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
 
 #, c-format
 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
+msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
 
 #, c-format
 msgid "Comparison result, long form."
@@ -3472,15 +3828,15 @@ msgstr "비교 결과 세부 내역."
 
 #, c-format
 msgid "Left side modification date."
-msgstr "왼쪽 수정 날짜"
+msgstr "왼쪽 변경 날짜."
 
 #, c-format
 msgid "Right side modification date."
-msgstr "오른쪽 변경 날짜"
+msgstr "오른쪽 변경 날짜."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side modification date."
-msgstr "가운데 변경 날짜"
+msgstr "가운데 변경 날짜."
 
 #, c-format
 msgid "File's extension."
@@ -3488,92 +3844,89 @@ msgstr "파일 확장자."
 
 #, c-format
 msgid "Left file size in bytes."
-msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
+msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
 
 #, c-format
 msgid "Right file size in bytes."
-msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
+msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
 
 #, c-format
 msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
+msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
 
 #, c-format
 msgid "Left file size abbreviated."
-msgstr "ì\99¼ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸°ë¥¼ ì¶\95ì\95½ë\90¨"
+msgstr "ì\95ì\95½ë\90\9c ì\99¼ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸°."
 
 #, c-format
 msgid "Right file size abbreviated."
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸° ì¶\95ì\95½ë\90¨"
+msgstr "ì\95ì\95½ë\90\9c ì\98¤ë¥¸ìª½ í\8c\8cì\9d¼ í\81¬ê¸°."
 
 #, c-format
 msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
+msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
 
 #, c-format
 msgid "Left side creation time."
-msgstr "왼쪽 생성 시간"
+msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
 
 #, c-format
 msgid "Right side creation time."
-msgstr "오른쪽 생성 시간"
+msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side creation time."
-msgstr "가운데 생성 시간"
+msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
 
 #, c-format
 msgid "Tells which side has newer modification date."
 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
 
-#, c-format
-msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
+msgid "Left side file version, only for some file types."
+msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
 
-#, c-format
-msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
+msgid "Right side file version, only for some file types."
+msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
 
-#, c-format
-msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
+msgid "Middle side file version, only for some file types."
 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
 
 #, c-format
 msgid "Short comparison result."
-msgstr "짧은 비교 결과"
+msgstr "짧은 비교 결과."
 
 #, c-format
 msgid "Left side attributes."
-msgstr "왼쪽 속성"
+msgstr "왼쪽 속성."
 
 #, c-format
 msgid "Right side attributes."
-msgstr "오른쪽 속성"
+msgstr "오른쪽 속성."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side attributes."
-msgstr "가운데 속성"
+msgstr "가운데 속성."
 
 msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
+msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
 
 msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
+msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
 
 msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
+msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
 
 #, c-format
 msgid "Left side encoding."
-msgstr "왼쪽 인코딩"
+msgstr "왼쪽 인코딩."
 
 #, c-format
 msgid "Right side encoding."
-msgstr "오른쪽 인코딩"
+msgstr "오른쪽 인코딩."
 
 #, c-format
 msgid "Middle side encoding."
-msgstr "가운데 인코딩"
+msgstr "가운데 인코딩."
 
 #, c-format
 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
@@ -3585,19 +3938,23 @@ msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포
 
 #, c-format
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
+msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
 
 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "압축 풀기 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
 
 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "사전 차이 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
 
 #, c-format
 msgid "Compare %1 with %2"
 msgstr "%1을 %2와 비교"
 
 #, c-format
+msgid "Compare %1 with %2 and %3"
+msgstr "%1을 %2 및 %3과(와) 비교"
+
+#, c-format
 msgid "Comma-separated list"
 msgstr "쉼표로 분리된 목록"
 
@@ -3615,7 +3972,7 @@ msgstr "단순한 XML"
 
 #, c-format
 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "ë³´ê³ ì\84\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\9d´ë¯¸ ì¡´ì\9e¬í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ì¡´ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ë\8d®ì\96´ì\93¸ê¹\8cì\9a\94?"
+msgstr "ë³´ê³ ì\84\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\9d´ë¯¸ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ì¡´ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8d®ì\96´ì\93°ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3634,7 +3991,7 @@ msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "같은 파일을 양쪽 에 열었습니다."
+msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The selected files are identical."
@@ -3648,13 +4005,18 @@ msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
 
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid ""
+"These files use different carriage return types.\n"
+"\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"\n"
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
 msgstr ""
-"이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
+"이러한 파일은 서로 다른 캐리지 반환 형식을 사용합니다.\n"
 "\n"
-"이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
+"이 비교에 대해 모든 캐리지 리턴 유형을 동등하게 취급하시겠습니까?\n"
 "\n"
-"참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
+"참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
 
 #, c-format
 msgid "The selected folder is invalid."
@@ -3672,56 +4034,62 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "to the other side and open these folders?"
 msgstr ""
-"폴더가 다른 쪽에만 존재하 열 수 없습니다.\n"
+"폴더가 다른 쪽에만 존재하 열 수 없습니다.\n"
 "\n"
 "일치하는 폴더:\n"
 "%1\n"
-"를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
+"을(를) 다른 쪽에 생성하고 이 폴더를 여시겠습니까?"
+
+msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
+msgstr "모든 차이점을 다른 파일에 복사하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8c\8cì\9d¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8c\8cì\9d¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr "ì\9d´ì \84 í\8c\8cì\9d¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+msgstr "ì\9d´ì \84 í\8c\8cì\9d¼ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the next page?"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8e\98ì\9d´ì§\80ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8e\98ì\9d´ì§\80ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to move to the previous page?"
-msgstr "ì\9d´ì \84 í\8e\98ì\9d´ì§\80ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+msgstr "ì\9d´ì \84 í\8e\98ì\9d´ì§\80ë¡\9c ì\9d´ë\8f\99í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 msgid "Do you want to move to the first file?"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 파일로 이동하시겠습니까?"
 
 msgid "Do you want to move to the last file?"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 파일로 이동하시겠습니까?"
 
 #, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
 msgstr ""
-"왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
-"ê°\81 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 ì½\94ë\93\9cí\8e\98ì\9d´ì§\80ë¡\9c ì¶\9cë ¥í\95\98ë\8a\94 ê²\83ì\9d´ ë³´ê¸°ë\8a\94 ì¢\8bì\9c¼ë\82\98 ë³\91í\95©ì\9d´ë\82\98 ë³µì\82¬í\95  ë\95\8c ë¬¸ì \9cê°\80 ì\83\9d길 수 있습니다.\n"
-"양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
+"왼쪽 (cp%d) 및 오른쪽 (cp%d) 파일에서 서로 다른 코드페이지가 발견되었습니다.\n"
+"ê°\81 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì½\94ë\93\9c í\8e\98ì\9d´ì§\80ì\97\90 í\91\9cì\8b\9cí\95\98ë©´ ë\8d\94 ì\9e\98 í\91\9cì\8b\9cë\90\98ì§\80ë§\8c ë³\91í\95©/ë³µì\82¬ë\8a\94 ì\9c\84í\97\98í\95  수 있습니다.\n"
+"두 파일을 모두 기본 Windows 코드 페이지에 있는 것으로 처리하시겠습니까 (권장)?"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\86\90ì\8b¤ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: ì\96\91쪽 í\8c\8cì\9d¼"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì\9d¸í\95´ ì\86\90ì\8b¤ë\90\9c ì \95ë³´: ë\91\90 í\8c\8cì\9d¼ ëª¨ë\91\90"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\86\90ì\8b¤ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: 첫 번째 파일"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì\9d¸í\95´ ì\86\90ì\8b¤ë\90\9c ì \95ë³´: 첫 번째 파일"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\86\90ì\8b¤ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: 두 번째 파일"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì\9d¸í\95´ ì\86\90ì\8b¤ë\90\9c ì \95ë³´: 두 번째 파일"
 
 #, c-format
 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\86\90ì\8b¤ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: 세 번째 파일"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì\98¤ë¥\98ë¡\9c ì\9d¸í\95´ ì\86\90ì\8b¤ë\90\9c ì \95ë³´: 세 번째 파일"
 
 #, c-format
 msgid "No difference"
@@ -3764,11 +4132,11 @@ msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Location Pane"
-msgstr "위치 "
+msgstr "위치 패널"
 
 #, c-format
 msgid "Diff Pane"
-msgstr "차이점 "
+msgstr "차이점 패널"
 
 #, c-format
 msgid "Patch file successfully written."
@@ -3794,7 +4162,7 @@ msgstr "보통"
 
 #, c-format
 msgid "Context"
-msgstr "차이점 전후"
+msgstr "문맥"
 
 #, c-format
 msgid "Unified"
@@ -3816,29 +4184,27 @@ msgid "Cannot create a patch file from binary files."
 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
-
-#, c-format
 msgid ""
 "Please save all files first.\n"
 "\n"
 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
 msgstr ""
-"전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
+"먼저 모든 파일을 저장하십시오.\n"
 "\n"
-"패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
+"패치를 만들려면 파일에 저장되지 않은 변경 사항이 없어야 합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
 
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid ""
+"Archive support is not enabled.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"See manual for more info about archive support and how to enable it."
 msgstr ""
 "압축 지원이 꺼져 있습니다.\n"
-"\n"
 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
-"ì\95\95ì¶\95 ì§\80ì\9b\90ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì¶\94ê°\80 ì \95ë³´ì\99\80 ì\82¬ì\9a©ë²\95ì\9d\80 ë©\94뉴얼을 참조하세요."
+"ì\95\95ì¶\95 ì§\80ì\9b\90ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì¶\94ê°\80 ì \95ë³´ì\99\80 ì\82¬ì\9a©ë²\95ì\9d\80 ë§¤뉴얼을 참조하세요."
 
 #, c-format
 msgid "Select file for export"
@@ -3850,19 +4216,19 @@ msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
 
 #, c-format
 msgid "Options imported from the file."
-msgstr "파일에서 가져온 옵션."
+msgstr "파일에서 가져온 옵션입니다."
 
 #, c-format
 msgid "Options exported to the file."
-msgstr "파일로 내보낸 옵션."
+msgstr "파일로 내보낸 옵션입니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ì\84\9c ì\84¤ì \95 ê°\80ì ¸ì\98¤ê¸° ì\8b¤í\8c¨"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ì\84\9c ì\98µì\85\98ì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98¤ì§\80 ëª»í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
+msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못했습니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3870,9 +4236,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
+"여러 비교 창을 닫으려고 합니다.\n"
 "\n"
-"ê³\84ì\86\8dí\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+"ê³\84ì\86\8dí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 #, c-format
 msgid "Mixed"
@@ -3891,7 +4257,7 @@ msgid "Marker Color %d"
 msgstr "마커 색상 %d"
 
 msgid "New Pattern"
-msgstr "새로운 패턴"
+msgstr "새 패턴"
 
 #, c-format
 msgid "Type"
@@ -3963,7 +4329,7 @@ msgid ""
 "First Difference (Alt+Home)"
 msgstr ""
 "\n"
-"ì²\98ì\9d\8c 차이점 (Alt+Home)"
+"첫 차이점 (Alt+Home)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3981,53 +4347,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "마지막 차이점 (Alt+End)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Right (Alt+Right)"
+"Copy to Right (Alt+Right)"
 msgstr ""
 "\n"
 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Left (Alt+Left)"
+"Copy to Left (Alt+Left)"
 msgstr ""
 "\n"
 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
 msgstr ""
 "\n"
-"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84 (Ctrl+Alt+Right)"
+"ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89 (Ctrl+Alt+Right)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
 msgstr ""
 "\n"
-"ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì \84ì§\84 (Ctrl+Alt+Left)"
+"ì\99¼ìª½ì\9c¼ë¡\9c ë³µì\82¬ í\9b\84 ì§\84í\96\89 (Ctrl+Alt+Left)"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"All Right"
+"Copy All to Right"
 msgstr ""
 "\n"
-"전부 오른쪽"
+"모두 오른쪽으로 복사"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"All Left"
+"Copy All to Left"
 msgstr ""
 "\n"
-"전부 왼쪽"
+"모두 왼쪽으로 복사"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4037,32 +4397,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
 
-msgid "\nFirst File"
-msgstr "\n첫 파일"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"첫 파일"
 
-msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
-msgstr "\n다음 파일 (Ctrl+F8)"
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"다음 파일 (Ctrl+F8)"
 
-msgid "\nLast File"
-msgstr "\n 마지막 파일"
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+" 마지막 파일"
 
-msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
-msgstr "\n이전 파일 (Ctrl+F7)"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"이전 파일 (Ctrl+F7)"
 
 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
-msgstr "ì±\84í\83\9dí\95\9c ì\96¸í\8c¨ì»¤ë¥¼ ì\96\91쪽 í\8c\8cì\9d¼ ëª¨ë\91\90ì\97\90 ì \81ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b\88ë\8b¤ (한 파일만 확장자가 필요함)."
+msgstr "ì \81ì\9a©ë\90\9c ì\95\95í\91¹ì¶\95 í\92\80기ë\8a\94 ë\91\90 í\8c\8cì\9d¼ ëª¨ë\91\90ì\97\90 ì \81ì\9a©ë\90©ë\8b\88ë\8b¤ 한 파일만 확장자가 필요함)."
 
 #, c-format
 msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "prediffer 없음 (보통)"
+msgstr "사전 차이 없음 (보통)"
 
 #, c-format
 msgid "Suggested plugins"
 msgstr "추천 플러그인"
 
-#, c-format
-msgid "Other plugins"
-msgstr "다른 플러그인"
+msgid "All plugins"
+msgstr "모든 플러그인"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
@@ -4077,7 +4452,7 @@ msgid ""
 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
 msgstr ""
 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
-"%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
+"%1을(를) 사용할 수 있습니다 (%2를 가지고 있습니다). 지금 다운로드하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to download latest version information"
@@ -4116,15 +4491,15 @@ msgstr "강조 표시 없음"
 
 #, c-format
 msgid "Batch"
-msgstr "일괄 처리"
+msgstr "Batch"
 
 #, c-format
 msgid "Portable Object"
-msgstr "이동 가능한 객체"
+msgstr "휴대용 개체"
 
 #, c-format
 msgid "Resources"
-msgstr "자원"
+msgstr "리소스"
 
 #, c-format
 msgid "Shell"
@@ -4146,12 +4521,18 @@ msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
 
+msgid "We&bpage"
+msgstr "웹페이지(&B)"
+
+msgid "W&rap Text"
+msgstr "텍스트 줄 바꿈(&R)"
+
 msgid "Frhed is not installed."
 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
+msgstr "%1이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create folder."
@@ -4171,48 +4552,54 @@ msgid "default"
 msgstr "기본"
 
 msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "최소화"
 
 msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "페이션스"
 
 msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "히스토그램"
+
+msgid "none"
+msgstr "없음"
 
 msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
 
 msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite 기본"
 
 msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Aliased"
 
 msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Classic"
 
 msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Natural"
 
 msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Natural"
 
 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
 
 msgid "MDI child window or main window"
-msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
+msgstr "MDI 하위 창 또는 기본 창"
 
 msgid "MDI child window only"
-msgstr "MDI 자식 창만"
+msgstr "MDI 하위 창만"
+
+msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
+msgstr "MDI 하위 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
-msgstr "차이"
+msgstr "차이"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Highlight"
-msgstr "차이점 표시"
+msgstr "강조 표시"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Blink"
@@ -4224,11 +4611,11 @@ msgstr "블록 크기"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Block Alpha"
-msgstr "블록 투명도"
+msgstr "블록 알파"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "CD Threshold"
-msgstr "색 거리 임계값"
+msgstr "CD 임계값"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Ins/Del Detection"
@@ -4240,11 +4627,11 @@ msgstr "없음"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "수직"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "수평"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Overlay"
@@ -4256,15 +4643,15 @@ msgstr "알파"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha Blend"
-msgstr "알파 블렌드"
+msgstr "알파 혼합"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha Animation"
-msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
+msgstr "알파 애니메이션"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Zoom"
@@ -4276,149 +4663,680 @@ msgstr "페이지:"
 
 #, c-format
 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
-msgstr ""
+msgstr "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
 
 #, c-format
 msgid "Dist: %g  "
-msgstr ""
+msgstr "치수: %g  "
 
 #, c-format
 msgid "Dist: %g, %g  "
-msgstr ""
+msgstr "치수: %g, %g  "
 
 #, c-format
-msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-msgstr "페이지: %d/%d  확대/축소: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
+msgstr "페이지: %d/%d  줌: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
 
 #, c-format
 msgid "Rc: (%d, %d)  "
-msgstr ""
+msgstr "Rc: (%d, %d)  "
+
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s  "
+msgstr "뒤집음: %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d  "
+msgstr "회전됨: %d  "
+
+msgid "All pages"
+msgstr "모든 페이지"
 
 msgid "<Edit here>"
-msgstr "<ì\88\98ì \95>"
+msgstr "<ì\97¬ê¸°ì\84\9c í\8e¸ì§\91>"
 
 msgid "No differences to select found"
 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "No differences found to add as substitution filter"
-msgstr ""
+msgstr "대체 필터로 추가할 차이를 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "쌍이 이미 대체 필터 목록에 있습니다"
 
 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
-msgstr ""
+msgstr "대체 필터에 이 변경 사항을 추가하시겠습니까?"
 
 msgid "Text only"
 msgstr "텍스트만"
 
 msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
 
 msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
+msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
+
+msgid "AppData folder"
+msgstr "AppData 폴더"
+
+msgid "Install folder"
+msgstr "설치 폴더"
 
 #, c-format
 msgid "Allow only one instance to run"
-msgstr "중복 실행 금지하기"
+msgstr "하나의 인스턴스만 실행 허용"
 
 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
-msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
+msgstr "하나의 인스턴스만 실행하고 인스턴스가 종료될 때까지 대기"
+
+msgid "Only on window activated"
+msgstr "창에서만 활성화됨"
+
+msgid "Immediately"
+msgstr "즉시"
 
 msgid "Al&l"
+msgstr "모두(&L)"
+
+msgid "&Others"
+msgstr "기타(&O)"
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "플러그인 인수 지정"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin not found or invalid: %1"
+msgstr "플러그인을 찾을 수 없거나 잘못되었습니다: %1"
+
+#, c-format
+msgid "'%1' is not unpacker plugin"
+msgstr "'%1'은(는) 압축 풀기 플러그인이 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "'%1' is not prediffer plugin"
+msgstr "'%1'은(는) 사전 차이 플러그인이 아닙니다"
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
+msgstr "'%1' 파일을 '%2' 플러그인과 미리 비교하는 동안 오류가 발생했습니다. 미리 비교은 더 이상 적용되지 않습니다."
+
+msgid "Filter applied"
+msgstr "필터 적용됨"
+
+#, c-format
+msgid "Clipboard at %s"
+msgstr "%s의 클립보드"
+
+msgid ""
+"Clipboard history is disabled.\r\n"
+"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
 msgstr ""
+"클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n"
+"클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
+
+msgid "This system does not support clipboard history."
+msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
+
+msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
+msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
+
+msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
+msgstr "WebView2 런타임이 설치되지 않았습니다. 다운로드하시겠습니까?"
+
+msgid "New Text Compare"
+msgstr "새 텍스트 비교"
+
+msgid "New Table Compare"
+msgstr "새 테이블 비교"
+
+msgid "New Binary Compare"
+msgstr "새 바이너리 비교"
+
+msgid "New Image Compare"
+msgstr "새 이미지 비교"
+
+msgid "New Webpage Compare"
+msgstr "새 웹 페이지 비교"
+
+msgid "Clipboard Compare"
+msgstr "클립보드 비교"
 
 msgid "Prettification"
-msgstr ""
+msgstr "꾸미기"
 
 msgid "Content Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "내용 추출"
 
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
 
 msgid "Data Query"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 쿼리"
 
-msgid "&Others"
-msgstr ""
+msgid "Validation"
+msgstr "검증"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "디컴파일"
+
+msgid "URL Handling"
+msgstr "URL 처리"
 
 msgid "Make Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "대문자로 변환"
 
 msgid "Make Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "소문자로 변환"
 
 msgid "Remove Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 줄 제거"
 
 msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr ""
+msgstr "중복된 줄 수 세기"
 
 msgid "Sort Lines Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "오름차순 정렬"
 
 msgid "Sort Lines Descending"
-msgstr ""
+msgstr "내림차순 정렬"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "열 뒤집기"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "행 뒤집기"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "바꾸기..."
 
 msgid "Apply Filter Command..."
-msgstr ""
+msgstr "필터 명령 적용..."
 
 msgid "Tokenize..."
-msgstr ""
+msgstr "토큰화..."
 
 msgid "Trim Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "공백 손질"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "열 선택..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "줄 선택..."
 
 msgid "Insert Date"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 삽입"
 
 msgid "Insert Time"
-msgstr ""
+msgstr "시간 삽입"
 
 msgid "Apply Patch..."
-msgstr ""
+msgstr "패치 적용..."
 
 msgid "Ignore Columns"
-msgstr ""
+msgstr "열 무시"
 
 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr ""
+msgstr "주석 무시 C-계열 언어)"
 
 msgid "Ignore CSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 입력란 무시"
 
 msgid "Ignore TSV Fields"
-msgstr ""
+msgstr "TSV 입력란 무시"
+
+msgid "Ignore Leading Line Numbers"
+msgstr "선행 줄 번호 무시"
 
 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "미리 비교 대체 필터 적용"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "HTML 꾸미기"
 
 msgid "Prettify JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 꾸미기"
 
 msgid "Prettify XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML 꾸미기"
 
-msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "YAML 꾸미기"
+
+msgid "Preview Graphviz"
+msgstr "Graphviz 미리 보기"
+
+msgid "Preview Markdown"
+msgstr "Markdown 미리보기"
+
+msgid "Preview PlantUML"
+msgstr "PlantUML 미리 보기"
 
 msgid "Query CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
 
 msgid "Query TSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
 
 msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "HTML 유효성 검사"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr "JVM 바이트코드 분해"
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr "IL 코드 분해"
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr "네이티브 코드 분해"
+
+msgid "Make characters uppercase"
+msgstr "문자를 대문자로 만들기"
+
+msgid "Make characters lowercase"
+msgstr "문자를 소문자로 만들기"
+
+msgid "Remove duplicate lines"
+msgstr "중복 줄 제거"
+
+msgid "Count duplicate lines"
+msgstr "중복 줄 계산"
+
+msgid "Sort lines ascending"
+msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
+
+msgid "Sort lines descending"
+msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
+
+msgid "Reverse columns"
+msgstr "열 반전"
+
+msgid "Reverse lines"
+msgstr "줄 반전"
+
+msgid ""
+"Replace text with another text.\r\n"
+"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+"  FIND    - text to find\r\n"
+"  REPLACE - text to replace\r\n"
+"  -i - ignore case (only for -e)\r\n"
+"  -e - treat the specified text as a regular expression"
 msgstr ""
+"텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
+"사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+"  FIND    - 찾을 텍스트\r\n"
+"  REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
+"  -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
+"  -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
 
 #, c-format
-msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgid ""
+"Apply filter command. \r\n"
+"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+"  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
 msgstr ""
+"필터 명령을 적용합니다.\r\n"
+"사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+"  COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
 
-#, c-format
-msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgid ""
+"Tokenize selection. \r\n"
+"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
+"  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
 msgstr ""
+"선택을 토큰화 합니다. \r\n"
+"사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
+"  PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
 
-msgid "Specify plugin arguments"
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "공백 손질"
+
+msgid ""
+"Select some columns.\r\n"
+"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
+"   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+"  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - regular expression\r\n"
+"  -v - select non-matching columns\r\n"
+"  -i - ignore case\r\n"
+"  -g - enable global flag\r\n"
+"  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"일부 열을 선택합니다.\r\n"
+"사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
+"   또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+"  RANGES   - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - 정규식\r\n"
+"  -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
+"  -i - 대소문자 무시\r\n"
+"  -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
+"  -e - 일치에 PATTERNS 사용"
+
+msgid ""
+"Select some lines.\r\n"
+"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
+"   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+"  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - regular expression\r\n"
+"  -v - select non-matching lines\r\n"
+"  -i - ignore case\r\n"
+"  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr ""
+"일부 줄을 선택합니다.\r\n"
+"사용법: SelectLines RANGES\r\n"
+"   또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+"  RANGES   - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
+"  PATTERNS - 정규식\r\n"
+"  -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
+"  -i - 대소문자 무시\r\n"
+"  -e - 일치에 PATTERNS 사용"
+
+msgid ""
+"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
 msgstr ""
+"Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: 정리 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"JSON Prettier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr ""
+"'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"YAML Prettier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr ""
+"'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"Graphviz Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dot command."
+msgstr ""
+"Graphviz 미리보기입니다. \n"
+"인수: dot 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"Markdown Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the md2html command."
+msgstr ""
+"Markdown 미리보기입니다.\n"
+"인수: md2html 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"PlantUML Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
+msgstr ""
+"PlantUML 미리보기입니다.\n"
+"인수: plantuml.jar 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"CSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr ""
+"q 명령을 사용하는 CSV 쿼리어입니다. \r\n"
+"인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"TSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr ""
+"q 명령을 사용하는 TSV 쿼리어입니다. \n"
+"인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"JSON Querier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr ""
+"'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리어입니다. \r\n"
+"인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"YAML Querier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr ""
+"'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리어입니다. \r\n"
+"인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr ""
+"Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사입니다. \r\n"
+"인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the javap command."
+msgstr ""
+"'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
+"인수: javap 명령에 전달된 명령행 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"IL disassembler with ildasm. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgstr ""
+"'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
+"인수: ildasm 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgstr ""
+"'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
+"인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
+
+msgid ""
+"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgstr ""
+"Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
+"인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
+
+msgid "Apply patch using GNU patch"
+msgstr "GNU 패치를 사용하여 패치 적용"
+
+msgid "Display the text content of MS Excel files"
+msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
+
+msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
+msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
+
+msgid "Display the text content of MS Visio files"
+msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
+
+msgid "Display the text content of MS Word files"
+msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
+
+msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
+
+msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
+msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
+
+msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
+
+msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
+msgstr "이 플러그인은 텍스트 파일 (예: NC 및 BASIC 파일)의 선행 라인 번호를 무시합니다."
+
+msgid "Prediff Line Filter"
+msgstr "사전 차이 필터"
+
+msgid "Basic text functions for the context menu"
+msgstr "상황에 맞는 메뉴의 기본 텍스트 기능"
+
+msgid ""
+"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the curl command."
+msgstr ""
+"curl이 있는 HTTP URL 구성표 처리기입니다.\n"
+"인수: curl 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid ""
+"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgstr ""
+"Windows 레지스트리 URL 구성표 처리기입니다.\n"
+"인수: reg.exe 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
+
+msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
+
+msgid "Extract workbook data to multiple files"
+msgstr "워크북 데이터를 여러 파일로 추출"
+
+msgid "Update external references(links)"
+msgstr "외부 참조 (링크) 업데이트"
+
+msgid "Compare document properties"
+msgstr "문서 속성 비교"
+
+msgid "Compare names"
+msgstr "이름 비교"
+
+msgid "Compare cell values"
+msgstr "셀 값 비교"
+
+msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
+msgstr "워크시트를 이미지로 비교 (매우 느림)"
+
+msgid " - Image split size: "
+msgstr " - 이미지 분할 크기: "
+
+msgid "Compare worksheets as HTML"
+msgstr "워크시트를 HTML로 비교"
+
+msgid "Compare formulas"
+msgstr "공식 비교"
+
+msgid "Compare texts in shapes"
+msgstr "도형의 텍스트 비교"
+
+msgid "Compare headers and footers"
+msgstr "머리글과 바닥글 비교"
+
+msgid ""
+"Cannot get Macros.\r\n"
+"   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
+"   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
+msgstr ""
+"매크로를 가져올 수 없습니다.\r\n"
+" WinMerge가 매크로를 비교할 수 있도록 하려면 MS Office를 사용하여 현재 응용 프로그램의 매크로 보안 설정을 변경합니다.\r\n"
+" WinMerge에서 이 기능을 사용하려면 Visual Basic Project 기능에 대한 신뢰 액세스를 설정해야 합니다.\r\n"
+
+msgid "Compare VBA macros"
+msgstr "VBA 매크로 비교"
+
+msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "CompareMSWordFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
+
+msgid "Extract document data to multiple files"
+msgstr "문서 데이터를 여러 파일로 추출"
+
+msgid "Compare bookmarks"
+msgstr "북마크 비교"
+
+msgid "Compare text contents of documents"
+msgstr "문서의 텍스트 내용 비교"
+
+msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
+msgstr "문서를 HTML 파일로 비교 (매우 느림)"
+
+msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
+
+msgid "Extract slide data to multiple files"
+msgstr "슬라이드 데이터를 여러 파일로 추출"
+
+msgid "Compare slides as image (very slow)"
+msgstr "슬라이드를 이미지로 비교 (매우 느림)"
+
+msgid "Compare texts in notes page"
+msgstr "노트 페이지의 텍스트 비교"
+
+msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "MSVisioFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션 비교"
+
+msgid "Extract page data to multiple files"
+msgstr "페이지 데이터를 여러 파일로 추출"
+
+msgid "Compare pages as image (very slow)"
+msgstr "페이지를 이미지로 비교 (매우 느림)"
+
+msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
+msgstr "PrediffLineFilter.sct WinMerge 플러그인 옵션"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용함"
+
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "대소문자 무시"
+
+msgid "Use RegExp"
+msgstr "표현식 사용"
+
+msgid "Find what"
+msgstr "찾을 내용"
+
+msgid "Replace with"
+msgstr "교체 대상"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+msgid ""
+"Column Ranges To Ignore:\n"
+"e.g.)  3,10-20,32-33\n"
+msgstr ""
+"무시할 열 범위:\n"
+"예:)  3,10-20,32-33\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
+msgstr "'%1' 패치가 적용될 파일의 이름을 입력하십시오"
+
+#, c-format
+msgid "File '%1' does not exist"
+msgstr "파일 '%1'이(가) 존재하지 않습니다"
+
+msgid "Enter the command line arguments for patch command"
+msgstr "패치 명령에 대한 명령줄 인수 입력"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
+msgstr "'%1' 패치가 적용될 폴더의 이름 입력"
+
+#, c-format
+msgid "Folder '%1' does not exist"
+msgstr "'%1' 폴더가 없습니다"
+
+msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
+msgstr "절대 경로가 포함된 패치 파일에 대해 '-p0' 명령줄 옵션을 지정하지 않음"