"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-19 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 07:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Jadran Rudec <jrudec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "Kopiraj iz de&sne"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice na desno"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice na levo"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice z leve"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Kopiraj izbrane vrstice z desne"
+
msgid "&Select Line Difference\tF4"
msgstr "&Izberi razliko vrstice\tF4"
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Dodaj to spremembmo med &Nadomestne filtre"
+
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"
msgid "&With..."
msgstr "&Z..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Nad&rejena mapa..."
+
msgid "S&hell Menu"
msgstr "Meni &lupine"
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr "Prilagoditev &vektorskih slik"
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Primerjaj razširjeno &besedilo s slike"
+
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
msgid "&Text"
msgstr "&Besedilo"
+msgid "T&able"
+msgstr "T&abela"
+
#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr "&Dvojiško"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
-msgstr "&GNU Javna licenca"
+msgstr "Javna licenca &GNU"
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "L&evo Samo-za-branje"
+msgstr "L&evo 'samo-za-branje'"
#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "S&rednja Samo-za-branje"
+msgstr "S&rednja 'samo-za-branje'"
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "De&sno samo-za-branje"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "&Kodiranje datoteke..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "De&kodiranje datoteke..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "&Statistika primerjave..."
#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Osv&eži\tF5"
#, c-format
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Kopiraj v de&sno\tAlt+Right"
+msgstr "Kopiraj v de&sno\tAlt+Desno"
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Kopiraj v &levo\tAlt+Left"
+msgstr "Kopiraj v &levo\tAlt+Levo"
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Znova nal&oži\tCtrl+F5"
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "De&kodiranje datoteke..."
-
-#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "Znova primerjaj kot"
-msgid "T&able"
-msgstr "T&abela"
-
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
msgstr "&Preklopi vse in 0-9 vrstic\tCtrl+D"
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "O&brni (Skrij različne vrstice)"
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Prikaz presledkov"
msgid "View E&OL"
-msgstr "Prikaz &KnV"
+msgstr "Prikaz &EOL"
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Prikaži razl&ik vrstic"
+msgstr "Prikaz razl&ik vrstic"
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Kopiraj iz leve\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Kopiraj iz leve\tAlt+Shift+Desno"
#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr "Kopiraj iz desne\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Kopiraj iz desne\tAlt+Shift+Levo"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "K&opiraj v desno in naprej\tAlt+Ctrl+desno"
+msgstr "K&opiraj v desno in naprej\tAlt+Ctrl+Desno"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Kopiraj v le&vo in naprej\tAlt+Ctrl+levo"
+msgstr "Kopiraj v le&vo in naprej\tAlt+Ctrl+Levo"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "&Odpri levo"
#, c-format
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "z &zunanjim urejevalnikom"
-
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr "Nad&rejena mapa..."
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Z &zunanjim urejevalnikom"
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Samodejno preverjaj pot v pogovornem oknu Odpri"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Dovoli zagon &samo enega primerka programa"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Način za en primerek:"
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Zapri okno 'Izberi datoteke ali mape' s klikom na gumb 'Vredu'"
#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Odpri pogovorno okno &Samodejno dokončanje:"
#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr "Najdi pre&jšnje"
-msgid "&OK"
+#, c-format
+msgid "&Ok"
msgstr "&Vredu"
#, c-format
msgstr "Bar&va ozadja:"
#, c-format
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Vredu"
-
-#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Filtri vrstic"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Nadomestni filtri"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Spremembe, ki se v podoknih pojavijo kot spodaj navedeni pari, bodo prezrte ali označene kot nepomembne. Popravki ne vplivajo."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Prezrte razlike:"
+msgstr "Prezrta razlika:"
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "&Ujemaj enake vrstice"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "Al&goritem razlik (eksperimen):"
+msgstr "Al&goritem razlik (poskusno):"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "Omogoči &hevristični zamik"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Popolnoma odstrani poudarek prezrtih razlik"
+
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Način upodab&ljanja:"
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
+msgid "File Filters"
msgstr "Filtri datotek"
msgid "Test..."
msgstr "Izberite privzeto dodeljeno kodno stran pri nalaganju ne-Unicode datotek:"
msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
"Zaznaj kodno stran v teh datotekah: .html, .rc, .xml\n"
"Zahtevan je ponovni zagon seje."
msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
"Zaznaj kodne strani besedilnih datotek z mlang.dll\n"
msgstr "&Prezri razlike manjše od 3 sekund"
#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr "&Vključi unikatne vsebine podmap"
#, c-format
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr "Omogoči primerjavo &slik v primerjanju map"
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Rezultat OCR:"
+
#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr "16-tiški prikaz"
"WinMerge.PrimerjavaMap\n"
"WinMerge Primerjava map"
-msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Razvijalci:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge prihaja POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. To je brezplačen program. Dobrodošli ste za njegovo razširjanje pod določenimi pogoji. Več o tem poglejte v GNU licenci v meniju Pomoč."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr "Za ponovni prikaz tega sporočila, pritisnite 'Ponastavi' na strani 'Splošno' pogovornega okna 'Možnosti'."
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Barvne sheme"
-
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksa"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Barvne sheme"
+
msgid "Folder Compare"
msgstr "Primerjava map"
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Datoterke XML (*.xml)|*.xml|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Končnica"
#, c-format
msgid "Name"
msgid "Untitled right"
msgstr "Desna neimenovana"
+msgid "Base File"
+msgstr "Osnovna datoteka"
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Njihova datoteka"
msgid "Mine File"
msgstr "Vaša datoteka"
+msgid "Original File"
+msgstr "Izvirna datoteka"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
-msgstr "Vr: %s St: %d/%d Zn: %d/%d KnV: %s"
+msgstr "Vr: %s St: %d/%d Zn: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Vr: %s St: %d/%d Zn: %d/%d"
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Vtičnik '%2' ne more kopirati vaših sprememb v levo datoteko nazaj v '%1'.\n"
+"Vtičnik '%2' ne more pakirati vaših sprememb v levo datoteko nazaj v '%1'.\n"
"\n"
"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"Vtičnik '%2' ne more pakirati vaših sprememb v srednjo datoteko nazaj v '%1'.\n"
+"\n"
+"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
+"\n"
+"Ali želite razpakirano različico shraniti v drugo datoteko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
msgstr ""
"Vtičnik '%2' ne more pakirati vaših sprememb nazaj v pravo datoteko '%1'.\n"
"\n"
-"Izvirna datoteka se ne bo spremenila.\n"
+"Izvirna datoteka ne bo spremenjena.\n"
"\n"
"Ali želite shraniti nepakirano različico v drugo datoteko?"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"je označena Samo-za-branje. Ali želite preglasiti vnos Samo-za-branje?"
+"je označena 'samo-za-branje'. Ali želite preglasiti vnos 'samo-za-branje'?"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Datum srednje"
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Končnica"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Leva velikost"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"Ti datoteki imata različno vrsto znakov za konec vrstic (KnD).\n"
+"Ti datoteki imata različno vrsto znakov za konec vrstic.\n"
"\n"
"Ali želite obe vrsti obravnavati kot enaki, za trenutno primerjavo?\n"
"\n"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "Ali se želite premakniti na prejšnjo stran?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
-msgstr "Izgubljene informacije pri kodiranju: obe datoteki"
+msgstr "Izgubljeni podatki pri kodiranju: obe datoteki"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
-msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: prva datoteka"
+msgstr "Izgubljeni podatki zaradi napak pri kodiranju: prva datoteka"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: druga datoteka"
+msgstr "Izgubljeni podatki zaradi napak pri kodiranju: druga datoteka"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
-msgstr "Izgubljene informacije zaradi napak pri kodiranju: tretja datoteka"
+msgstr "Izgubljeni podatki zaradi napak pri kodiranju: tretja datoteka"
#, c-format
msgid "No difference"
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "Datoteka poročila je bila uspešno zapisana."
+msgstr "Datoteka popravka je bila uspešno zapisana."
msgid "1. item is not found!"
msgstr "1. vnosa ni mogoče najti!"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
-"Prosimo, najprej shranite vse datoteke.\n"
+"Najprej shranite vse datoteke.\n"
"\n"
-"Ustvarjanje datoteke s popravki zahteva, da v datoteki ni neshranjenih sprememb."
+"Ustvarjanje datoteke s popravki zahteva, da v datoteki ni ne shranjenih sprememb."
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj desno (Alt+Right)"
+"Kopiraj desno (Alt+Desno)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj levo (Alt+Left)"
+"Kopiraj levo (Alt+Levo)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj desno in naprej (Ctrl+Alt+Right)"
+"Kopiraj desno in naprej (Ctrl+Alt+Desno)"
#, c-format
msgid ""
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiraj levo in naprej (Ctrl+Alt+Left)"
+"Kopiraj levo in naprej (Ctrl+Alt+Levo)"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Samodejno združi (Ctrl+Alt+M)"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prva datoteka"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naslednja datoteka (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadnja datoteka"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prejšnja datoteka (Ctrl+F7)"
+
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "Prilagojen razpakovalec se uporablja za obe datoteki (samo ena datoteka potrebuje končnico)."
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "WSH ni najden - .sct skripti so onemogočeni"
+msgstr "WSH ni najden - skripti '.sct' so onemogočeni"
#, c-format
msgid "<None>"
msgid "Batch"
msgstr "Paket"
-msgid "JavaScript"
-msgstr ""
-
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Prenosni predmet"
msgstr "Lupina"
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "Zapri &leve zavihke"
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr "Zapis: (%d, %d) "
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Uredi tukaj>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Ni najdenih nobenih razlik za izbiro"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Ni najdenih razlik za dodajanje kot Nadomestni filter"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Par je že prisoten na seznamu nadomestnih filtrov"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Dodam to spremembo med Nadomestne filtre?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo besedilo"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Položaj vrstico po vrstico in besedilo"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Položaj besedo po besedo in besedilo"
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Dovoli zagon samo enega primerka programa"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Dovoli, da se zažene samo en primerek, in počakaj, da se primerek dokonča"