"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-19 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Jadran Rudec <jrudec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "Kopiraj iz de&sne"
-#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "&Izberi razliko vrstice"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice na desno"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice na levo"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice z leve"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice z desne"
+
+msgid "&Select Line Difference\tF4"
+msgstr "&Izberi razliko vrstice\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Dodaj to spremembmo med &Nadomestne filtre"
#, c-format
msgid "&Undo"
msgid "&Paste"
msgstr "&Prilepi"
-#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Pojdi &na..."
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "Pojdi &na...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Pojdi na premaknjeno vrstico med levo in srednjo\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Pojdi na premaknjeno vrstico med srednjo in desno\tCtrl+Alt+G"
#, c-format
msgid "Op&en"
msgid "&With..."
msgstr "&Z..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Nad&rejena mapa..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Meni &lupine"
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr "Obriši vodo&ravno"
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr "Izberi pra&vokotnik"
+
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "Nas&tavi barvo ozadja"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "Prilagoditev &vektorskih slik"
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Primerjaj razširjeno &besedilo s slike"
+
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "&Nova\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr "&Besedilo"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abela"
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Dvojiško"
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "S&lika"
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgid "< Empty >"
msgstr "< Prazno >"
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "I&zhod"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "I&zhod\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Z&apri"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "Z&apri\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Spremeni &okna\tF6"
+msgstr "Spremeni pod&okno\tF6"
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr "&Dnevnik nastavitev"
+msgstr "Nas&tavitve"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "&GNU Javna licenca"
+msgstr "Javna licenca &GNU"
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "L&evo Samo-za-branje"
+msgstr "L&evo 'samo-za-branje'"
#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "S&rednja Samo-za-branje"
+msgstr "S&rednja 'samo-za-branje'"
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "De&sno samo-za-branje"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "&Kodiranje datoteke..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "De&kodiranje datoteke..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "Prikaži unikatne vnose na s&rednji"
+msgstr "Prikaži edinstvene vnose na s&rednji"
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgid "Select &Font..."
msgstr "Izberi &pisavo..."
-#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Uporabi privzeto pi&savo"
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "Zam&enjaj okna"
+msgstr "Zam&enjaj podokni"
+
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "Zamenjaj &1-vo | 2-go"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "Zamenjaj &2-go | 3-tjo"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "Zamenjaj 1-vo | &3-tjo"
#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "&Statistika primerjave..."
#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Osv&eži\tF5"
#, c-format
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Kopiraj v de&sno\tAlt+Right"
+msgstr "Kopiraj v de&sno\tAlt+Desno"
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Kopiraj v &levo\tAlt+Left"
+msgstr "Kopiraj v &levo\tAlt+Levo"
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "&Uredi z razpakovalnikom.."
+msgstr "&Uredi z razpakovalcem.."
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgid "Save &Right As..."
msgstr "Shrani l&evo kot..."
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Natisni..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "&Natisni...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Nastavitev &strani..."
msgstr "Znova nal&oži\tCtrl+F5"
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "De&kodiranje datoteke..."
-
-#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Znova primerjaj kot"
#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr "&Besedilo"
-
-msgid "T&able"
-msgstr "Ta&bela"
-
-#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Dvojiško"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "S&lika"
-
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
msgstr "Počis&ti vse zaznamke"
#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Pojdi &na... \tCtrl+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Označevanje sintakse"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "&Preklopi vse in 0-9 vrstic\tCtrl+D"
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "O&brni (Skrij različne vrstice)"
+
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Za&kleni podokna"
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "&Prikaži presledke"
+msgstr "&Prikaz presledkov"
msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz &EOL"
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Prikaži razl&ike vrstic"
+msgstr "Prikaz razl&ik vrstic"
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Prikaži številke &vrstic"
+msgstr "Prikaz številk &vrstic"
#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr "Prikaži &robove"
+msgstr "Prikaz &robov"
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Kopiraj iz leve\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Kopiraj iz leve\tAlt+Shift+Desno"
#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr "Kopiraj iz desne\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Kopiraj iz desne\tAlt+Shift+Levo"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "K&opiraj v desno in naprej\tAlt+Ctrl+desno"
+msgstr "K&opiraj v desno in naprej\tAlt+Ctrl+Desno"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Kopiraj v le&vo in naprej\tAlt+Ctrl+levo"
+msgstr "Kopiraj v le&vo in naprej\tAlt+Ctrl+Levo"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
-msgstr "Primerjaj ne-vodoravno"
+msgstr "Pr&imerjaj ne-vodoravno"
#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr "&Odpri levo"
#, c-format
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "z &zunanjim urejevalnikom"
-
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr ""
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Z &zunanjim urejevalnikom"
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgid "Auto prediffer"
msgstr "Samodejni predogled razlik"
-#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "Pojdi &na razliko"
#, c-format
msgstr "&Vsi premaknjeni bloki"
#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Premaknjen blok &za izbrano razliko"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Prazni znaki"
msgstr "Prezri &vse"
#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "&Razlikuj m/V črke"
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Prezri &velikost znakov"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
#, c-format
msgid "&Compare method:"
-msgstr "&Metoda primerjave:"
+msgstr "&Način primerjave:"
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgid "About WinMerge"
msgstr "Vizitka"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "Obiščite domačo stran WinMerge!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
+msgstr "Obišči domačo stran WinMerge!"
#, c-format
msgid "OK"
#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "&2. datoteka je mapa"
+msgstr "&2. datoteka ali mapa"
#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Samodejno &pojdi na prvo razliko"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "Samodejno se pomakni na prvo razliko v vrstici"
+
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "Zapri okna s tipko '&Esc':"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Samodejno preverjaj pot v pogovornem oknu Odpri"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Dovoli &samo en primerek programa za izvajanje"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Način za en primerek:"
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Ob kliku na 'Vredu', zapri pogovorno okno 'Izberi datoteke ali mape'"
+msgstr "Zapri okno 'Izberi datoteke ali mape' s klikom na gumb 'Vredu'"
#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Odpri pogovorno okno &Samodejno dokončanje:"
#, c-format
msgstr "Jezik:"
msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr ""
-"WinMerge omogoča skrivanje nekaterih skupnih sporočilnih oken.\n"
-"Pritisnite 'Ponastavi', da bodo postala vsa sporočilna okna spet vidna."
+msgstr "WinMerge omogoča skrivanje nekaterih skupnih sporočilnih oken. Pritisnite 'Ponastavi', da bodo postala vsa sporočilna okna spet vidna."
#, c-format
msgid "Reset"
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Ujemanje le &celih besed"
+msgstr "Ujemaj le &cele besede"
#, c-format
msgid "Match &case"
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
-msgstr "&Cela datoteka"
+msgstr "&Celotna datoteka"
msgid "Find Pre&v"
msgstr "Zamenjaj pre&jšnjo"
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Filtri vrstic"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Nadomestni filtri"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Spremembe, ki se v podoknih pojavijo kot spodaj navedeni pari, bodo prezrte ali označene kot nepomembne. Popravki ne vplivajo."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Prezrte razlike:"
+msgstr "Prezrta razlika:"
#, c-format
msgid "Moved:"
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "&Filtriraj mapo:"
+msgstr "Mapa &filtrov:"
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgid "Items total:"
msgstr "Skupaj vnosov:"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "Pojdi na"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "Pojdi &na:"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "Pojdi na kaj"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Razlika"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "Pojdi &na"
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Prezri prazne &vrstice"
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Prezri &velikost znakov"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Prezri razlike v k&omentarjih"
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "Omogoči Zazna&vanje premaknjenih blokov"
+msgstr "Omogoči zazna&vanje premaknjenih blokov"
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "&Ujemaj enake vrstice"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "Al&goritem razlik (eksperimen):"
+msgstr "Al&goritem razlik (poskusno):"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Omogoči &hevristični zamik"
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarji"
-
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "Komentarji filtrov"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Popolnoma odstrani poudarek prezrtih razlik"
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
#, c-format
msgid "View line differences"
-msgstr "Poglej razlike vrstic na"
+msgstr "Prikaz razlik vrstic na"
#, c-format
msgid "&Character level"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Način upodab&ljanja:"
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
+msgid "File Filters"
msgstr "Filtri datotek"
msgid "Test..."
#, c-format
msgid "Middle side file"
-msgstr "Datoteka v sredini"
+msgstr "Datoteka na sredini"
#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Izberite privzeto dodeljeno kodno stran pri nalaganju ne-Unicode datotek:"
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
"Zaznaj kodno stran v teh datotekah: .html, .rc, .xml\n"
-"(potreben je ponovni zagon seje)"
+"Zahtevan je ponovni zagon seje."
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
-"Zaznavanje kodne strani besedilnih datotek z uporabo mlang.dll\n"
-"zahteva ponovni zagon seje)"
+"Zaznaj kodne strani besedilnih datotek z mlang.dll\n"
+"Zahtevan je ponovni zagon seje."
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Poročilo primerjanja datotek"
msgid "Report &File:"
-msgstr "Datoteka &Poročila:"
+msgstr "Datoteka &poročila:"
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&TSV"
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr "&Ločila po meri-Ločene vrednosti"
+msgstr "Ločilo &po meri-Ločene vrednosti"
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr "Z&nak ločila:"
+msgstr "Znak &ločila:"
msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr "Do&voli nove vrstice med dvojnimi narekovaji"
+msgstr "&Dovoli nove vrstice v narekovajih"
msgid "&Quote character:"
-msgstr "Znak na&rekovajev:"
+msgstr "Z&nak narekovaja:"
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
-msgstr "Primerjavi &datotek"
+msgstr "Primerjava &datotek"
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "&Prezri razlike manjše od 3 sekund"
#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "&Vključi unikatne vsebine podmap"
#, c-format
msgstr "Vzorci datotek &TSV:"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr "Ločila po meri-Ločene vrednosti"
+msgstr "Ločilo po meri-Ločene vrednosti"
msgid "File Patterns:"
-msgstr "Vzorci datotek:"
+msgstr "Vrste datotek:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Omogoči primerjavo &slik v primerjanju map"
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Rezultat OCR:"
+
#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr "16-tiški prikaz"
#, c-format
msgid "REC"
-msgstr "REC"
+msgstr "ZAP"
#, c-format
msgid ""
"Shrani (Ctrl+S)"
msgid "Unknown error attempting to open project file."
-msgstr "Neznana napaka pri poskusu odpiranja datoteke projekta."
+msgstr "Neznana napaka pri poskusu odpiranja projektne datoteke."
msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Neznana napaka pri poskusu shranjevanja projektne datoteke."
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.Primerjava datotek\n"
+"WinMerge.PrimerjavaDatotek\n"
"WinMerge Primerjava datotek"
#, c-format
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.Primerjava map\n"
+"WinMerge.PrimerjavaMap\n"
"WinMerge Primerjava map"
-msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Razvijalci:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge prihaja POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. To je brezplačen program. Dobrodošli ste za njegovo razširjanje pod določenimi pogoji. Več o tem poglejte v GNU licenci v meniju Pomoč."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr "Za ponovni prikaz tega sporočila, pritisnite 'Ponastavi' na strani 'Splošno' pogovornega okna 'Možnosti'."
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Barvne sheme"
-
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksa"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Barvne sheme"
+
msgid "Folder Compare"
msgstr "Primerjava map"
msgstr "Od sredine:"
msgid "To middle:"
-msgstr "Do sredine:"
+msgstr "V sredino:"
#, c-format
msgid "Version %1"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
-"Vrednost v polju Velikost zavihka ni v območju, ki ga WinMerge sprejema.\n"
+"Vrednost v polju 'Velikost zavihka' -polje ni v razponu, ki ga WinMerge sprejema.\n"
"\n"
"Prosimo, uporabite vrednosti 1 - %1."
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Končnica"
#, c-format
msgid "Name"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
-"Ni mogoče najti predloge filtra!\n"
+"Ni mogoče najti datoteke predloge filtra!\n"
"\n"
-"Kopirajte datoteko %1 v mapo \"WinMerge/Filters\":\n"
+"Kopirajte datoteko %1 v mapo \"WinMerge/Filters\\:\n"
"%2."
#, c-format
"Ni bilo mogoče izbrisati datoteke filtrov:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Morda je datoteka zaščitena - le za branje?"
+"Morda je datoteka zaščitena 'samo-za-branje'?"
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
-"Namestitev filter datoteke je spodletela.\n"
+"Ni uspela namestitev datoteke filtra.\n"
"\n"
-"Ni mogoče kopirati nove filter datoteke v filter mapo."
+"Ni mogoče kopirati nove datoteke filtrov v mapo filtrov."
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtri so bili posodobljeni. Ali želite osvežiti vse odprte mape za primerjavo?\n"
"\n"
msgid "Untitled right"
msgstr "Desna neimenovana"
+msgid "Base File"
+msgstr "Osnovna datoteka"
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Njihova datoteka"
msgid "Mine File"
msgstr "Vaša datoteka"
+msgid "Original File"
+msgstr "Izvirna datoteka"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
-msgstr "Vr: %s St: %d/%d Zn: %d/%d KnV: %s"
+msgstr "Vr: %s St: %d/%d Zn: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Vr: %s St: %d/%d Zn: %d/%d"
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
"Vseeno nadaljujem?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Ni uspelo shranjevanje.\n"
"%1\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Vtičnik '%2' ne more kopirati vaših sprememb v levi datoteko nazaj v '%1'.\n"
+"Vtičnik '%2' ne more pakirati vaših sprememb v levo datoteko nazaj v '%1'.\n"
"\n"
"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"Vtičnik '%2' ne more pakirati vaših sprememb v srednjo datoteko nazaj v '%1'.\n"
+"\n"
+"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
+"\n"
+"Ali želite razpakirano različico shraniti v drugo datoteko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
msgstr ""
"Vtičnik '%2' ne more pakirati vaših sprememb nazaj v pravo datoteko '%1'.\n"
"\n"
-"Izvirna datoteka se ne bo spremenila.\n"
+"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
"\n"
"Ali želite shraniti nepakirano različico v drugo datoteko?"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"je označena Samo-za-branje. Ali želite preglasiti vnos Samo-za-branje?"
+"je označena 'samo-za-branje'. Ali želite preglasiti vnos 'samo-za-branje'?"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Zaklenili boste okno, ki bo primerjalo mape. Ali ste prepričani, da želite zapreti okno?"
+msgstr "Zaklenili boste okno za primerjavo map. Ali ste prepričani, da želite zapreti okno?"
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Datum srednje"
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Končnica"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Leva velikost"
#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "Datum ustvarjanja v sredini."
+msgstr "Datum ustvarjanja na sredini."
#, c-format
msgid "File's extension."
#, c-format
msgid "Middle side creation time."
-msgstr "Čas ustvarjanja v sredini."
+msgstr "Čas ustvarjanja na sredini."
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
#, c-format
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Atributi v sredinie."
+msgstr "Atributi srednje."
msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Vrsta znakov koncev vrstic v levi datoteki."
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Datoteka Poročila že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+msgstr "Datoteka poročila že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem poročila:\n"
+"Napaka pri ustvarjanju poročila:\n"
"%1"
#, c-format
msgstr "Poročilo je bilo uspešno izdelano."
msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
-msgstr ""
+msgstr "V tej vrstici ni mogoče dodati točke sinhronizacije."
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
-msgstr "Prišlo je do napake med primerjanjem datotek."
+msgstr "Prišlo je do napake med primerjavo datotek."
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Začasnih datotek ni bilo mogoče ustvariti. Preverite nastavitve začasne poti (PATH)."
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid ""
+"These files use different carriage return types.\n"
+"\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"\n"
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"Ti datoteki imata različno vrsto znakov za konec vrstic (EOL).\n"
+"Ti datoteki imata različno vrsto znakov za konec vrstic.\n"
"\n"
"Ali želite obe vrsti obravnavati kot enaki, za trenutno primerjavo?\n"
"\n"
-"Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enaki, nastavite možnost 'Prezri različnost vrste znakov za konec vrstice (EOL)' na zavihku 'Primerjava' pogovornega okna 'Nastavitve' (dostopen pod Urejanje/Možnosti)."
+"Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enaki, nastavite možnost 'Prezri različnost vrste znakov za koncev vrstic' na zavihku 'Primerjava' pogovornega okna 'Nastavitve' (dostopen pod Urejanje/Možnosti)."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "V urejevalniku ni mogoče odpreti dvojiške datoteke."
-#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
-"Mapa obstaja le na drugi strani, zato je ne morem odpreti.\n"
+"Mapa obstaja le na drugi strani, zato je ni mogoče odpreti.\n"
"\n"
"\n"
"Ali jo želite ustvariti:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr "Ali se želite premakniti v naslednjo datoteko?"
+msgstr "Ali se želite premakniti na naslednjo datoteko?"
#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr "Ali se želite premakniti v prejšnjo datoteko?"
+msgstr "Ali se želite premakniti na prejšnjo datoteko?"
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Ali se želite premakniti na prejšnjo stran?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "Izgubljene informacije pri kodiranju: obe datatoteki"
+msgstr "Izgubljeni podatki pri kodiranju: obe datoteki"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: prva datoteka"
+msgstr "Izgubljeni podatki zaradi napak pri kodiranju: prva datoteka"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: druga datoteka"
+msgstr "Izgubljeni podatki zaradi napak pri kodiranju: druga datoteka"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: tretja datoteka"
+msgstr "Izgubljeni podatki zaradi napak pri kodiranju: tretja datoteka"
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ni mogoče najti niza \"%s\"."
msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
-msgstr "Zdaj vstopate v Združevalni način. Če želite izklopiti Združevalni način, pritisnite tipko F9."
+msgstr "Zdaj vstopate v združevalni način. Če želite izklopiti združevalni način, pritisnite tipko F9."
#, c-format
msgid ""
"The number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
"Število samodejno združenih sprememb: %1\n"
-"Število nerešenih konfliktov: %2"
+"Število nerešenih sporov: %2"
msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr "Sprememba kodne strani je bila združena."
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "Datoteka Poročila bila uspešno zapisana."
+msgstr "Datoteka popravka je bila uspešno zapisana."
msgid "1. item is not found!"
msgstr "1. vnosa ni mogoče najti!"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
-"Prosimo, najprej shranite vse datoteke.\n"
+"Najprej shranite vse datoteke.\n"
"\n"
-"Ustvarjanje datoteke s popravki zahteva, da v datoteki ni neshranjenih sprememb."
+"Ustvarjanje datoteke s popravki zahteva, da v datoteki ni ne shranjenih sprememb."
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mapa ne obstaja."
-#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Podpora arhivov ni omogočena.\n"
-"Ni mogoče najti veh potrebnih komponent (7-zip in/ali Merge7z*.dll) za podporo arhivov.\n"
+"Ni mogoče najti veh potrebnih komponent (7-Zip in/ali Merge7z*.dll) za podporo arhivov.\n"
"Za več informacij o podpori za arhiviranje in kako jo omogočiti si oglejte priročnik."
#, c-format
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj desno (Alt+Right)"
+"Kopiraj desno (Alt+Desno)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj levo (Alt+Left)"
+"Kopiraj levo (Alt+Levo)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj desno in naprej (Ctrl+Alt+Right)"
+"Kopiraj desno in naprej (Ctrl+Alt+Desno)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj levo in naprej (Ctrl+Alt+Left)"
+"Kopiraj levo in naprej (Ctrl+Alt+Levo)"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Samodejno združi (Ctrl+Alt+M)"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prva datoteka"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naslednja datoteka (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadnja datoteka"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prejšnja datoteka (Ctrl+F7)"
+
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "Prilagojen razpakovalec se uporablja za obe datoteki (samo ena datoteka potrebuje končnico)."
#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
-msgstr "Podatkov o najnovejši različici ni bilo mogoče prenesti"
+msgstr "Ni bilo mogoče prenesti podatkov o najnovejši različici"
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "WSH ni najden - .sct skripti so onemogočeni"
+msgstr "WSH ni najden - skripti '.sct' so onemogočeni"
#, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<Samodejno>"
#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Pojdi &na vrstico %1"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Pojdi na premaknjeno vrstico\tCtrl+Shift+G"
+
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
msgid "Batch"
msgstr "Paket"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Prenosni predmet"
msgstr "Lupina"
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "Zapri &leve zavihke"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "Omogoči sa&modejno največjo širino"
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "frhed ni nameščen"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed ni nameščen."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
#, c-format
msgid "Failed to create folder."
-msgstr "Mape ni bilo mogoče ustvariti."
+msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti mape."
msgid ""
"You can specify the following parameters to the path:\n"
msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
msgstr "Stran: %d/%d Povečava: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr "Zapis: (%d, %d) "
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Uredi tukaj>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Ni najdenih nobenih razlik za izbiro"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Ni najdenih razlik za dodajanje kot Nadomestni filter"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Par je že prisoten na seznamu nadomestnih filtrov"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Dodam to spremembo med Nadomestne filtre?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo besedilo"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Položaj vrstico po vrstico in besedilo"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Položaj besedo po besedo in besedilo"
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Dovoli zagon samo enega primerka programa"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Dovoli, da se zažene samo en primerek, in počakaj, da se primerek dokonča"