msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: wvxwxvw\n"
"Language-Team: Russian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT"
-msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c напÑ\80аво"
+msgid "Copy to Middle"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в Ñ\86енÑ\82Ñ\80"
-msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Копировать налево"
+msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
+msgstr "Копировать направо\tAlt+Right"
+
+msgid "Copy from Middle"
+msgstr "Копировать из центра"
+
+msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Копировать справа\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
+msgstr "Копировать налево\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Копировать слева\tAlt+Shift+Right"
-msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Копировать слева"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
+msgstr "Копировать выбранные строки в центр"
-msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Копировать справа"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Копировать выбранные строки вправо"
-msgid "&Select Line Difference\tF4"
+msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
+msgstr "Копировать выбранные строки из центра"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Копировать выбранные строки справа"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Копировать выбранные строки влево"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Копировать выбранные строки слева"
+
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "&Выбрать отличие\tF4"
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Добавить это изменение в &фильтры замены"
+
msgid "&Undo"
msgstr "&Отменить"
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
+msgid "&Scripts"
+msgstr "&Скрипты"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Нет >"
+
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "Перейти к...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Перейти к перемещенной между левой и средней\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "... перемещенной между лево/центр\tCtrl+Shift+G"
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr "Перейти к перемещенной между средней и правой\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "... перемещенной между центр/право\tCtrl+Alt+G"
msgid "Op&en"
msgstr "От&крыть"
msgid "&With..."
msgstr "С помощью..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Открыть &родительскую папку..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Меню оболочки"
+msgid "Use First Line as Headers"
+msgstr "Использовать первую строку как заголовок"
+
+msgid "Auto-Fit All Columns"
+msgstr "Автоширина столбцов"
+
msgid "View &Differences"
msgstr "Показывать отличия"
msgid "&Active Pane"
msgstr "Активная панель"
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Повернуть вправо на 90°"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Повернуть влево на 90°"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
msgid "&Zoom"
msgstr "&Масштаб"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr "25%"
+msgstr ""
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Увеличить\tCtrl++"
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr "Горизонтальное стирание"
-msgid "&Rectangle Select"
-msgstr ""
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "&Прямоугольный выбор"
msgid "&Set Background Color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "&Масштаб изображений"
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Сравнить извлеченный из изображения текст"
+
+msgid "Co&mpare"
+msgstr "Сравнить"
+
+msgid "&Screenshots"
+msgstr "&Скриншоты"
+
+msgid "&Full Size Screenshots"
+msgstr "&Полноразмерные скриншоты"
+
+msgid "&HTMLs"
+msgstr ""
+
+msgid "&Texts"
+msgstr ""
+
+msgid "&Resource Trees"
+msgstr ""
+
+msgid "&Size"
+msgstr "&Размер"
+
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Подогнать по окну"
+
+msgid "Clear &Browsing Data"
+msgstr "Очистить &историю просмотров"
+
+msgid "&Disk Cache"
+msgstr "&Дисковый кэш"
+
+msgid "&Cookies"
+msgstr ""
+
+msgid "&Browsing History"
+msgstr "&История просмотров"
+
+msgid "&All Profile"
+msgstr "&Все профили"
+
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
msgid "&Text"
msgstr "Текст"
+msgid "T&able"
+msgstr "Таблица"
+
msgid "&Binary"
msgstr "Двоичный"
msgid "&Image"
msgstr "Изображение"
+msgid "&Webpage"
+msgstr "&Веб-страница"
+
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "Создать (&3 панели)"
msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Открыть файл конфликтов..."
+msgid "Open C&lipboard"
+msgstr "Открыть буфер обмена"
+
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Открыть проект...\tCtrl+J"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr "Недавние файлы и папки"
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Нет >"
-
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "В&ыход\tCtrl+Q"
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "&Вставить\tCtrl+V"
+
msgid "&Options..."
msgstr "&Настройки..."
msgstr "С&лева только для чтения"
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "СеÑ\80едина только для чтения"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 только для чтения"
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "С&права только для чтения"
-msgid "File En&coding..."
+msgid "&File Encoding..."
msgstr "Кодировка файла..."
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Уникальные слева"
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bе по Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bе в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Уникальные справа"
msgstr "Только отличия слева"
msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "ТолÑ\8cко оÑ\82лиÑ\87иÑ\8f по Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "ТолÑ\8cко оÑ\82лиÑ\87иÑ\8f в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr "Только отличия справа"
msgstr "Только отсутствующие слева"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr "ТолÑ\8cко оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "ТолÑ\8cко оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr "Только отсутствующие справа"
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Статистика сравнения..."
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "&Обновить\tF5"
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "Сохранить с&лева"
msgid "Save &Middle"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Save &Right"
msgstr "Сохранить с&права"
msgstr "Сохранить слева как..."
msgid "Save &Middle As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c поÑ\81еÑ\80едине как..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е как..."
msgid "Save &Right As..."
msgstr "Сохранить справа как..."
msgstr "Режим объединения\tF9"
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "Обновить\tCtrl+F5"
-
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Кодировка файла..."
+msgstr "&Обновить\tCtrl+F5"
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Пересравнить как"
-msgid "T&able"
-msgstr "Таблица"
-
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "&Вставить\tCtrl+V"
-
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Выбрать отличие\tF4"
-
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
msgstr "Переключить все и 0-9 строк\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертировать (скрыть отличные строки)"
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Заблокировать панели"
msgid "View &Margins"
msgstr "Показывать поля"
+msgid "View To&p Margins"
+msgstr "&Вид верхних полей"
+
msgid "W&rap Lines"
msgstr "Переносить по словам"
msgstr "Пане&ль сравнения"
msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "Панель положения"
+msgstr "Панель управления"
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr "Следующий конфликт\tAlt+Shift+Down"
msgstr "Предыдущее только слева\tAlt+Shift+7"
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\82олÑ\8cко поÑ\81еÑ\80едине\tAlt+8"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\82олÑ\8cко в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е\tAlt+8"
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ñ\82олÑ\8cко поÑ\81еÑ\80едине\tAlt+Shift+8"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ñ\82олÑ\8cко в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е\tAlt+Shift+8"
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr "Следующее только справа\tAlt+9"
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr "Предыдущее только справа\tAlt+Shift+9"
+msgid "Copy from &Left to"
+msgstr "Копировать слева на"
+
+msgid "&Middle"
+msgstr "центр"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "право"
+
+msgid "Copy from &Middle to"
+msgstr "Копировать из центра на"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "лево"
+
+msgid "Copy from &Right to"
+msgstr "Копировать справа на"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
+msgstr "Копировать выбранные строки слева на"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
+msgstr "Копировать выбранные строки из центра на"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
+msgstr "Копировать выбранные строки справа на"
+
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr "Копировать слева\tAlt+Shift+Right"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr "Очистить точки синхронизации"
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr "Распаковщик"
+
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Предсравнение"
-msgid "&Scripts"
-msgstr "&Скрипты"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "Применить предсравнение..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "Редактор скриптов..."
msgid "Sp&lit"
msgstr "Разделить"
msgid "Comp&are"
msgstr "С&равнить"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Сравнить в новом окне"
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr "Сравнить не по горизонтали..."
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Слева на Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1 из %2)"
+msgstr "Слева в Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1 из %2)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b налево (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а налево (%1 из %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b направо (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а направо (%1 из %2)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b на... (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а на... (%1 из %2)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "СпÑ\80ава на Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1 из %2)"
+msgstr "СпÑ\80ава в Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1 из %2)"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
-msgid "&Left"
-msgstr "Слева"
-
-msgid "&Middle"
-msgstr "Середина"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "Справа"
-
msgid "&Both"
msgstr "Оба"
msgid "&Open Left"
msgstr "Открыть левый"
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "внешним редактором"
-
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr "Открыть &родительскую папку..."
-
msgid "Open Midd&le"
msgstr "Открыть средний"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr "СеÑ\80едина (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (%1 из %2)"
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Меню оболочки слева"
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e оболоÑ\87ки поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e оболоÑ\87ки в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Меню оболочки справа"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Копировать имя файла"
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Параметры предсравнения"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "Параметры распаковщика"
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Без предсравнения"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Нет>"
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Автопредсравнение"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Автоматически>"
+
+msgid "&Select..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Параметры предсравнения"
msgid "G&o to Diff"
msgstr "Перейти к &отличию"
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Игнорировать все"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Игнорировать пуст&ые строки"
+
msgid "Ignore &case"
msgstr "Игнорировать р&егистр"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr "Игнорировать отличия кодовых страниц"
+msgid "Ignore num&bers"
+msgstr "Игнорировать числа"
+
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Игнорировать отличия в комментариях"
+
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Включая подпапки"
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Папка: Фильтр"
-msgid "&Select..."
-msgstr "Выбрать..."
-
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr " Файл: плагин распаковщика"
msgid "Se&lect..."
msgstr "Выбрать..."
-msgid "Co&mpare"
-msgstr "Сравнить"
-
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Автопроверка пути в диалоге открытия файлов"
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "&Разрешить запуск только одной копии"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Режим одной копии:"
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Подтверждать закрытие окон"
msgstr "Показывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при запуске"
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Закрывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при нажатии ОК"
+msgstr "Закрывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" по ОК"
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Автозавершение в диалоге открытия:"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge позволяет скрывать некоторые сообщения. Нажмите кнопку Сброс, чтобы показывать все сообщения."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
-
msgid "Find"
msgstr "Найти"
msgid "Find &Prev"
msgstr "Предыдущее"
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
-
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Строковые фильтры"
msgid "Enable Line Filters"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Фильтры замены"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Изменения в тексте соответсвующие парам, в списке ниже, будут игнорироваться"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включено"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "&Swap"
msgstr "Поменять"
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
+
msgid "&Append to existing file"
msgstr "Добавить в существующий файл"
msgid "&Context:"
msgstr "Контекст:"
-msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Игнорировать пустые строки"
-
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Вкл&ючать командную строку"
msgid "Move &Down"
msgstr "В&низ"
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Выбор распаковщика"
+msgid "&Additional Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+msgid "&>"
+msgstr ""
+
+msgid "&<"
+msgstr ""
+
+msgid "<<"
+msgstr ""
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "Файл Ñ\80аÑ\81паковÑ\89ика:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c плагин"
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\80аÑ\81паковÑ\89ики, не пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ение."
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f плагина:"
msgid "Extensions list:"
msgstr "Список расширений:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "Аргументы по умолчанию:"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr "Отображать все плагины, не проверяя расширение."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr "Открыть файлы в том же типе окна после распаковки."
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "Конвейер плагинов:"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "Добавить конвейер"
+
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "I&gnore all"
msgstr "Игнорировать &все невидимые"
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Игнорировать пуст&ые строки"
-
-msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "Игнорировать отличия в комментариях"
-
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Обнаружение переме&щенных блоков"
-msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c похожие строки"
+msgid "Align &similar lines"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c по&хожие строки"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr "Алгоритм сравнения (эксперимент.):"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Включать эвристику отступов"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Вообще не подсвечивать игнорируемые различия"
+
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Режим отрисовки:"
-msgid "Filefilters"
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge позволяет скрывать некоторые сообщения. Нажмите кнопку Сброс, чтобы показывать все сообщения."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
+
+msgid "File Filters"
msgstr "Фильтры файлов"
msgid "Test..."
msgstr "&Отменить изменения"
msgid "Middle side file"
-msgstr "Файл поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Файл в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Sa&ve changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Выберите кодовую страницу по умолчанию, для не Юникод-файлов:"
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
-msgstr "Определять кодировку для этих файлов: .html, .rc, .xml \nНеобходим перезапуск сессии."
-
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
-msgstr "Определять кодовую страницу для текстовых файлов с помощью mlang.dll\nНеобходим перезапуск сессии."
-
msgid "System codepage"
msgstr "Системная кодовая страница"
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Пользовательская:"
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "Определять кодировку для типов файлов: .html, .rc, .xml \nНеобходим перезапуск сессии."
+
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgstr "Определять кодировку для текстовых файлов с помощью mlang.dll\nНеобходим перезапуск сессии."
+
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr "Включить отчет сравнения файлов"
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
-
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Общие и личные фильтры"
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Определять тип архива по сигнатуре/заголовку файла"
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "Элементы, сохраненные или восстановленые из файла проекта:"
+
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Статистика сравнения"
msgstr "Закрыть"
msgid "Middle:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80е:"
msgid "Missing Left:"
msgstr "Отсутствует слева:"
msgid "Missing Middle:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 поÑ\81еÑ\80едине:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е:"
msgid "Missing Right:"
msgstr "Отсутствует справа:"
msgstr "Тип файла"
msgid "&CSV"
-msgstr "&CSV"
+msgstr ""
msgid "&TSV"
-msgstr "&TSV"
+msgstr ""
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr "Свои значения разделителей"
msgid "File filters:"
msgstr "Фильтры файлов:"
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "Аргументы плагина:"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "Включить авто распаковку/предсравнение для плагина"
+
msgid "Shell Integration"
msgstr "Интеграция в оболочку"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr "Удалить shell для текущего пользователя"
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr "Зарегистрировать shell для Windows 11"
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr "Удалить shell для &Windows 11"
+
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Игнорировать разницу времени менее 3 секунд"
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "Включая уникальное содержимое подпапок"
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgid "Ignore &Reparse Points"
msgstr "Игнорировать точки повторной обработки"
-msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f (Ð\9cÐ\91):"
+msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80омÑ\83 Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e (MB)"
-msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение двоиÑ\87ного Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f (Ð\9cÐ\91):"
+msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к двоиÑ\87номÑ\83 Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e (MB)"
msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr "\nЧисло потоков сравнения\n(отрицательное значение = ядрам процессора)"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Cравнивать изображения в папках сравнения"
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Результат OCR"
+
+msgid "Webpage"
+msgstr "Веб-страница"
+
+msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
+msgstr "Шаблон URL для включения (regexp):"
+
+msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
+msgstr "Шаблон URL для исключения (regexp):"
+
+msgid "&User data folder location:"
+msgstr "Расположение папки данных пользователя:"
+
+msgid "&Separate user data folders for each pane"
+msgstr "Отдельные папки пользовательских данных для каждой панели"
+
msgid "&Hex View"
msgstr "&Hex"
msgid "EXT"
-msgstr "EXT"
+msgstr ""
msgid "CAP"
-msgstr "CAP"
+msgstr ""
msgid "NUM"
-msgstr "NUM"
+msgstr ""
msgid "SCRL"
-msgstr "SCRL"
+msgstr ""
msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+msgstr ""
msgid "REC"
-msgstr "REC"
+msgstr ""
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr "\nСоздать документы (Ctrl+N)"
msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Сравнение Папок"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr "Разработчики:\nДин Гримм (Dean Grimm), Кристиан Лист (Christian List), Киммо Варис (Kimmo Varis), Йохен Тухт (Jochen Tucht), Тим Герундт (Tim Gerundt), Такаши Саванака (Takashi Sawanaka), Гэл Хаммер (Gal Hammer), Александр Скиннер (Alexander Skinner)"
-
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge поставляется БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ. Это свободное ПО и мы приветствуем его распространение согласно некоторых условий; ознакомьтесь с GNU General Public License в меню Помощь для более подробной информации."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Не показывать &больше."
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "Чтобы снова показывать это сообщение, нажмите кнопку Сброс на странице настроек Общие."
-
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Цветовая схема"
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "Чтобы снова сделать это сообщение видимым, нажмите «Сброс» на странице «Сообщения» в настройках."
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Цветовая схема"
+
msgid "Folder Compare"
msgstr "Сравнение папок"
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
msgid "Differences"
msgstr "Отличия"
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Сообщения"
+
msgid "To:"
msgstr "На:"
msgstr "Направо:"
msgid "From middle:"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b:"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а:"
msgid "To middle:"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81еÑ\80единÑ\83:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80:"
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
msgid "X64"
-msgstr "X64"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлы XML (*.xml)|*.xml|Все файлы (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Расширение"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответ"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Элемент"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Включая подпапки"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Настройки сравнения"
+
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Location"
-msgstr "Ð\9fоложение"
+msgstr "РаÑ\81оложение"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "[F] "
-msgstr "[F] "
+msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Файлы фильтров (*.flt)|*.flt|Все файлы (*.*)|*.*||"
#, c-format
-msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
+msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
msgstr "Не удается найти файл шаблона фильтра!\n\nСкопируйте файл %1 в папку с фильтрами:\n%2."
#, c-format
msgstr "Безымянный слева"
msgid "Untitled middle"
-msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Untitled right"
msgstr "Безымянный справа"
+msgid "Base File"
+msgstr "Базовый файл"
+
msgid "Theirs File"
msgstr "Их файл"
msgid "Mine File"
msgstr "Мой файл"
+msgid "Original File"
+msgstr "Исходный файл"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Стр: %s Стб: %d/%d Симв: %d/%d EOL: %s"
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Стр: %s Стб: %d/%d Симв: %d/%d"
+#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr " Выбр: %d | %d"
+
msgid "Merge"
msgstr "Объединение"
#. Abbreviation from "Read Only"
msgid "RO"
-msgstr "RO"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Путь слева (1-й) указан неверно!"
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c поÑ\81еÑ\80едине (2-й) указан неверно!"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (2-й) указан неверно!"
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr "Путь справа (2-й) указан неверно!"
msgstr "Оба пути указаны неверно!"
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ñ\81лева (1-й) и поÑ\81еÑ\80едине (2-й) указаны неверно!"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ñ\81лева (1-й) и в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (2-й) указаны неверно!"
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr "Пути слева (1-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и поÑ\81еÑ\80едине (2-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (2-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Все пути указаны неверно!"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr "Плагин '%2' не может упаковать изменения обратно в файл слева '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
+msgstr "Плагин '%2' не может упаковать ваши изменения из левого файла обратно в '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
+
+#, c-format
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr "Плагин '%2' не может упаковать ваши изменения из среднего файла обратно в '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr "Ð\9fлагин '%2' не можеÑ\82 Ñ\83паковаÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f обÑ\80аÑ\82но в Ñ\84айл Ñ\81пÑ\80ава '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
+msgstr "Ð\9fлагин '%2' не можеÑ\82 Ñ\83паковаÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и изменениÑ\8f из пÑ\80авого Ñ\84айла обÑ\80аÑ\82но в '%1'.\n\nИсходный файл не будет изменен.\n\nСохранить распакованную версию в другой файл?"
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
msgstr "Сохранить файл слева как"
msgid "Save Middle File As"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл поÑ\81еÑ\80едине как"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е как"
msgid "Save Right File As"
msgstr "Сохранить файл справа как"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Разбивать по пробельным и знакам пунктуации"
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
+msgstr "Копировать в центр\tAlt+Right"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
+msgstr "Копировать в центр\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Копировать из центра\tAlt+Shift+Right"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Копировать из центра\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "Копировать в центр и продвинуть\tCtrl+Alt+Right"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Копировать в центр и продвинуть\tCtrl+Alt+Left"
+
+msgid "Copy All to Middle"
+msgstr "Копировать все в центр"
+
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Справа налево (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr "СпÑ\80ава на Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1)"
+msgstr "СпÑ\80ава в Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b налево (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а налево (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b направо (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а направо (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr "Слева на Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1)"
+msgstr "Слева в Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b... (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а... (%1)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а (%1)"
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Слева - выбор папки назначения:"
msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине - выбор папки назначения:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80е - выбор папки назначения:"
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Справа - выбор папки назначения:"
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Неизвестный формат архива"
+msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
+msgstr "Не удалось извлечь архивные файлы.\nВы хотите сравнить архивные файлы как текстовые файлы?"
+
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgstr "Дата справа"
msgid "Middle Date"
-msgstr "Дата посередине"
-
-msgid "Extension"
-msgstr "Расширение"
+msgstr "Дата в центре"
msgid "Left Size"
msgstr "Размер слева"
msgstr "Размер справа"
msgid "Middle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "РазмеÑ\80 в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Размер справа (сокр.)"
msgstr "Размер слева (сокр.)"
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "РазмеÑ\80 поÑ\81еÑ\80едине (сокр.)"
+msgstr "РазмеÑ\80 в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (сокр.)"
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Время создания слева"
msgstr "Время создания справа"
msgid "Middle Creation Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Newer File"
msgstr "Более новый файл"
msgstr "Версия файла справа"
msgid "Middle File Version"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Short Result"
msgstr "Упрощенный результат"
msgstr "Атрибуты справа"
msgid "Middle Attributes"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Left EOL"
msgstr "EOL слева"
msgid "Middle EOL"
-msgstr "EOL поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "EOL в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Right EOL"
msgstr "EOL справа"
msgstr "Кодировка справа"
msgid "Middle Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Ignored Diff"
msgstr "Игнор. отличия"
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный"
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Распаковщик"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Предсравнение"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "В центре"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Отличия"
+
+msgid "Left Duplicate Count"
+msgstr "Кол-во дублей слева"
+
+msgid "Right Duplicate Count"
+msgstr "Кол-во дублей справа"
+
+msgid "Middle Duplicate Count"
+msgstr "Кол-во дублей в центре"
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+msgid "RecordedTV"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+msgid "Hash"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Не удается сравнить файлы"
#, c-format
msgid "Middle only: %1"
-msgstr "ТолÑ\8cко поÑ\81еÑ\80едине: %1"
+msgstr "ТолÑ\8cко в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е: %1"
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Только справа"
msgid "Middle Only"
-msgstr "ТолÑ\8cко поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "ТолÑ\8cко в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "No item in left"
msgstr "Нет элемента слева"
msgstr "Нет элемента справа"
msgid "No item in middle"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82а поÑ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82а в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Text files are identical"
msgstr "Текстовые файлы идентичны"
-msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Посередине и справа идентичны)"
+msgid " (Middle and right are identical)"
+msgstr " (В центре и справа идентичны)"
-msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Слева и справа идентичны)"
+msgid " (Left and right are identical)"
+msgstr " (Слева и справа идентичны)"
-msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Слева и посередине идентичны)"
+msgid " (Left and middle are identical)"
+msgstr " (Слева и в центре идентичны)"
msgid "Text files are different"
msgstr "Текстовые файлы отличаются"
msgstr "Файлы изображений разные"
#, c-format
+msgid "Group%d"
+msgstr "Группа%d"
+
+#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Прошло времени: %ld мс"
msgstr "Дата изменения справа."
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "Ð\94аÑ\82а изменениÑ\8f поÑ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\94аÑ\82а изменениÑ\8f в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
msgid "File's extension."
msgstr "Расширение файла."
msgstr "Размер файла справа в байтах."
msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла поÑ\81еÑ\80едине в байтах."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е в байтах."
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Размер файла слева (сокр.)"
msgstr "Размер файла справа (сокр.)"
msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла поÑ\81еÑ\80едине (сокр.)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (сокр.)"
msgid "Left side creation time."
msgstr "Время создания файла слева."
msgstr "Время создания файла справа."
msgid "Middle side creation time."
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\84айла поÑ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\84айла в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Показать на какой из сторон дата изменения файла новее."
-msgid "Left side file version, only for some filetypes."
+msgid "Left side file version, only for some file types."
msgstr "Версия файла слева, только для некоторых типов файлов."
-msgid "Right side file version, only for some filetypes."
+msgid "Right side file version, only for some file types."
msgstr "Версия файла справа, только для некоторых типов файлов."
-msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла поÑ\81еÑ\80едине, только для некоторых типов файлов."
+msgid "Middle side file version, only for some file types."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е, только для некоторых типов файлов."
msgid "Short comparison result."
msgstr "Результат быстрого сравнения."
msgstr "Атрибуты справа."
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b поÑ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Тип конца строки для файла слева."
msgstr "Тип конца строки для файла справа."
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "Тип конÑ\86а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки длÑ\8f Ñ\84айла поÑ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Тип конÑ\86а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки длÑ\8f Ñ\84айла в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
msgid "Left side encoding."
msgstr "Кодировка слева."
msgstr "Кодировка справа."
msgid "Middle side encoding."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка поÑ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка в Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Количество проигнорированных отличий в файле. Эти отличия проигнорированы WinMerge и не могут быть обработаны."
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Показать звездочку (*) если файл двоичный."
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr "Имя плагина распаковщика или конвейера."
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr "Имя плагина предсравнения или конвейера."
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Сравнение %1 с %2"
msgstr "Невозможно добавить точку синхронизации в этой строке."
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Ð\9dа обоих панелях открыт один и тот же файл."
+msgstr "Ð\9dа обеих панелях открыт один и тот же файл."
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Выбранные файлы идентичны."
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Перейти к предыдущей странице?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr "Перейти к первому файлу?"
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr "Перейти к последнему файлу?"
+
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr "Различные кодировки: слева - (cp%d), справа - (cp%d). \nКаждый из файлов может быть отображен в своей кодировке, но их объединение или копирование может повредить информацию.\nОтобразить оба файла в системной кодировке Windows по умолчанию (рекомендуется)?"
msgstr "Изменения EOL противоречат друг другу."
msgid "Location Pane"
-msgstr "Панель положения"
+msgstr "Панель управления"
msgid "Diff Pane"
msgstr "Панель сравнения"
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Не удается создать патч из двоичных файлов."
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Не удается создать патч из папок."
-
msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr "Сначала сохраните все файлы.\n\nДля создания патча необходимо, чтобы в файлах не было несохраненных изменений."
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Распаковщик"
-
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Предсравнение"
-
msgid "Editor script"
msgstr "Редактор скриптов"
msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr "\nПоследнее отличие (Alt+End)"
-msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
+msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
msgstr "\nКопировать направо (Alt+Right)"
-msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
+msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
msgstr "\nКопировать налево (Alt+Left)"
-msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr "\nКопировать направо и перейти (Ctrl+Alt+Right)"
-msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr "\nКопировать налево и перейти (Ctrl+Alt+Left)"
-msgid "\nAll Right"
-msgstr "\nÐ\92се направо"
+msgid "\nCopy All to Right"
+msgstr "\nÐ\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c все направо"
-msgid "\nAll Left"
-msgstr "\nÐ\92се налево"
+msgid "\nCopy All to Left"
+msgstr "\nÐ\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c все налево"
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr "\nАвто объединение (Ctrl+Alt+M)"
+msgid "\nFirst File"
+msgstr "\nПервый файл"
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr "\nСледующий файл (Ctrl+F8)"
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr "\nПоследний файл"
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr "\nПредыдущий файл (Ctrl+F7)"
+
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "Автоматический подбор распаковщика (укажите расширение хотя бы у одного из файлов)."
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Предлагаемые плагины"
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие плагины"
+msgid "All plugins"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е плагины"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH не найден - .sct скрипты отключены"
-msgid "<None>"
-msgstr "<Нет>"
-
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Автоматически>"
-
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Перейти к строке %1"
msgid "Batch"
msgstr "Пакет"
-msgid "JavaScript"
-msgstr ""
-
-msgid "Lua"
-msgstr "Библиотека Lua"
-
msgid "Portable Object"
msgstr "Портативный объект"
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "Закрыть вкладки слева"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "Включить максимальную авто ширину"
+msgid "We&bpage"
+msgstr "Веб-страница"
+
msgid "Frhed is not installed."
msgstr "Frhed не установлен."
msgid "MDI child window only"
msgstr "MDI дочернее окно только"
+msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
+msgstr "Закрыть главное окно, если дочернее окно MDI единственное"
+
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr "Отличия"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
-msgstr "Страница: %d/%d Масштаб: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "Страница: %d/%d Масштаб: %d%% %dx%dpx %dbpp "
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr "Отражен: %s "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr "Повернут: %d "
+
+msgid "All pages"
+msgstr "Все страницы"
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Редактировать здесь>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Никаких отличий для выбора не найдено"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Никаких отличий не найдено для добавления в фильтр замены"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Эта пара уже присутствует в списке фильтров замены"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Добавить это изменение в фильтры замены?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Только текст"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Построчная позиция и текст"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Пословная позиция и текст"
+
+msgid "AppData folder"
+msgstr "Папка данных"
+
+msgid "Install folder"
+msgstr "Папка установки"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Разрешить запуск только одной копии и дожидаться ее завершения"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr "Все"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr "Приукрашивание"
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "Извлечение контента"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "Запрос данных"
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Валидация"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "Декомпиляция"
+
+msgid "&Others"
+msgstr "Другое"
+
+msgid "URL Handling"
+msgstr "Обработка URL"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "Сделать прописными"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "Сделать строчными"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "Удалить дубли строк"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "Кол-во дублей слева"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr "Сортировать строки по возрастанию"
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr "Сортировать строки по убыванию"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "Реверс столбцов"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "Реверс строк"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Замена..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "Применить фильтрацию..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr "Трим пробелов"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "Выбрать столбцы..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "Выбрать строки..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Вставить дату"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Вставить время"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Применить патч..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr "Игнорировать столбцы"
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "Игнорировать комментарии (семейство C)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr "Игнорировать поля CSV"
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr "Игнорировать поля TSV"
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "Применить фильтры замены предсравнения."
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "Приукрасить HTML"
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr "Приукрасить JSON"
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr "Приукрасить XML"
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Приукрасить YAML"
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr "Визуализация Graphviz"
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr "Запрос данных CSV..."
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr "Запрос данных TSV..."
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "Запрос данных JSON..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Запрос данных YAML..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Валидация HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr "Разбор байт-кода JVM"
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr "Разбор IL-кода"
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr "Разбор нативного кода"
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Отсутствует плагин в конвейере: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Отсутствует кавычка в конвейере плагинов: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Укажите аргументы плагина"
+
+msgid "Make characters uppercase"
+msgstr "В верхний регистр"
+
+msgid "Make characters lowercase"
+msgstr "В нижний регистр"
+
+msgid "Remove duplicate lines"
+msgstr "Удалить дубли строк"
+
+msgid "Count duplicate lines"
+msgstr "Кол-во дублей строк"
+
+msgid "Sort lines ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort lines descending"
+msgstr "Сортировать строки по убыванию"
+
+msgid "Reverse columns"
+msgstr "Реверс столбцов"
+
+msgid "Reverse lines"
+msgstr "Реверс строк"
+
+msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgstr "Заменить текст.\r\n• : Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - текст для поиска\r\n REPLACE - текст для замены\r\n -i - игнорировать регистр (только с -e)\r\n -e - рассматривать как регулярное выражение"
+
+#, c-format
+msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
+msgstr "Применить фильтрацию. \r\n• : ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - команда для выполнения. %1 в команде заменяется именем файла"
+
+msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgstr "Токенизировать выбранное. \r\n• : Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - регулярное выражение токенизации. (например. [^\\w]+)"
+
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "Обрезать пробелы"
+
+msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr "Выбор нескольких столбцов.\r\nИспользование: SelectColumns RANGES\r\n или: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - список диапазонов столбцов для выбора. (например. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - регулярное выражение\r\n -v - выбрать несовпадающие столбцы\r\n -i - игнорировать регистр\r\n -g - включить глобальный флаг\r\n -e - использовать PATTERNS для сопоставления"
+
+msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr "Выбор нескольких строк.\r\nИспользование: SelectLines RANGES\r\n или: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - список диапазонов строк для выбора. (например. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - регулярное выражение\r\n -v - выбрать не совпадающие строки\r\n -i - игнорировать регистр\r\n -e - использовать PATTERNS для сопоставления"
+
+msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "HTML Prettier с tidy-html5. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде tidy."
+
+msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr "JSON Prettier с jq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде jq."
+
+msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "XML Prettier с tidy-html5. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде tidy."
+
+msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr "YAML Prettier с yq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде yq."
+
+msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
+msgstr "Визуализатор Graphviz. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде dot."
+
+msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr "CSV Querier с q. \r\nАргументы: Оператор SQL или параметры командной строки, передаваемые команде q."
+
+msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr "TSV Querier с q. \r\nАргументы: Оператор SQL или параметры командной строки, передаваемые команде q."
+
+msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr "JSON Querier с jq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде jq."
+
+msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr "YAML Querier с yq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде yq."
+
+msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "Валидатор HTML с tidy-html5. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде tidy."
+
+msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
+msgstr "Дизассемблер байткода JVM с javap. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде javap."
+
+msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgstr "IL дизассемблер с ildasm. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде ildasm."
+
+msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgstr "Дизассемблер нативного кода с dumpbin. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде dumpbin."
+
+msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgstr "Экстрактор общего содержания с Apache Tika. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые в tika-app.jar."
+
+msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
+msgstr "Применить патч GnuWin32 Patch for Windows"
+
+msgid "Display the text content of MS Excel files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Excel"
+
+msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS PowerPoint"
+
+msgid "Display the text content of MS Visio files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Visio"
+
+msgid "Display the text content of MS Word files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Word"
+
+msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Игнорировать некоторые столбцы - список игнорируемых столбцов по названию или аргументу плагина"
+
+msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
+msgstr "Плагин игнорирует комментарии (//... и /* ... */) в файлах на C, C++, PHP и JavaScript."
+
+msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Игнорировать некоторые поля - список игнорируемых полей по названию или аргументу плагина"
+
+msgid "Prediff Line Filter"
+msgstr "Фильтр предсравнения строк"
+
+msgid "Basic text functions for the context menu"
+msgstr "Основные текстовые функции контекстного меню"
+
+msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
+msgstr "Обработчик схемы URL HTTP с помощью curl. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые программе curl."
+
+msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgstr "Обработчик схемы URL реестра Windows. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые программе reg.exe."
+
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Фильтр применен"
+
+#, c-format
+msgid "Clipboard at %s"
+msgstr "Буфер обмена на %s"
+
+msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
+msgstr "История буфера обмена отключена.\r\nЧтобы включить историю буфера обмена, нажмите Win+V, а затем кнопку 'включить'."
+
+msgid "This system does not support clipboard history."
+msgstr "Эта система не поддерживает историю буфера обмена."
+
+msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
+msgstr "32-битная версия WinMerge не поддерживает буфера обмена"
+
+msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
+msgstr "Не установлена среда выполнения WebView2. Хотите скачать его?"