msgid "&Active Pane"
msgstr "Aktywny panel"
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip &Vertically"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip &Horizontally"
+msgstr ""
+
msgid "&Zoom"
msgstr "Powiększenie"
msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr ""
+
msgid "Sp&lit"
msgstr "Podzie&lone"
msgid "Comp&are"
msgstr "Porówn&aj"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr ""
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "Porównaj nie poz&iomo..."
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge pozwala ukryć niektóre komunikaty. Naciśnij przycisk Resetuj, aby ponownie wyświetlać wszystkie komunikaty."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
msgid "Default arguments:"
msgstr ""
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Pokaż wszystkie programy rozpakowujące, nie sprawdzaj rozszerzenia."
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr ""
msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
msgstr ""
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "&Tryb renderowania:"
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge pozwala ukryć niektóre komunikaty. Naciśnij przycisk Resetuj, aby ponownie wyświetlać wszystkie komunikaty."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry plików"
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu."
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "Aby ponownie wyświetlić ten komunikat, naciśnij przycisk Resetuj na stronie Ogólne w oknie dialogowym Opcje."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr ""
msgid "Syntax"
msgstr "Składnia"
msgid "Differences"
msgstr "Różnice"
+msgid "Message Boxes"
+msgstr ""
+
msgid "To:"
msgstr "Do:"
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Nie można utworzyć łatki z plików binarnych."
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Nie można utworzyć łatki z katalogów."
-
msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr "Proszę najpierw zapisać wszystkie pliki.\n\nTworzenie łatki wymaga zapisania wszystkich zmian w plikach."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Strona: %d/%d Powiększenie: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "Strona: %d/%d Powiększenie: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr ""
+
msgid "<Edit here>"
msgstr "<Edytuj tutaj>"
msgid "Data Query"
msgstr ""
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
msgid "&Others"
msgstr ""
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr ""
+
msgid "Prettify JSON"
msgstr ""
msgid "Prettify XML"
msgstr ""
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr ""
+
msgid "Visualize Graphviz"
msgstr ""
msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""