# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
-# * wvxwxvw <ru-board>
+# * wvxwxvw <https://github.com/wvxwxvw>
# * Dmitriy Rublev <kaktebyavirubit at gmail.com>
# * Valerij Romanovskij <valerik-roma at mail.ru>
# * Dmitriy S. Aleshkowskiy <wwarlock at mail.ru>
# * geek2k <geek2k at users.sourceforge.net>
#
-# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: Russian.po 7582 2013-01-13 04:54:26Z christianlist $
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 01:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-20 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-29 00:00+0000\n"
"Last-Translator: wvxwxvw\n"
"Language-Team: Russian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "Копировать справа"
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "&Выбрать отличие"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Копировать выбранные строки вправо"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Копировать выбранные строки влево"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Копировать выбранные строки слева"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Копировать выбранные строки справа"
+
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Выбрать отличие\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Добавить это изменение в &фильтры замены"
msgid "&Undo"
msgstr "&Отменить"
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Перейти к..."
+msgid "&Scripts"
+msgstr "&Скрипты"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Нет >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "Перейти к...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Перейти к перемещенной между левой и средней\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Перейти к перемещенной между средней и правой\tCtrl+Alt+G"
msgid "Op&en"
msgstr "От&крыть"
-msgid "with &Registered Application"
+msgid "With &Registered Application"
msgstr "Связанной программой"
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr "Внешним редактором\tCtrl+Alt+E"
-msgid "&with..."
+msgid "&With..."
msgstr "С помощью..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Открыть &родительскую папку..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Меню оболочки"
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr "Горизонтальное стирание"
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr "&Прямоугольный выбор"
+
msgid "&Set Background Color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "&Масштаб изображений"
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Сравнить извлеченный из изображения текст"
+
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "Создать\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "Создать"
+
+msgid "&Text"
+msgstr "Текст"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "Таблица"
+
+msgid "&Binary"
+msgstr "Двоичный"
+
+msgid "&Image"
+msgstr "Изображение"
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "Создать (&3 панели)"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "Недавние файлы и папки"
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Нет >"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "В&ыход"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "В&ыход\tCtrl+Q"
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
msgstr "Плагины"
msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr "Настройки плагинов"
+msgstr "Настройки плагинов..."
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "Ручное предсравнение"
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Закрыть"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "&Закрыть\tCtrl+W"
msgid "Clo&se All"
-msgstr "Закрыть все"
+msgstr "Закрыт&ь все"
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "Сменить панель\tF6"
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "С&права только для чтения"
-msgid "File En&coding..."
+msgid "&File Encoding..."
msgstr "Кодировка файла..."
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Поменять панели местами"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "Поменять &1-й | 2-й"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "Поменять &2-й | 3-й"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "Поменять 1-й | &3-й"
+
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Статистика сравнения..."
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "&Обновить\tF5"
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgid "Save &Right As..."
msgstr "Сохранить справа как..."
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Печать..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Параметры страницы..."
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr "Обновить\tCtrl+F5"
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Кодировка файла..."
-
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Пересравнить как"
-msgid "&Text"
-msgstr "Текст"
-
-msgid "T&able"
-msgstr "Таблица"
-
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
-msgid "&Binary"
-msgstr "Двоичный"
-
-msgid "&Image"
-msgstr "Изображение"
-
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Вставить\tCtrl+V"
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Выбрать отличие\tF4"
-
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Удалить все закладки"
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Перейти к...\tCtrl+G"
-
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "Переключить все и 0-9 строк\tCtrl+D"
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "Инвертировать (скрыть отличные строки)"
+
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Заблокировать панели"
msgstr "Показы&вать невидимые"
msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать EOL"
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Показывать отличия строк"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr "Очистить точки синхронизации"
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr ""
+
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Предсравнение"
-msgid "&Scripts"
-msgstr "&Скрипты"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr ""
msgid "Sp&lit"
msgstr "Разделить"
msgid "&Open Left"
msgstr "Открыть левый"
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "внешним редактором"
-
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "Родительская папка"
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Внешним редактором"
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Открыть средний"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Копировать имя файла"
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Параметры предсравнения"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr ""
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Без предсравнения"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Нет>"
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Автопредсравнение"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Автоматически>"
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "&Select..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Параметры предсравнения"
+
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "Перейти к &отличию"
msgid "&No Moved Blocks"
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Все перемещенные блоки"
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Перемещенный блок текущего отличия"
-
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Невидимые"
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Игнорировать все"
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Учитывать регистр"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Игнорировать пуст&ые строки"
+
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Игнорировать р&егистр"
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Игнорировать концы строк (Win/Unix/Mac)"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "Игнорировать отличия кодовых страниц"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Игнорировать отличия в комментариях"
+
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Включая подпапки"
msgid "About WinMerge"
msgstr "О программе WinMerge"
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Домашняя страница WinMerge !"
msgid "OK"
msgstr "Поменять 2-й | 3-й"
msgid "B&rowse..."
-msgstr "Обзор"
+msgstr "Обзор..."
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr "&3-й файл или папка (необязательно)"
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Папка: Фильтр"
-msgid "&Select..."
-msgstr "Выбрать..."
-
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " Файл: плагин распаковщика"
msgid "Se&lect..."
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Выбрать..."
msgid "Co&mpare"
msgstr "Сравнить"
msgstr "Основные"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки &Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c на первое отличие"
+msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка на первое отличие"
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "За&крывать окна клавишей ESC"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "Автопрокрутка на первое отличие в строке"
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "За&крывать окна клавишей 'Esc':"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пути в диалоге открытия файлов"
+msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80овеÑ\80ка пути в диалоге открытия файлов"
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "&Разрешить запуск только одной копии"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Режим одной копии:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Подтверждать закрытие окон"
msgstr "Показывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при запуске"
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c диалог \"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b или папки\" пÑ\80и нажаÑ\82ии кнопки Ð\9eÐ\9a"
+msgstr "Закрывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при нажатии ОК"
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Автозавершение в диалоге открытия:"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMerge позволяет скрывать некоторые сообщения. Нажмите кнопку Сброс, чтобы показывать все сообщения."
msgid "Reset"
msgstr "За&менить:"
msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "Ð\9dе оÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80и доÑ\81Ñ\82ижении конÑ\86а файла"
+msgstr "Ð\9dе оÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в конÑ\86е файла"
msgid "Replace in"
msgstr "Заменить"
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Строковые фильтры"
msgid "Enable Line Filters"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Фильтры замены"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Изменения в тексте соответсвующие парам, в списке ниже, будут игнорироваться"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включено"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr "Цветовая схема"
+msgstr "Цветовая схема:"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Move &Down"
msgstr "В&низ"
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Выбор распаковщика"
-
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "Файл распаковщика:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr ""
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Показывать все распаковщики, не проверять расширение"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr ""
msgid "Extensions list:"
msgstr "Список расширений:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Показывать все распаковщики, не проверять расширение."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr ""
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr ""
+
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Items total:"
msgstr "Всего:"
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
-msgid "G&oto:"
-msgstr "&Ð\9a:"
+msgid "G&o to:"
+msgstr "&Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к:"
msgid "File"
msgstr "Файлу"
-msgid "Goto what"
-msgstr "Ð\9a чему"
+msgid "Go to what"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к чему"
msgid "Li&ne"
msgstr "&Строке"
msgid "&Difference"
msgstr "&Отличию"
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "Перейт&и"
msgid "Compare"
msgid "I&gnore all"
msgstr "Игнорировать &все невидимые"
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Игнорировать пуст&ые строки"
-
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Игнорировать р&егистр"
-
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Обнаружение переме&щенных блоков"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Включать эвристику отступов"
-msgid "Comments"
-msgstr "Комментарии"
-
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "Фильтр комментариев"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Вообще не подсвечивать игнорируемые различия"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgstr "Символы разрыва слов:"
msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr "Режим отрисовки"
+msgstr "Режим отрисовки:"
-msgid "Filefilters"
+msgid "File Filters"
msgstr "Фильтры файлов"
msgid "Test..."
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Выберите кодовую страницу по умолчанию, для не Юникод-файлов:"
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 длÑ\8f Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ñ\84айлов: .html, .rc, .xml \nнеобÑ\85одим пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 длÑ\8f Ñ\82ипов Ñ\84айлов: .html, .rc, .xml \nÐ\9dеобÑ\85одим пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии."
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодовÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 длÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e mlang.dll\nнеобÑ\85одим пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 длÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e mlang.dll\nÐ\9dеобÑ\85одим пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии."
msgid "System codepage"
msgstr "Системная кодовая страница"
msgstr "Свои значения разделителей"
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr "Символ разделителя"
+msgstr "Символ разделителя:"
msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr "Разрешить новые строки в кавычках"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Имя резервного файла:"
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Добавить расширение .bak"
msgid "A&ppend timestamp"
msgid "To right"
msgstr "Направо"
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Не справшивать &больше."
+
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "File filters:"
msgstr "Фильтры файлов:"
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr ""
+
msgid "Shell Integration"
msgstr "Интеграция в оболочку"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Игнорировать разницу времени менее 3 секунд"
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "Включая уникальное содержимое подпапок"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr "Свои значения разделителей"
msgid "File Patterns:"
-msgstr "Шаблоны файлов"
+msgstr "Шаблоны файлов:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Cравнивать изображения в папках сравнения"
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Результат OCR"
+
msgid "&Hex View"
msgstr "&Hex"
msgid "EXT"
-msgstr "EXT"
+msgstr ""
msgid "CAP"
-msgstr "CAP"
+msgstr ""
msgid "NUM"
-msgstr "NUM"
+msgstr ""
msgid "SCRL"
-msgstr "SCRL"
+msgstr ""
msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+msgstr ""
msgid "REC"
-msgstr "REC"
+msgstr ""
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr "\nСоздать документы (Ctrl+N)"
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr "\nСохранить (Ctrl+S)"
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Неизвестная ошибка при открытии файла проекта"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Неизвестная ошибка при открытии файла проекта."
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Неизвестная ошибка при сохранении файла проекта"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Неизвестная ошибка при сохранении файла проекта."
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Файл проекта успешно загружен."
msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Сравнение Папок"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr "Разработчики:\nДин Гримм (Dean Grimm), Кристиан Лист (Christian List), Киммо Варис (Kimmo Varis), Йохен Тухт (Jochen Tucht), Тим Герундт (Tim Gerundt), Такаши Саванака (Takashi Sawanaka), Гэл Хаммер (Gal Hammer), Александр Скиннер (Alexander Skinner)"
-
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge поставляется БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ. Это свободное ПО и мы приветствуем его распространение согласно некоторых условий; ознакомьтесь с GNU General Public License в меню Помощь для более подробной информации."
msgstr "Проп&устить все"
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Не показывать &больше"
+msgstr "Не показывать &больше."
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81пÑ\80авÑ\88иваÑ\82Ñ\8c &болÑ\8cÑ\88е"
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\81нова показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение, нажмиÑ\82е кнопкÑ\83 СбÑ\80оÑ\81 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð\9eбÑ\89ие."
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\81нова показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение, нажмиÑ\82е кнопкÑ\83 СбÑ\80оÑ\81 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð\9eбÑ\89ие"
+msgid "Syntax"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\81"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Цветовая схема"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Синтаксис"
-
msgid "Folder Compare"
msgstr "Сравнение папок"
msgstr "Направо:"
msgid "From middle:"
-msgstr ""
+msgstr "Из середины:"
msgid "To middle:"
-msgstr ""
+msgstr "На середину:"
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
msgid "X64"
-msgstr "X64"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлы XML (*.xml)|*.xml|Все файлы (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Расширение"
+
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Location"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "РаÑ\81оложение"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "[F] "
-msgstr "[F] "
+msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
-msgstr "Фильтры были обновлены. Обновить все открытые сравниваемые папки?\nЕсли не хотите обновлять сейчас, нажмите \"Нет\" и обновите сравниваемое позже."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgstr "Фильтры были обновлены. Обновить все открытые сравниваемые папки?\n\nЕсли не хотите обновлять сейчас, нажмите \"Нет\"."
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Результаты сравнения папок"
msgid "Untitled right"
msgstr "Безымянный справа"
+msgid "Base File"
+msgstr "Базовый файл"
+
msgid "Theirs File"
msgstr "Их файл"
msgid "Mine File"
msgstr "Мой файл"
+msgid "Original File"
+msgstr "Исходный файл"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Стр: %s Стб: %d/%d Симв: %d/%d EOL: %s"
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Стр: %s Стб: %d/%d Симв: %d/%d"
+#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
msgid "Merge"
msgstr "Объединение"
#. Abbreviation from "Read Only"
msgid "RO"
-msgstr "RO"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgid "Items: %1"
msgstr "Элементов: %1"
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Выберите для сравнения 2 существующих папки или файла"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Выберите для сравнения 2 существующих папки или файла."
msgid "Folder Selection"
msgstr "Выбор папки"
msgstr "Путь справа (3-й) указан неверно!"
msgid "Both paths are invalid!"
-msgstr "Оба пути указаны неверно"
+msgstr "Оба пути указаны неверно!"
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr "Пути слева (1-й) и посередине (2-й) указаны неверно!"
msgstr "Пути посередине (2-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
msgid "All paths are invalid!"
-msgstr "Все пути указаны неверно"
+msgstr "Все пути указаны неверно!"
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr "Включено только для сравнения файлов"
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Не удается открыть файл\n%1\n\n%2"
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Сбой разбора файла конфликтов"
+msgstr "Сбой разбора файла конфликтов."
#, c-format
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
-msgstr "Файл\n%1\nне является файлом конфликтов"
+msgstr "Файл\n%1\nне является файлом конфликтов."
msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
msgstr "Вы собираетесь сравнить очень большие файлы.\nОтображение содержимого этих файлов требует очень много памяти.\nХотите увидеть только результаты сравнения, а не содержимое файлов?\n\n"
msgid "Save As"
-msgstr "Сохранить как..."
+msgstr "Сохранить как"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Сохранить изменения в %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 помечен как только для чтения. Перезаписать файл только для чтения ? (ответив Нет можно сохранить файл с другим именем)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgstr "%1 помечен как только для чтения. Перезаписать файл только для чтения? (ответив Нет можно сохранить файл с другим именем)"
msgid "Error backing up file"
msgstr "Ошибка создания резервной копии"
msgstr "Не удается создать копию исходного файла:\n%1\n\nПродолжить в любом случае?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
-msgstr "Сбой сохранения файла.\n%1\n%2\nХотите:\n\t- использовать другое имя файла (Нажмите Ok)\n\t-отменить текущую операцию (Нажмите Отмена)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgstr "Сбой сохранения файла.\n%1\n%2\nХотите:\n\t- использовать другое имя файла (Нажмите OK)\n\t-отменить текущую операцию (Нажмите Отмена)?"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr "Плагин '%2' не может упаковать изменения обратно в файл слева '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
+msgstr "Плагин '%2' не может упаковать ваши изменения из левого файла обратно в '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr "Плагин '%2' не может упаковать ваши изменения из среднего файла обратно в '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr "Ð\9fлагин '%2' не можеÑ\82 Ñ\83паковаÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f обÑ\80аÑ\82но в Ñ\84айл Ñ\81пÑ\80ава '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
+msgstr "Ð\9fлагин '%2' не можеÑ\82 Ñ\83паковаÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и изменениÑ\8f из пÑ\80авого Ñ\84айла обÑ\80аÑ\82но в '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
msgstr "Другое приложение обновило файл\n%1\nуже проверенный WinMerge.\n\nПерезагрузить файл?"
msgid "Save Left File As"
-msgstr "Сохранить файл слева как..."
+msgstr "Сохранить файл слева как"
msgid "Save Middle File As"
-msgstr "Сохранить файл посередине как..."
+msgstr "Сохранить файл посередине как"
msgid "Save Right File As"
-msgstr "Сохранить файл справа как..."
+msgstr "Сохранить файл справа как"
#, c-format
msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить\n\n%1 ?"
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Уверены, что хотите копировать:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Уверены, что хотите копировать?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Уверены, что хотите копировать %d элементов:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Уверены, что хотите копировать %d элементов?"
#, c-format
msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare."
msgstr "Операция прервана!\n\nСодержимое папки изменено, путь\n%1\nне был найден.\n\nОбновите сравнение."
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Уверены, что хотите переместить:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Уверены, что хотите переместить?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Уверены, что хотите переместить %d элементов:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Уверены, что хотите переместить %d элементов?"
msgid "Confirm Move"
msgstr "Подтвердите перемещение"
msgid "Middle Date"
msgstr "Дата посередине"
-msgid "Extension"
-msgstr "Расширение"
-
msgid "Left Size"
msgstr "Размер слева"
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный"
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Распаковщик"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Предсравнение"
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Не удается сравнить файлы"
msgstr "Время создания файла посередине."
msgid "Tells which side has newer modification date."
-msgstr "Показать с какой из сторон дата изменения файла новее"
+msgstr "Показать на какой из сторон дата изменения файла новее."
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Версия файла слева, только для некоторых типов файлов."
msgstr "Атрибуты посередине."
msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "Тип конца строки для файла слева"
+msgstr "Тип конца строки для файла слева."
msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "Тип конца строки для файла справа"
+msgstr "Тип конца строки для файла справа."
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "Тип конца строки для файла посередине"
+msgstr "Тип конца строки для файла посередине."
msgid "Left side encoding."
msgstr "Кодировка слева."
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Показать звездочку (*) если файл двоичный."
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Сравнение %1 с %2"
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Отчет успешно создан."
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "Невозможно добавить точку синхронизации в этой строке."
+
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Ð\9dа обоиÑ\85 панелÑ\8fÑ\85 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 один и Ñ\82оÑ\82 же Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dа обеиÑ\85 панелÑ\8fÑ\85 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 один и Ñ\82оÑ\82 же Ñ\84айл."
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Выбранные файлы идентичны."
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Временные файлы не могут быть созданы. Проверьте настройки путей временных файлов."
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
-msgstr "В файлах используются различные типы конца строки.\n\nИгнорировать в этом сравнении (считать равнозначными) ?\n\nВнимание: Если Вас не интересуют отличия EOL, установите параметр 'Игнорировать разницу возврата каретки..' на вкладке Сравнение в Настройках."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgstr "В файлах используются различные типы конца строки.\n\nИгнорировать в этом сравнении (считать равнозначными) ?\n\nВнимание: Если Вас не интересуют отличия EOL, установите параметр 'Игнорировать концы строк (Win/Unix/Mac)' на вкладке Сравнение в Настройках."
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Выбранная папка указана неверно."
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Перейти к предыдущей странице?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr "Перейти к первому файлу?"
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr "Перейти к последнему файлу?"
+
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr "Различные кодировки: слева - (cp%d), справа - (cp%d). \nКаждый из файлов может быть отображен в своей кодировке, но их объединение или копирование может повредить информацию.\nОтобразить оба файла в системной кодировке Windows по умолчанию (рекомендуется)?"
msgstr "Заменено строк %1."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Не удается найти строку \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Не удается найти строку \"%s\"."
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "Вы входите в режим объединения. Для отключения режима объединения нажмите клавишу F9"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgstr "Вы входите в режим объединения. Для отключения режима объединения нажмите клавишу F9."
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr "Количество автоматически объединяемых изменений: %1\nКоличество неразрешенных конфликтов: %2"
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Изменение кодовой страницы объединено"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "Изменение кодовой страницы объединено."
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "Изменения кодовой страницы противоречат друг другу"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "Изменения кодовой страницы противоречат друг другу."
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "Изменение EOL было объединено"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "Изменение EOL было объединено."
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "Изменения EOL противоречат друг другу"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "Изменения EOL противоречат друг другу."
msgid "Location Pane"
msgstr "Панель положения"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Указанный путь для вывода не является абсолютным: %1"
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Указать выходной файл"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Указать выходной файл."
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Не удается создать патч из двоичных файлов."
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Папка не существует."
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка аÑ\80Ñ\85ивов не вклÑ\8eÑ\87ена.\nÐ\9dе найденÑ\8b вÑ\81е необÑ\85одимÑ\8bе компоненÑ\82Ñ\8b (7-zip и/или Merge7z*.dll).\nÐ\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\8e длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cной инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о поддеÑ\80жке аÑ\80Ñ\85ивов и о Ñ\82ом, как ее вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c."
+msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка аÑ\80Ñ\85ивов не вклÑ\8eÑ\87ена.\nÐ\9dе найденÑ\8b необÑ\85одимÑ\8bе компоненÑ\82Ñ\8b (7-Zip и/или Merge7z*.dll) длÑ\8f поддеÑ\80жки аÑ\80Ñ\85ивов.\nÐ\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о поддеÑ\80жке аÑ\80Ñ\85ивов и ее вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\81моÑ\82Ñ\80иÑ\82е в Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ве."
msgid "Select file for export"
msgstr "Выбрать файл для экспорта"
msgstr "Цвет маркера %d"
msgid "New Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Новый шаблон"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Распаковщик"
-
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Предсравнение"
-
msgid "Editor script"
msgstr "Редактор скриптов"
msgid "\nDifference in the Current Line"
-msgstr "Отличия в текущей строке"
+msgstr "\nОтличие в текущей строке"
msgid "\nOptions"
msgstr "\nНастройки"
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr "\nАвто объединение (Ctrl+Alt+M)"
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Автоматический подбор распаковщика (укажите расширение хотя бы у одного из файлов)"
+msgid "\nFirst File"
+msgstr "\nПервый файл"
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr "\nСледующий файл (Ctrl+F8)"
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr "\nПоследний файл"
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr "\nПредыдущий файл (Ctrl+F7)"
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Автоматический подбор распаковщика (укажите расширение хотя бы у одного из файлов)."
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Без предсравнения (обычно)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Частный билд: %1"
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Ваша программа актуальна"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "Ваша программа актуальна."
#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH не найден - .sct скрипты отключены"
-msgid "<None>"
-msgstr "<Нет>"
-
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Автоматически>"
-
#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
-msgstr "Перейти к &строке %1"
+msgid "G&o to Line %1"
+msgstr "Перейти к строке %1"
+
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Перейти к перемещенной строке\tCtrl+Shift+G"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
msgid "Batch"
msgstr "Пакет"
-msgid "Lua"
-msgstr "Библиотека Lua"
-
msgid "Portable Object"
msgstr "Портативный объект"
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "Закрыть вкладки слева"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "Включить максимальную авто ширину"
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "frhed не установлен"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed не установлен."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Страница:"
#, c-format
-msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Dist: %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "Страница: %d/%d Масштаб: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr ""
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Редактировать здесь>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Никаких отличий для выбора не найдено"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Никаких отличий не найдено для добавления в фильтр замены"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Эта пара уже присутствует в списке фильтров замены"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Добавить это изменение в фильтры замены?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Только текст"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Построчная позиция и текст"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Пословная позиция и текст"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии и дожидаться ее завершения"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettification"
+msgstr ""
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+msgid "Data Query"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr ""
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Страница:%d/%d Масштаб:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr ""
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr ""