msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-28 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr "Copiar linha(s) selecionada(s) da direita"
-msgid "&Select Line Difference\tF4"
-msgstr "&Selecionar diferença de linha\tF4"
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Selecionar Diferenças de Linha\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr "Adicionar esta alteração aos &Filtros de Substituição"
msgid "&Paste"
msgstr "Co&lar"
+msgid "&Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Vazio >"
+
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "&Ir para...\tCtrl+G"
msgid "&With..."
msgstr "Com..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Abrir &Pasta principal..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Menu da S&hell"
msgid "&Active Pane"
msgstr "Janela Ativa"
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Rodar 90° para a direita"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Rodar 90° para a esquerda"
+
+msgid "Flip &Vertically"
+msgstr "Rodar &Verticalmente"
+
+msgid "Flip &Horizontally"
+msgstr "Rodar &Horizontalmente"
+
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
msgstr "Sobreposição"
msgid "&Alpha Blend"
-msgstr "Alpha combinado"
+msgstr "&Alpha Blend"
msgid "Alpha &Blend Animation"
-msgstr "Animação Alpha"
+msgstr "Animação Alpha &Blend"
msgid "Dragging &Mode"
-msgstr "Modo de arrastar"
+msgstr "&Modo de arrastar"
msgid "&Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "&Mover"
msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "Ajustar deslocamento"
+msgstr "&Ajustar Deslocamento"
msgid "&Vertical Wipe"
msgstr "Limpeza &Vertical"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "&Ficheiros ou Pastas Recentes"
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Vazio >"
-
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "S&air\tCtrl+Q"
msgstr "Definições de P&lugin..."
msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "Divisão Manual"
+msgstr "Diferenciação Manual"
msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "Divisão Automática"
+msgstr "Diferenciação a&utomática"
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "E&xtração Manual"
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Comparar Estatísticas..."
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Atuali&zar\tF5"
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Voltar a Comparar Como"
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Colar\tCtrl+V"
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Selecionar Diferenças de Linha\tF4"
-
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "Procurar...\tCtrl+F"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr "Limpar Pontos de Sincronização"
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr "Desempacotador"
+
msgid "&Prediffer"
msgstr "Pré-diferenciar"
-msgid "&Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "Aplicar Pré&diferenciar..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr ""
msgid "Sp&lit"
msgstr "Di&vidir"
msgid "Comp&are"
msgstr "Comparar"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Comparar em nova janela"
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "Comparar não-hor&izontalmente..."
msgid "&Open Left"
msgstr "Abrir Esquerda"
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "com Editor &Externo"
-
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr "Abrir &Pasta principal..."
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Com Editor &Externo"
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Abrir Meio"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Co&piar Nome do Ficheiro"
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Definições de pré-diferenciação"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "Definições de desempacotador"
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "Não pré-diferenciar"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhum>"
+
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Automático>"
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "Pré-diferenciação manual"
+msgid "&Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Definições de pré-diferenciação"
msgid "G&o to Diff"
msgstr "Ir para Diff"
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ignorar todas"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Ignorar linhas em branco"
+
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "Ignorar &diferenças nas páginas de código"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
+
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "Incluir Sub-ficheiros"
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Pasta: Filtro"
-msgid "&Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " Ficheiro: Unpacker Plugin"
msgstr ""
"Fechar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" Ao clicar OK"
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Auto-completar Janela de Abertura:"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
-msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
-"make all message boxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
-"visualizar novamente todas as mensagens."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
-
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
msgid "Move &Down"
msgstr "Mover para &Baixo"
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Selecionar Extrator"
-
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "Extrator de ficheiros:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "Selecionar plugin"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Mostrar todos os extratores, não verificar extensões."
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "&Nome do Plugin:"
msgid "Extensions list:"
msgstr "Lista de extensões:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "Argumentos padrão:"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr ""
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr "&Abrir ficheiros no mesmo tipo de janela após desempacotar."
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "&Plugin Pipeline:"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "&Adicionar tubo"
+
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorar tudo"
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ignorar linhas em branco"
-
-msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
-
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Ativar deteção de bloco movido"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Modo de &renderização:"
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
+"visualizar novamente todas as mensagens."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de ficheiro"
msgid "File filters:"
msgstr "Filtros de ficheiro:"
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "Argumentos &Plugin:"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "Ativar o desempacotamento/diferenciamento &automático para o plugin"
+
msgid "Shell Integration"
msgstr "Integração Shell"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ignorar diferenças de tempo inferiores a 3 segundos"
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "&Incluir conteúdos exclusivos da subpastas"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgid ""
"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
-"General page of the Options dialog."
+"Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""
-"Para tornar esta caixa de mensagem visível novamente, pressione o botão "
-"Redefinir na página Geral da caixa de diálogo Opções."
+"Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor "
+"na página Caixas de mensagem da janela de opções."
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
msgid "Differences"
msgstr "Diferenças"
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Caixas de mensagens"
+
msgid "To:"
msgstr "Para:"
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
+#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr " Sel: %d | %d"
+
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Extrator"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Pré-diferenciar"
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Não é possível comparar ficheiros"
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Apresenta um asterisco (*) se ficheiro for binário."
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr "Desempacotar nome de plugin ou pipeline."
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr "Pré-diferenciar nome de plugin ou pipeline."
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Comparar %1 com %2"
msgstr "Deseja retroceder para a página anterior?"
msgid "Do you want to move to the first file?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer passar para o primeiro ficheiro?"
msgid "Do you want to move to the last file?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer passar para o último ficheiro?"
#, c-format
msgid ""
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Não é possível criar um ficheiro patch a partir de ficheiros binários."
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Não é possível criar um ficheiro patch a partir de diretorias."
-
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Extrator"
-
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Pré-diferenciar"
-
msgid "Editor script"
msgstr "Editor script"
msgid ""
"\n"
-"Next File"
+"Next File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
"\n"
-"Ficheiro seguinte"
+"Ficheiro seguinte (Ctrl+F8)"
msgid ""
"\n"
msgid ""
"\n"
-"Previous File"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
"\n"
-"Ficheiro anterior"
+"Ficheiro anterior (Ctrl+F7)"
msgid ""
"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH não encontrado - scripts .sct desativados"
-msgid "<None>"
-msgstr "<Nenhum>"
-
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Automático>"
-
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Ir para linha %1"
msgstr "Dist: %g, %g "
#, c-format
-msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Página: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "Página: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr "Rc: (%d, %d) "
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr "Virada: %s "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr "Rodado: %d "
+
msgid "<Edit here>"
msgstr "<Edit here>"
msgstr ""
"Permitir apenas executar uma instância e esperar que a instância termine"
+msgid "Al&l"
+msgstr "Al&l"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr "Pretificação"
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "Extração de conteúdo"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "Consulta de dados"
+
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr "&Outros"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "Converter para maiúsculas"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "Converter para minúsculas"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "Remover linhas duplicadas"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "Contagem de linhas duplicadas"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr "Ordem de linhas ascendente"
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr "Ordem de linhas descendente"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "Colunas Inversas"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "Linhas inversas"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Substituir..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "Aplicar comando de filtro..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr "Tokenizar..."
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr "Espaços de corte"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "Selecionar colunas..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "Selecionar linhas..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir data"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Inserir hora"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Aplique correção..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr "Ignorar colunas"
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "Ignorar comentários (linguagens da família C)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr "Ignorar campos de CSV"
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr "Ignorar campos de TSV"
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "Aplicar filtros de substituição pré-diferenciar"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr "Embelezar JSON"
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr "Embelezar XML"
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Embelezar YAML"
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr "Visualizar Graphviz"
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr "Consultar dados CSV..."
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr "Consultar dados TSV..."
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "Consultar dados JSON..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Consultar dados YAML..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Nome de plugin ausente no pipeline plugin: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Marca de cotação ausente no pipeline plugin: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Especifique argumentos de plugin"