-# Released under the "GNU General Public License"
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
-# * Göran Håkansson <goran.x.hakansson at telia.com>
-# * Hans Eriksson <hans.ericson at bredband.net>
-# * pgert <pgert at yahoo.se>
-#
-# ID line follows -- this is updated by SVN
-# $Id: Swedish.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
+# * Timmy Almroth <timmy.almroth at tim-international.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: pgert <pgert at yahoo.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-29 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-15 00:11+0200\n"
+"Last-Translator: Timmy Almroth <timmy.almroth at tim-international.net>\n"
"Language-Team: Swedish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
-#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
-#, c-format
msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Kopiera till Höger"
+msgstr "Kopiera till höger"
-#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Kopiera till Vänster"
+msgstr "Kopiera till vänster"
-#, c-format
msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Kopiera från Vänster"
+msgstr "Kopiera från vänster"
-#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Kopiera från Höger"
+msgstr "Kopiera från höger"
-#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "Markera Radskillnad"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Kopiera valda rader till höger"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Kopiera valda rader till vänster"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Kopiera valda rader från vänster"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Kopiera valda rader från höger"
+
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Markera radskillnad\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Lägg till denna ändring bland ersättningsfilter"
-#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "Ångra"
-#, c-format
msgid "&Redo"
-msgstr "Återgör"
+msgstr "Gör om"
-#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp ut"
-#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiera"
-#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "Klistra in"
-#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Gå till ..."
+msgid "&Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Tom >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "Gå till...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Gå till flyttad rad mellan vänster och mitten\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "Gå till flyttad rad mellan mitten och höger\tCtrl+Alt+G"
-#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Öppna"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "med Registrerad App"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "Med registrerad applikation"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
-msgstr "med Extern Redigerare\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgstr "Med extern redigerare\tCtrl+Alt+E"
-#, c-format
-msgid "&with..."
-msgstr "med ..."
+msgid "&With..."
+msgstr "Med..."
+
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Öppna överordnad mapp..."
msgid "S&hell Menu"
-msgstr "GränssnittsMeny"
+msgstr "Skalmeny"
-#, c-format
msgid "View &Differences"
-msgstr "Visa Skillnader"
+msgstr "Visa skillnader"
-#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
-msgstr "SkillnadsBlockStorlek"
+msgstr "Diff blockstorlek"
-#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
-msgstr "Åsidosätt FärgSkillnader (FärgSkillnadsTröskel)"
+msgstr "Ignorera färgskillnader (Color Distance Threshold)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr "Upptäckning av Infogning/Radering"
+msgstr "Infogat/raderat detektering"
-#, c-format
msgid "&None"
msgstr "Ingen"
msgid "&Vertical"
-msgstr "Lodrätt"
+msgstr "Vertikalt"
msgid "&Horizontal"
-msgstr "Vågrätt"
+msgstr "Horizontellt"
-#, c-format
msgid "&Previous Page"
-msgstr "Föregående Sida"
+msgstr "Föregående sida"
-#, c-format
msgid "&Next Page"
-msgstr "Nästa Sida"
+msgstr "Nästa sida"
-#, c-format
msgid "&Active Pane"
-msgstr "Gällande Ruta"
+msgstr "Aktiv ruta"
+
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Rotera höger 90 grader"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Rotera vänster 90 grader"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "Spegla vertikalt"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "Spegla horizontellt"
-#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "Zoom"
#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
-msgstr "Zooma In\tCtrl++"
+msgstr "Zooma in\tCtrl++"
-#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Zooma Ut\tCtrl+-"
+msgstr "Zooma ut\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
-#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "Normal\tCtrl+*"
-#, c-format
msgid "&Overlay"
-msgstr "Överlägg"
+msgstr "Överläggning"
-#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr "Alpha Blend"
-#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr "Alpha Blend Animering"
-#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
-msgstr "DragningsLäge"
+msgstr "Dragläge"
-#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "Flytta"
-#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
-msgstr "Anpassa Motvikt"
+msgstr "Anpassa avsteg"
+
+msgid "&Vertical Wipe"
+msgstr "Vertikalt rensning"
+
+msgid "&Horizontal Wipe"
+msgstr "Horizontellt rensning"
+
+msgid "Rectangle &Select"
+msgstr "Väljrektangel"
-#, c-format
msgid "&Set Background Color"
-msgstr "Ställ in BakgrundsFärg"
+msgstr "Sätt bakgrundsfärg"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorbild skalning"
+
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Jämför extraherad text från bild"
-#, c-format
msgid "&File"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Arkiv"
-#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "Ny\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "Ny"
+
+msgid "&Text"
+msgstr "Text"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "Indragsstorlek"
+
+msgid "&Binary"
+msgstr "Binär"
+
+msgid "&Image"
+msgstr "Bild"
-#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr "Ny (3 rutor)"
-#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
-msgstr "Öppna ...\tCtrl+O"
+msgstr "Öppna...\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
-msgstr "Öppna KonfliktFil ..."
+msgstr "Öppna konfliktfil..."
-#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
-msgstr "Öppna Projekt ...\tCtrl+J"
+msgstr "Öppna projekt...\tCtrl+J"
-#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
-msgstr "Spara Projekt ..."
+msgstr "Spara projekt..."
-#, c-format
msgid "Recent Projects"
-msgstr "Nyliga Projekt"
+msgstr "Sennaste projekt"
-#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
-msgstr "Nyliga Filer eller Mappar"
+msgstr "Senast använda filer eller kataloger"
-#, c-format
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Tom >"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "Avsluta\tCtrl+Q"
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Redigera"
-#, c-format
msgid "&Options..."
-msgstr "Inställningar ..."
+msgstr "Alternativ..."
-#, c-format
msgid "&View"
msgstr "Visa"
-#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"
-#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "Liten"
-#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "Stor"
-#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr "Enorm"
-#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "Statusfält"
-#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
-msgstr "Filrad"
+msgstr "Fliklisten"
-#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verktyg"
-#, c-format
msgid "&Filters..."
-msgstr "Filter ..."
+msgstr "Filter..."
-#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
-msgstr "Skapa Patch ..."
+msgstr "Skapa patch..."
-#, c-format
msgid "&Plugins"
-msgstr "InsticksProgram"
+msgstr "Tillägg"
-#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
-msgstr "InsticksSättningar ..."
+msgstr "Inställningar för tillägg..."
-#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr "Manuell PreDiffer"
-#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr "Automatisk PreDiffer"
-#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
-msgstr "Manuell Uppackning"
+msgstr "Manuell uppackning"
-#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
-msgstr "Automatisk Uppackning"
+msgstr "Automatisk uppackning"
-#, c-format
msgid "&Reload plugins"
-msgstr "Återladda InsticksProgram"
+msgstr "Läs in tillägg på nytt"
-#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Fönster"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Stäng"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "Stäng\tCtrl+W"
-#, c-format
msgid "Clo&se All"
-msgstr "Stäng Alla"
+msgstr "Stäng alla"
-#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
-msgstr "Växla Ruta\tF6"
+msgstr "Växla ruta\tF6"
-#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Ordna Vågrätt"
+msgstr "Ordna horizontellt"
-#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Ordna Lodrätt"
+msgstr "Ordna vertikalt"
-#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "Överlappande"
-#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "Hjälp"
-#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "WinMerge Hjälp\tF1"
+msgstr "WinMerge hjälp\tF1"
-#, c-format
msgid "R&elease Notes"
-msgstr "UtgivningsSkrift"
+msgstr "Utgivningsnotis"
-#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "Översättningar"
-#, c-format
msgid "C&onfiguration"
-msgstr "Inställning"
+msgstr "Konfiguration"
-#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"
-#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
-msgstr "Om WinMerge ..."
+msgstr "Om WinMerge..."
-#, c-format
msgid "&Read-only"
-msgstr "Endast för Läsning"
+msgstr "Skrivskydd"
-#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
-msgstr "Vänster Skrivskyddad"
+msgstr "Skrivskydda vänster"
-#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "Mitter Skrivskyddad"
+msgstr "Skrivskydda mitten"
-#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
-msgstr "Höger Skrivskyddad"
+msgstr "Skrivskydda höger"
-#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "FilKodning ..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "Filkodning..."
-#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
-msgstr "Välj Allt\tCtrl+A"
+msgstr "Välj allt\tCtrl+A"
-#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
-msgstr "Visa Likalydande objekt"
+msgstr "Visa likalydande"
-#, c-format
msgid "Show &Different Items"
-msgstr "Visa Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader"
-#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
-msgstr "Visa Vänsterns Unika objekt"
+msgstr "Visa unika skillnader i vänster"
-#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "Visa Mitterns Unika objekt"
+msgstr "Visa unika skillnader i mitten"
-#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
-msgstr "Visa Högerns Unika objekt"
+msgstr "Visa unika skillnader i höger"
-#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
-msgstr "Visa Ã\96verhoppade objekt"
+msgstr "Visa överhoppade skillnader"
-#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
-msgstr "Visa Binära Filer"
+msgstr "Visa binära filer"
-#, c-format
msgid "&3-way Compare"
-msgstr "3-vägs Jämförelse"
+msgstr "3-vägs jämförelse"
-#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
-msgstr "Visa Vänsterns endast Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader endast i vänster"
-#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "Visa Mitterns endast Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader endast i mitten"
-#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
-msgstr "Visa Högerns endast Olikartade objekt"
+msgstr "Visa skillnader endast i höger"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr "Visa endast Vänster saknade objekt"
+msgstr "Visa saknas i vänster"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr "Visa endast Mitter saknade objekt"
+msgstr "Visa saknas i mitten"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr "Visa endast Höger saknade objekt"
+msgstr "Visa saknas i höger"
-#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
-msgstr "Visa Dolda objekt"
+msgstr "Visa dolda objekt"
-#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Trädläge"
-#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
-msgstr "Öppna Alla Undermappar"
+msgstr "Expandera alla underkataloger"
-#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
-msgstr "Minimera Alla Undermappar"
+msgstr "Minimera alla underkataloger"
-#, c-format
msgid "Select &Font..."
-msgstr "Välj Teckensnitt ..."
+msgstr "Välj typsnitt..."
-#, c-format
-msgid "Use Default F&ont"
-msgstr "Använd FörvalsTeckensnitt"
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Använd standardtypsnitt"
-#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
-msgstr "Växla Rutor"
+msgstr "Växla rutor"
-#, c-format
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "Jämför Statistik"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "Växla första och andra"
-#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
-msgstr "Aktualisera\tF5"
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "Växla andra och tredje"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "Växla första och tredje"
+
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "Jämförelsestatistik..."
+
+msgid "Refresh\tF5"
+msgstr "Ladda om\tF5"
-#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
-msgstr "Aktualisera Valda\tCtrl+F5"
+msgstr "Ladda om markerad\tCtrl+F5"
-#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Jämför\tEnter"
-#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
-msgstr "Nästa Skillnad\tAlt+Ner"
+msgstr "Nästa skillnad\tAlt+Ner"
-#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
-msgstr "Föregående Skillnad\tAlt+Upp"
+msgstr "Föregående skillnad\tAlt+Upp"
-#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
-msgstr "Första Skillnad\tAlt+Home"
+msgstr "Första skillnad\tAlt+Home"
-#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
-msgstr "Aktuell Skillnad\tAlt+Enter"
+msgstr "Nuvarande skillnad\tAlt+Enter"
-#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
-msgstr "Sista Skillnad\tAlt+End"
+msgstr "Sista skillnad\tAlt+End"
-#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
-msgstr "Kopiera till Höger\tAlt+Höger"
+msgstr "Kopiera till höger\tAlt+Höger"
-#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
-msgstr "Kopiera till Vänster\tAlt+Vänster"
+msgstr "Kopiera till vänster\tAlt+Vänster"
-#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
-msgstr "Ta bort\tDelete"
+msgstr "Ta bort\tDel"
-#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
-msgstr "Anpassa Kolumner ..."
+msgstr "Anpassa kolumner..."
-#, c-format
msgid "Generate &Report..."
-msgstr "Skapa Rapport ..."
+msgstr "Generera rapport..."
-#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "Redigera med Uppackare ..."
+msgstr "Redigera med extraherare..."
-#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Spara\tCtrl+S"
-#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr "Spara"
-#, c-format
msgid "Save &Left"
-msgstr "Spara Vänster fil"
+msgstr "Spara vänster fil"
-#, c-format
msgid "Save &Middle"
-msgstr "Spara Mitter fil"
+msgstr "Spara mitten fil"
-#, c-format
msgid "Save &Right"
-msgstr "Spara Höger fil"
+msgstr "Spara höger fil"
-#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr "Spara som"
-#, c-format
msgid "Save &Left As..."
-msgstr "Spara Vänster som ..."
+msgstr "Spara vänster som..."
-#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
-msgstr "Spara Mitter som ..."
+msgstr "Spara mitten som..."
-#, c-format
msgid "Save &Right As..."
-msgstr "Spara Höger som ..."
+msgstr "Spara höger som..."
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "Skriv ut ..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "Skriv ut...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
-msgstr "UtskriftsFormat..."
+msgstr "Utskriftsformat..."
msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Förhandsgranska Utskrift..."
+msgstr "Förhandsgranska utskrift..."
-#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "Omvandla Radslut till"
+msgstr "Omvandla radslut till"
-#, c-format
-msgid "&Merge Mode\tF9"
-msgstr "SammanFogningsLäge\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
+msgstr "Sammanfogningsläge\tF9"
-#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "Återladda\tCtrl+F5"
+msgstr "Ladda om\tCtrl+F5"
-#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Filkodning ..."
+msgid "Reco&mpare As"
+msgstr "Jämför igen som"
-#, c-format
-msgid "Recompare As"
-msgstr "Återjämför som"
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr "Text"
-
-#, c-format
-msgid "&XML"
-msgstr "XML"
-
-#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "Binärt"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "Avbild"
-
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "Ångra\tCtrl+Z"
-#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
-msgstr "Återgör\tCtrl+Y"
+msgstr "Gör om\tCtrl+Y"
-#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Klipp ut\tCtrl+X"
-#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Kopiera\tCtrl+C"
-#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "Klistra in\tCtrl+V"
-#, c-format
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Markera RadSkillnad\tF4"
-
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
-msgstr "Sök ...\tCtrl+F"
+msgstr "Sök...\tCtrl+F"
-#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
-msgstr "Ersätt ...\tCtrl+H"
+msgstr "Ersätt...\tCtrl+H"
-#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
-msgstr "Markör ...\tCtrl+Shift+M"
+msgstr "Markör...\tCtrl+Shift+M"
-#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiera med Radnummer\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "Kopiera med radnummer\tCtrl+Shift+C"
-#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
+msgstr "Växla bokmärke\tCtrl+F2"
-#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
-msgstr "Nästa Bokmärke\tF2"
+msgstr "Nästa bokmärke\tF2"
-#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
-msgstr "Föregående Bokmärke\tShift+F2"
+msgstr "Föregående bokmärke\tShift+F2"
-#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
-msgstr "Rensa Bokmärken"
-
-#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Gå till ...\tCtrl+G"
+msgstr "Rensa bokmärken"
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
-msgstr "SyntaxFramhävning"
+msgstr "Syntaxframhävning"
-#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "SkillnadsSammanhang"
+msgstr "Innehållsskillnad"
-#, c-format
msgid "&All Lines"
-msgstr "Samtliga Rader"
+msgstr "Samtliga rader"
-#, c-format
msgid "&0 Lines"
-msgstr "0 Rader"
+msgstr "0 rader"
-#, c-format
msgid "&1 Line"
-msgstr "1 Rad"
+msgstr "1 rad"
-#, c-format
msgid "&3 Lines"
-msgstr "3 Rader"
+msgstr "3 rader"
-#, c-format
msgid "&5 Lines"
-msgstr "5 Rader"
+msgstr "5 rader"
-#, c-format
msgid "&7 Lines"
-msgstr "7 Rader"
+msgstr "7 rader"
-#, c-format
msgid "&9 Lines"
-msgstr "9 Rader"
+msgstr "9 rader"
-#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr "Växla Samtliga/0-9 Rader\tCtrl+D"
+msgstr "Växla samtliga och 0-9 rader\tCtrl+D"
+
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr "Invertera (Dölj skiljande rader)"
-#, c-format
msgid "&Lock Panes"
-msgstr "Lås Placering"
+msgstr "Lås rutor"
-#, c-format
msgid "&View Whitespace"
-msgstr "Visa Mellanrum"
+msgstr "Visa blankutrymme"
+
+msgid "View E&OL"
+msgstr "Visa radslut/E&OL"
-#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Visa Radskillnader"
+msgstr "Visa radskillnader"
-#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Visa Radnummer"
+msgstr "Visa radnummer"
-#, c-format
msgid "View &Margins"
-msgstr "Visa Marginaler"
+msgstr "Visa marginaler"
-#, c-format
msgid "W&rap Lines"
-msgstr "Bryt Rader"
+msgstr "Bryt rader"
-#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr "Dela Lodrätt"
+msgstr "Dela vertikalt"
-#, c-format
msgid "Diff &Pane"
-msgstr "Skillnadsfält"
+msgstr "Differensöversikt"
-#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Skillnadsbild"
-#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
-msgstr "Nästa Konflikt\tAlt+Shift+Down"
+msgstr "Nästa konflikt\tAlt+Shift+Down"
-#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
-msgstr "Föregående Konflikt\tAlt+Shift+Up"
+msgstr "Föregående konflikt\tAlt+Shift+Up"
-#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr "Avancerat"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
-msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+1"
+msgstr "Nästa skillnad mellan vänster och mitt\tAlt+1"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
-msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+Shift+1"
+msgstr "Föregående skillnad mellan vänster och mitt\tAlt+Shift+1"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
-msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+2"
+msgstr "Nästa skillnad mellan vänster och höger\tAlt+2"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
-msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+Shift+2"
+msgstr "Föregående skillnad mellan vänster och höger\tAlt+Shift+2"
-#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
-msgstr "Nästa Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+3"
+msgstr "Nästa skillnad mellan mitten och höger\tAlt+3"
-#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
-msgstr "Föregående Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+Shift+3"
+msgstr "Föregående skillnad mellan mitten och höger\tAlt+Shift+3"
-#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
-msgstr "Nästa endast Vänster Skillnad\tAlt+7"
+msgstr "Nästa skillnad endast vänster\tAlt+7"
-#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
-msgstr "Föregående endast Vänster Skillnad\tAlt+Shift+7"
+msgstr "Föregåendeskillnad endast vänster\tAlt+Shift+7"
-#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr "Nästa endast Mitter Skillnad\tAlt+8"
+msgstr "Nästa skillnad endast mitten\tAlt+8"
-#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr "Föregående endast Mitter Skillnad\tAlt+Shift+8"
+msgstr "Föregående skillnad endast mitten\tAlt+Shift+8"
-#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
-msgstr "Nästa endast Höger Skillnad\tAlt+9"
+msgstr "Nästa skillnad endast höger\tAlt+9"
-#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
-msgstr "Föregående endast Höger Skillnad\tAlt+Shift+9"
+msgstr "Föregående skillnad endast höger\tAlt+Shift+9"
-#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
-msgstr "Kopiera från Vänster\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Kopiera från vänster\tAlt+Shift+Right"
-#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
-msgstr "Kopiera från Höger\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Kopiera från höger\tAlt+Shift+Left"
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
-msgstr "Kopiera till Höger och Fortskrid\tCtrl+Alt+Höger"
+msgstr "Kopiera till höger och gå till nästa\tCtrl+Alt+Höger"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
-msgstr "Kopiera till Vänster och Fortskrid\tCtrl+Alt+Vänster"
+msgstr "Kopiera till vänster och gå till nästa\tCtrl+Alt+Vänster"
-#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
-msgstr "Kopiera Allt till Höger"
+msgstr "Kopiera allt till höger"
-#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
-msgstr "Kopiera Allt till Vänster"
+msgstr "Kopiera allt till vänster"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk sammanslagning\tCtrl+Alt+M"
-#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
-msgstr "Lägg till SynkroniseringsMarkör\tAlt+S"
+msgstr "Lägg till jämförelsepunkt\tAlt+S"
-#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
-msgstr "Rensa SynkroniseringsMarkörer"
+msgstr "Rensa jämförelsepunkter"
+
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr "Extraherare"
-#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "PreDiffer"
-#, c-format
-msgid "&Scripts"
-msgstr "Manus"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr "Applicera PreDiffer..."
+
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "Transformera med redigeringsskript..."
-#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "Dela"
-#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Jämför"
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Jämför i nytt fönster"
+
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr ""
+msgstr "Jämför icke-Vågrätt..."
-#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr "Jämför icke-Vågrätt"
-#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr "Första vänsta med det andra vänsta objektet"
-#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr "Första högra med det andra högra objektet"
-#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr "Första vänstra med det andra högra objektet"
-#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr "Andra vänsta med det första högra objektet"
-#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr "Jämför som"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Vänster till Mitter (%1 of %2)"
+msgstr "Vänster till mitten (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Vänster till Höger (%1 av %2)"
+msgstr "Vänster till höger (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
-msgstr "Vänster till ... (%1 av %2)"
+msgstr "Vänster till... (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter till Vänster (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten till vänster (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter till Höger (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten till höger (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter till ... (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten till... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Höger till Mitten (%1 of %2)"
+msgstr "Höger till mitten (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Höger till Vänster (%1 av %2)"
+msgstr "Höger till vänster (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
-msgstr "Höger till ... (%1 av %2)"
+msgstr "Höger till... (%1 av %2)"
-#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "Ta bort"
-#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "Vänster"
-#, c-format
msgid "&Middle"
-msgstr "Mitter"
+msgstr "Mitten"
-#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "Höger"
-#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "Båda"
-#, c-format
msgid "&All"
msgstr "Samtliga"
-#, c-format
msgid "Re&name"
-msgstr "Byt namn"
+msgstr "Döp om"
-#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "Dölj objekt"
-#, c-format
msgid "&Open Left"
-msgstr "Öppna Vänster"
+msgstr "Öppna vänster"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "med Extern Redigerare"
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Med externt program"
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr "ÄgarMapp"
-
-#, c-format
msgid "Open Midd&le"
-msgstr "Öppna Mitter"
+msgstr "Öppna mitten"
-#, c-format
msgid "O&pen Right"
-msgstr "Öppna Höger"
+msgstr "Öppna höger"
-#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
-msgstr "Kopiera Sökvägar"
+msgstr "Kopiera sökvägar"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Mitter (%1 of %2)"
+msgstr "Mitten (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr "Samtliga (%1 of %2)"
-#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
-msgstr "Kopiera Filnamn"
+msgstr "Kopiera filnamn"
-#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
-msgstr "Kopiera objekt till Urklipp"
+msgstr "Kopiera skillnader till urklipp"
-#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "Zip"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
-msgstr "Båda til ... (%1 of %2)"
+msgstr "Båda til... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
-msgstr "Samtliga till ... (%1 of %2)"
+msgstr "Samtliga till... (%1 of %2)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
-msgstr "Skillnader till ... (%1 of %2)"
-
-#, c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Aktualisera"
+msgstr "Skillnader till... (%1 of %2)"
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
-msgstr "Vänster GränssnittsMeny"
+msgstr "Gränssnittsmeny vänster"
-#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "Mitter GränssnittsMeny"
+msgstr "Gränssnittsmeny mitten"
-#, c-format
msgid "Right Shell menu"
-msgstr "Höger GränssnittsMeny"
+msgstr "Gränssnittsmeny höger"
-#, c-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
-msgstr "Kopiera hela Sökvägen"
+msgstr "Kopiera hela sökvägen"
-#, c-format
msgid "Copy &Filename"
-msgstr "Kopiera Filnamn"
+msgstr "Kopiera filnamn"
-#, c-format
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "PreDiffer Inställningar"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr "Unpacker inställningar"
-#, c-format
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "Ingen PreDiffer"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Ingen>"
-#, c-format
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "Auto PreDiffer"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Automatisk>"
-#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
-msgstr "Gå till Skillnad"
+msgid "&Select..."
+msgstr "Välj..."
+
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "PreDiffer inställningar"
+
+msgid "G&o to Diff"
+msgstr "Gå till skillnad"
-#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
-msgstr "Inga Flyttade Block"
+msgstr "Inga flyttade block"
-#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
-msgstr "Alla Flyttade Block"
+msgstr "Alla flyttade block"
-#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Flyttat Block för Aktuell Skillnad"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
-msgstr "Mellanrum"
+msgstr "Blankutrymme"
-#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "I&gnore changes"
-msgstr "Åsidosätt skillnader"
+msgstr "Ignorera skillnader"
-#, c-format
msgid "Ig&nore all"
-msgstr "Åsidosätt allt"
+msgstr "Ignorera allt"
-#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "VERSAL/gemen känslig"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Ignorera tomma rader"
+
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Ignorera skillnader i VERSALER och gemener"
-#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Ignorera skillnader i radslut (Windows/Unix/Mac)"
-#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "Åsidosätt TextKodningsSkillnader"
+msgstr "Ignorera skillnader i teckentabeller (ANSI/Unicode)"
+
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "Ignorera kommentarskillnader"
-#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
-msgstr "Inkludera UnderMappar"
+msgstr "Inkludera undermappar"
-#, c-format
msgid "&Compare method:"
-msgstr "JämförelseMetod:"
+msgstr "Jämförelsemetod:"
-#, c-format
msgid "Full Contents"
-msgstr "Fullt Innehåll"
+msgstr "Fulltständigt innehåll"
-#, c-format
msgid "Quick Contents"
-msgstr "Snabbt Innehåll"
+msgstr "Snabbt innehåll"
-#, c-format
msgid "Binary Contents"
-msgstr "Binärt Innehåll"
+msgstr "Binärt innehåll"
-#, c-format
msgid "Modified Date"
-msgstr "Datum för Förändring"
+msgstr "Senast ändrad"
-#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
-msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
+msgstr "Senast ändrad och storlek"
-#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr "Ladda Projekt ..."
+msgstr "Ladda projekt..."
-#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
-msgstr "Besök WinMerges Hemsida !"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
+msgstr "Besök WinMerges hemsida!"
-#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, c-format
msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragare"
+msgstr "Bidragsgivare"
-#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Välj Filer eller Mappar"
+msgstr "Välj filer eller kataloger"
-#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr "1:a Fil eller Mapp"
+msgstr "Första fil eller katalog"
-#, c-format
msgid "Re&ad-only"
-msgstr "Endast Läsbar"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr "Byt 1:a | 2:a"
+msgstr "Skifta första och andra"
-#, c-format
msgid "&Browse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr "2:a Fil eller Mapp"
+msgstr "Andra fil eller katalog"
-#, c-format
msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Endast Läsbar"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr "Byt 2:a | 3:e"
+msgstr "Skifta andra och tredje"
-#, c-format
msgid "B&rowse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr "3:e Fil eller Mapp (valfritt)"
+msgstr "Tredje fil eller katalog (valfritt)"
-#, c-format
msgid "Read-o&nly"
-msgstr "Endast Läsbar"
+msgstr "Skrivskyddad"
-#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr "Byt 1:a | 3:e"
+msgstr "Skifta första och tredje"
-#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr " Mapp: Filter"
-#, c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "Välj ..."
-
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr " Fil: UppackningsInsticksProgram"
+msgstr " Fil: Unpacker tillägg"
-#, c-format
msgid "Se&lect..."
-msgstr "Välg ..."
+msgstr "Välj..."
msgid "Co&mpare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#, c-format
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden på raden"
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "Stäng fönster med ''Esc'':"
-#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "Förgiltiga automatikt sökvägar i Öppna-dialogen"
+msgstr "Verifiera sökvägar i Öppna-dialogen automatikt"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Tillåt bara en upplaga att köra"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Läge för instanser:"
-#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Fråga när flera fönster stängs"
-#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
+msgstr "Bevara ändringsdatum i filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Visa \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen vid Uppstart"
+msgstr "Visa \"Välj filer eller kataloger\" dialogen vid uppstart"
-#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Stäng \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen då ''OK'' klickas"
+msgstr "Stäng \"Välj filer eller kataloger\" dialogen då ''OK'' klickas"
-#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
-msgstr "Öppna-dialog Auto-Fullända:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
+msgstr "Automatisk komplettering för Öppna-dialog:"
-#, c-format
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
-msgstr "WinMerge tillåter att vissa MedelandeDialog döljs. Klicka på ''Återställ'' för att göra samtliga synliga igen."
-
-#, c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
-
-#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Sök efter:"
-#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "Sökkänslig Helord"
+msgstr "Matcha endast hela ord"
-#, c-format
msgid "Match &case"
-msgstr "Sökkänslig VERSALER/gemener"
+msgstr "Matcha VERSALER/gemener"
-#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
-#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr "Stäng inte denna dialogruta"
-#, c-format
msgid "&Find Next"
-msgstr "Sök Nästa"
+msgstr "Sök nästa"
-#, c-format
msgid "Find &Prev"
-msgstr "Sök Föregående"
+msgstr "Sök föregående"
-#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "OK"
-#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ersätt med:"
-#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
-#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Ersätt i"
-#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "Markering"
-#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "Hela filen"
msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "Sök föregående"
-#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Ersätt"
-#, c-format
msgid "Replace &All"
-msgstr "Ersätt Samtliga"
+msgstr "Ersätt allt"
-#, c-format
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
-#, c-format
msgid "Enable &Markers"
-msgstr "Möjliggör Markörer"
+msgstr "Aktivera markörer"
-#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#, c-format
msgid "&Background color:"
-msgstr "BakgrundsFärg:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
-#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "Tillämpa"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "Radfilter"
-#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Möjliggör Radfilter"
+msgstr "Aktivera radfilter"
-#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Reguljära Uttryck (ett per rad):"
+msgstr "Reguljära uttryck (ett per rad):"
-#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#, c-format
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Ersättningsfilter"
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr "Ändringarna som visas i panelerna som de listade paren nedanför kommer att ignoreras och markeras som obetydliga. Patcher är ej påverkade."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Färgschema:"
-#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Borttaget"
-#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Skillnad:"
-#, c-format
msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Markerad Skillnad:"
+msgstr "Markerad skillnad:"
-#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
-msgstr "Åsidosatt Skillnad:"
+msgstr "Åsidosatt skillnad:"
-#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Flyttad:"
-#, c-format
msgid "Selected Moved:"
-msgstr "Markerad Flyttad:"
+msgstr "Markerad flyttad:"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "Samma som Nästa (3 rutor):"
+msgstr "Samma som nästa (3 rutor):"
-#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr "Samma som Nästa (valda):"
+msgstr "Samma som nästa (valda):"
-#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordskillnad:"
-#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
-msgstr "Vald Ordskillnad:"
+msgstr "Vald skillnad i ord:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr "Använd MappJämföringsFärger"
+msgstr "Använd färger för mappjämförelse"
msgid "Items equal:"
msgstr "Objekt lika:"
msgid "Items filtered:"
msgstr "Objekt filtrerade:"
-#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr "Marginal:"
-#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
-#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
-msgstr "Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
+msgstr "Flytta borttagna filer till papperskorgen"
-#, c-format
msgid "&External editor:"
-msgstr "Extern Redigerare:"
+msgstr "Externt program:"
-#, c-format
msgid "&Filter folder:"
-msgstr "FilterMapp:"
+msgstr "Filterkatalog:"
-#, c-format
msgid "Temporary files folder"
-msgstr "Mapp för Tillfälliga filer"
+msgstr "Katalog för temporära filer"
-#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
-msgstr "Systemets tillfälliga mapp"
+msgstr "Systemets katalog för temporära filer"
-#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
-msgstr "Anpassad mapp:"
+msgstr "Egen katalog:"
-#, c-format
msgid "Br&owse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "Patch Generator"
-msgstr "PatchAlstrare"
+msgstr "Patchgenererare"
-#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fil 1:"
-#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fil 2:"
-#, c-format
msgid "&Swap"
-msgstr "Byt"
+msgstr "Skifta"
-#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "Lägg till i befintlig fil"
-#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "Resultat:"
-#, c-format
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Bläddra ..."
+msgstr "Bläddra..."
-#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "Format"
-#, c-format
msgid "St&yle:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Stil:"
-#, c-format
msgid "&Context:"
-msgstr "Sammanh.:"
+msgstr "Innehåll:"
-#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Åsidosätt blanka rader"
+msgstr "Ignorera blanka rader"
-#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inkludera kommandorad"
-#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
-msgstr "Öppna i Extern redigerare"
+msgstr "Öppna i externt program"
-#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Förval"
-#, c-format
msgid "Display Columns"
-msgstr "Visa Kolumner"
+msgstr "Visa kolumner"
-#, c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta Upp"
+msgstr "Flytta upp"
-#, c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytta Ned"
+msgstr "Flytta ned"
-#, c-format
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Välj Uppackare"
-
-#, c-format
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "Fil-uppackare:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr "Välj tillägg"
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr "Tilläggsnamn:"
-#, c-format
msgid "Extensions list:"
-msgstr "FilsuffixLista:"
+msgstr "Filändelser:"
-#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#, c-format
+msgid "Default arguments:"
+msgstr "Standardargument:"
+
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr "Visa alla plugins, kontrollera inte filändelse."
+
+msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
+msgstr "Öppna filer i samma fönstertyp efter extrahering."
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr "&Plugin rörslinga:"
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr "Lägg till pipe"
+
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#, c-format
msgid "Comparing items..."
-msgstr "Jämför objekt ..."
+msgstr "Jämför objekt..."
-#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Jämförda objekt:"
-#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Objekt totalt:"
-#, c-format
-msgid "Go To"
-msgstr "Gå Till"
+msgid "Go to"
+msgstr "Gå till"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "Gå till:"
-#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "Gå till vad"
-#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Rad"
-#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "Skillnad"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "Gå till"
-#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
-msgid "Whitespace"
-msgstr "Mellanrum"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Blankutrymme"
-#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "Jämför"
-#, c-format
msgid "&Ignore change"
-msgstr "Åsidosätt skillnad"
+msgstr "Ignorera skillnader"
-#, c-format
msgid "I&gnore all"
-msgstr "Åsidosätt samtliga"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Åsidosätt blanka rader"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Åsidosätt VERSAL/gemen skillnader"
+msgstr "Ignorera samtliga"
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
-msgstr "Möjliggör urskiljning av flyttade block"
+msgstr "Aktivera detektering av flyttade block"
-#, c-format
msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Urskilj liknande rader"
+msgstr "Detektera likartade rader"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "SkillnadsAlgo (experimentell):"
+msgstr "Jämförelsealgoritm (experimentell):"
msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr "Möjliggör IndragUppfinningsrikhet"
-
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+msgstr "Aktivera indragsstöd"
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "FilterKommentarer"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "Avmarkera de ignorerade skillnaderna"
-#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
-#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "Markera syntax"
-#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk återsökning"
-#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
+msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken (EOL)"
-#, c-format
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabisar"
+msgstr "Flikar"
-#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "Tabsteg:"
-#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "Infoga Tabbar"
+msgstr "Använd tabbar"
-#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "Infoga Mellanrum"
+msgstr "Använd mellanslag"
-#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "RadskillnadsFärgning"
+msgstr "Radskillnadsfärger"
-#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Visa radskillnader"
-#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "Teckennivå"
-#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "Ordnivå:"
-#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr "Ordbrytningstecken:"
msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Alstringsläge:"
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge tillåter att vissa medelande dialog döljs. Klicka på knappen Återställ för att göra samtliga dialoger synliga igen."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+msgid "File Filters"
msgstr "Filfilter"
msgid "Test..."
msgstr "Testa..."
-#, c-format
msgid "Install..."
-msgstr "Installera ..."
+msgstr "Installera..."
-#, c-format
msgid "New..."
-msgstr "Ny ..."
+msgstr "Ny..."
-#, c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera ..."
+msgstr "Redigera..."
-#, c-format
msgid "Delete..."
-msgstr "Ta bort ..."
+msgstr "Ta bort..."
-#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Spara ändrade filer?"
-#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Vänster fil"
-#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#, c-format
msgid "&Discard changes"
-msgstr "Åsidosätt ändringar"
+msgstr "Ignorera ändringar"
-#, c-format
msgid "Middle side file"
-msgstr "Mitter fil"
+msgstr "Mittre fil"
-#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
-msgstr "Åsidosätt ändringar"
+msgstr "Ignorera ändringar"
-#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Höger fil"
-#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "Spara ändringar"
-#, c-format
msgid "Dis&card changes"
-msgstr "Åsidosätt ändringar"
+msgstr "Ignorera ändringar"
-#, c-format
msgid "Disca&rd All"
-msgstr "Åsidosätt Samtliga"
+msgstr "Ignorera allt"
-#, c-format
msgid "Codepage"
-msgstr "TextKodning"
+msgstr "Teckentabell"
-#, c-format
msgid "Default Codepage"
-msgstr "FörvalsTextKodning"
+msgstr "Förvald teckentabell"
-#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "Välj FörvalsTextKod att användas när icke-Unicodefiler öppnas:"
+msgstr "Välj förvald teckentabell att använda när icke-Unicode filer öppnas:"
-#, c-format
msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
-"Urskilj TextKodning info för dessa filer: .html, .rc, .xml \n"
-"- behöver omstartning av sessionen"
+"Detektera teckentabell info för dessa slags filer: .html, .rc, .xml\n"
+"(Sessionen kommer behöva läsas in på nytt)"
msgid ""
-"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
-"need to restart session"
+"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
msgstr ""
-"Urskilj TextKodning för textfiler med mlang.dll\n"
-"- behöver omstartning av sessionen"
+"Detektera teckentabell för textfiler med mlang.dll\n"
+"(Sessionen kommer behöva läsas in på nytt)"
-#, c-format
msgid "System codepage"
-msgstr "Systemets TextKodning"
+msgstr "Systemets teckentabell"
-#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
-msgstr "Enligt WinMerges AnvändarGränssnitt"
+msgstr "Enligt WinMerges användargränssnitt"
-#, c-format
msgid "Custom codepage:"
-msgstr "Anpassad TextKod:"
+msgstr "Anpassad teckentabell:"
-#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
-#, c-format
-msgid " Categories"
-msgstr " Kategorier"
-
-#, c-format
msgid "Import..."
-msgstr "Importera ..."
+msgstr "Importera..."
-#, c-format
msgid "Export..."
-msgstr "Exportera ..."
+msgstr "Exportera..."
-#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
-#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Funktionsnamn:"
-#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
-#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Nummer:"
-#, c-format
msgid "Operators:"
-msgstr "Operatorer:"
+msgstr "Operatörer:"
-#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strängar:"
-#, c-format
msgid "Preprocessor:"
-msgstr "FörProcessor:"
+msgstr "Förbehandlare:"
-#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Användare 1:"
-#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Användare 2:"
-#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#, c-format
-msgid "Marker colors"
-msgstr "MarkeringsFärger"
-
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
-msgstr "SökMärkning:"
+msgstr "Sökmarkör:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
-msgstr "Användarvald Markör 1:"
+msgstr "Användardefinierad markör 1:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
-msgstr "Användarvald Markör 2:"
+msgstr "Användardefinierad markör 2:"
-#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
-msgstr "Användarvald Markör 3:"
+msgstr "Användardefinierad markör 3:"
-#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
-msgstr "Rapport för MappJämförelse"
+msgstr "Rapport för katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "Report &File:"
-msgstr "Rapportera Fil:"
+msgstr "Rapporteringsfil:"
-#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
-#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
-msgstr "Inkludera Rapport för MappJämförelse"
+msgstr "Inkludera rapport för katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiera till Urklipp"
+msgstr "Kopiera till urklipp"
-#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
-msgstr "Delat eller Privat Filter"
+msgstr "Delat eller privat filter"
-#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "Vilken typ av filter vill Ni skapa?"
+msgstr "Vilken typ av filter vill du skapa?"
-#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
-#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
-#, c-format
msgid "Archive Support"
-msgstr "Arkivstöd"
+msgstr "Komprimerade mappar"
-#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
-msgstr "Möjliggör Arkivfilstöd"
+msgstr "Aktivera stöd för komprimerade mappar"
-#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "Urskilj arkivtyp från filsignatur"
+msgstr "Detektera filtyp från filsignatur"
+
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "Skillnader sparade till eller återskapade från projektfil:"
-#, c-format
msgid "Compare Statistics"
-msgstr "JämförelseStatistik"
+msgstr "Jämförelsestatistik"
-#, c-format
msgid "Folders:"
-msgstr "Mappar:"
+msgstr "Kataloger:"
-#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
-#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Olika"
-#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binär:"
-#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
-#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"
-#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
-#, c-format
msgid "Identical"
-msgstr "Likalydande"
+msgstr "Identiska"
-#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#, c-format
msgid "Middle:"
-msgstr "Mitter:"
+msgstr "Mitten:"
-#, c-format
msgid "Missing Left:"
-msgstr "Saknad Vänster:"
+msgstr "Saknas i vänster:"
-#, c-format
msgid "Missing Middle:"
-msgstr "Saknad Mitter:"
+msgstr "Saknas i mitten:"
-#, c-format
msgid "Missing Right:"
-msgstr "Saknad Höger:"
+msgstr "Saknas i höger:"
-#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Påverkar"
-#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Påverkar)"
-#, c-format
msgid "Select Codepage for"
-msgstr "Välj TextKodning för"
+msgstr "Välj teckentabell för"
-#, c-format
msgid "&File Loading:"
-msgstr "Fil Öppnas:"
+msgstr "Fil laddar:"
-#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr "Fil Sparas:"
+msgstr "Fil sparas:"
-#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
-msgstr "Använd samma TextKodning för båda"
+msgstr "Använd samma teckentabell för båda"
-#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#, c-format
msgid "Test Filter"
-msgstr "Testa Filter"
+msgstr "Testa filter"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "Testar filter..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "Testar filter:"
-#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "Mata in text att testa:"
-#, c-format
msgid "&Folder Name"
-msgstr "Mappnamn"
+msgstr "Katalognamn"
-#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
-#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "Testa"
-#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "Stäng"
-#, c-format
-msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "Använd anpassade TextFärger"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
-#, c-format
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "Anpassade TextFärger"
+msgid "File type"
+msgstr "Filtyp"
+
+msgid "&CSV"
+msgstr "CSV"
+
+msgid "&TSV"
+msgstr "TSV"
+
+msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
+msgstr "Skräddarsyddavgränsade värden"
+
+msgid "D&elimiter character:"
+msgstr "Tecken för avgränsning:"
+
+msgid "&Allow newlines in quotes"
+msgstr "Tillåt nya rader i citat"
+
+msgid "&Quote character:"
+msgstr "Tecken för omkapsling:"
+
+msgid "&Use customized text colors"
+msgstr "Använd anpassade textfärger"
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
-msgstr "Mellanrum:"
+msgstr "Blankutrymme:"
-#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Vanlig text:"
-#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
-#, c-format
msgid "Backup Files"
-msgstr "Reservkopierade Filer"
+msgstr "Säkerhetskopierade filer"
-#, c-format
msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
+msgstr "Skapa säkerhetskopior vid:"
-#, c-format
msgid "&Folder compare"
-msgstr "MappJämförelse"
+msgstr "Katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "Fil&e compare"
-msgstr "FilJämförelse"
+msgstr "Filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Create backup files into:"
-msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
+msgstr "Skapa säkerhetskopior i:"
-#, c-format
msgid "&Original file's folder"
-msgstr "Originalfilens Mapp"
+msgstr "Ursprunngsfilens katalog"
-#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "Global ReservkopieringsMapp:"
+msgstr "Global mapp för säkerhetskopior:"
-#, c-format
msgid "Backup filename:"
-msgstr "ReservkopieringsFilnamn:"
+msgstr "Filnamn för säkerhetskopia:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
-msgstr "Lägg till filsuffixet .bak"
+msgid "&Append .bak extension"
+msgstr "Lägg till filändelse .bak"
-#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "Lägg till tidsmarkering"
+msgstr "Lägg till tidstämpel"
-#, c-format
msgid "Confirm Copy"
-msgstr "Bekräfta Kopiering"
+msgstr "Bekräfta kopiera"
-#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "Är Ni säker på att Ni vill kopiera XXX objekt?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera XXX objekt?"
-#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Från vänster"
-#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Till höger"
-#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Fråga inte igen."
+
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#, c-format
msgid "Plugins"
-msgstr "InsticksProgram"
+msgstr "Tillägg"
-#, c-format
msgid "&Enable plugins"
-msgstr "Möjliggör InsticksProgram"
+msgstr "Aktivera tillägg"
msgid "File filters:"
-msgstr "FilFilter:"
+msgstr "Filfilter:"
+
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr "Argument för tillägg:"
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr "Aktivera automatisk extrahering/snabbjämförelse för tillägget"
-#, c-format
msgid "Shell Integration"
-msgstr "GränssnittsIntegration"
+msgstr "Skalintegration"
-#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Utforskaren"
-#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
-msgstr "Möjliggör avancerad meny"
+msgstr "Visa avancerad meny"
-#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr "Lägg till i SammanhangsMeny"
+msgstr "Lägg till i innehållsmeny"
-#, c-format
msgid "&Register shell extension"
-msgstr "Registrera GränssnittsIntegration"
+msgstr "Registrera filändelse"
-#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
-msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration"
+msgstr "Avregistrera filändelse"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "Registrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
+msgstr "Registrera filändelse endast för nuvarande användare"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
+msgstr "Avregistrera filändelse endast för nuvarande användare"
+
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr ""
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+msgstr "Katalog"
-#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "Stoppa efter första skillnaden"
+msgstr "Stanna efter första skillnaden"
-#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "Åsidosätt tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
+msgstr "Ignorera tidsskillnader mindre än 3 sekunder"
-#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
-msgstr "Inkludera unikt UndermappsInnehåll"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
+msgstr "Inkludera unikt innehåll i underkataloger"
-#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
-msgstr "Öppna automatiskt alla Undermappar"
+msgstr "Öppna automatiskt alla undermappar"
-#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr "Åsidosätt ÅtertolkningsMarkeringar"
+msgstr "Ignorera återtolkningsmarkörer"
-#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "Högsta SnabbJämförelseStorlek (MB):"
+msgstr "Högsta filstorlek för snabb jämförelse (MB):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "Högsta Binär JämförelseStorlek (MB):"
+msgstr "Högsta filstorlek för binär jämförelse (MB):"
+
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal CPU-trådar (ett negativt värde gör fler CPU-kärnor tillgängliga):"
+
+msgid "&CSV File Patterns:"
+msgstr "CSV filnamn:"
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\nAntal JämförelseTrådar (ett negativt värde antyder tillägg av antal tillgängliga CPU-kärnor):"
+msgid "&TSV File Patterns:"
+msgstr "TSV filnamn:"
+
+msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
+msgstr "Användaravgränsade värden"
+
+msgid "File Patterns:"
+msgstr "Filnamnsmönster:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
-msgstr "Binärt Filmönster:"
+msgstr "Binärt filnamnsmönster:"
-#, c-format
msgid "Frhed settings"
-msgstr "Frhed Inställningar"
+msgstr "Frhed inställningar"
-#, c-format
msgid "View &Settings..."
-msgstr "Visa Inställningar ..."
+msgstr "Visa inställningar..."
-#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
-msgstr "Binärt Läge ..."
+msgstr "Binärt läge..."
-#, c-format
msgid "&Character Set..."
-msgstr "TeckenUppsättning ..."
+msgstr "Teckenuppsättning..."
msgid "Image"
-msgstr "Avbild"
+msgstr "Bild"
-#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
-msgstr "AvbildsFilmönster:"
+msgstr "Filnamnsmönster för bilder:"
+
+msgid "&Enable image compare in folder compare"
+msgstr "Aktivera bildsjämförelse i mappjämförelse"
+
+msgid "OCR result:"
+msgstr "OCR resultat:"
-#, c-format
msgid "&Hex View"
-msgstr "Hex Visning"
+msgstr "Hex visning"
-#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
-#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
-#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
-#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
-#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"\n"
-"Nya Dokument (Ctrl+N)"
+"Nya dokument (Ctrl+N)"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Spara (Ctrl+S)"
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Okänt fel vid försök att öppna projektfil."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Okänt fel vid försök att spara projektfil."
-#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
-msgstr "Projektfilen är lyckligt öppnad."
+msgstr "Projektfilen lästes in."
-#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
-msgstr "Projektfilen är lyckligt sparad."
+msgstr "Projektfilen sparades."
msgid ""
"\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"\n"
-"Återgör (Ctrl+Y)"
+"Gör om (Ctrl+Y)"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
-"FilJämförelse\n"
+"Filjämförelse\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.FilJämförelse\n"
-"WinMerge FilJämförelse"
+"WinMerge.Filjämförelse\n"
+"WinMerge filjämförelse"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
-"MappJämförelse\n"
+"Katalogjämförelse\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"WinMerge.MappJämförelse\n"
-"WinMerge MappJämförelse"
-
-msgid ""
-"Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Utvecklare:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+"WinMerge.Katalogjämförelse\n"
+"WinMerge Katalogjämförelse"
-msgid ""
-"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; "
-"see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr ""
-"WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och Ni är välkommen att vidaredistribuera den under vissa "
-"omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
+msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
+msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och du är välkommen att vidaredistribuera den under vissa omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
-#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "Avbryt"
-#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "Försök igen"
-#, c-format
msgid "&Ignore"
-msgstr "Åsidosätt"
+msgstr "Ignorera"
-#, c-format
msgid "Ignore &all"
-msgstr "Åsidosätt allt"
+msgstr "Ignorera alla"
-#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "Ja"
-#, c-format
msgid "Yes to &all"
-msgstr "Ja till allt"
+msgstr "Ja till alla"
-#, c-format
msgid "&No"
msgstr "Nej"
-#, c-format
msgid "No to a&ll"
-msgstr "Nej till allt"
+msgstr "Nej till alla"
-#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#, c-format
msgid "Skip &all"
-msgstr "Hoppa över allt"
+msgstr "Hoppa över alla"
-#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
+msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Fråga inte denna fråga igen."
-
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "För att återmöjliggöra denna MedelandeDialog så tryck på ''Återställ'' knappen i Allmänt i InställningsDialogen."
-
-msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "För att göra meddelanderutan synlig igen trycker du på knappen Återställ på sidan Meddelanderutor i dialogrutan Alternativ."
-#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Färgschema"
+
msgid "Folder Compare"
-msgstr "MappJämförelse"
+msgstr "Katalogjämförelse"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Skillnader"
-#, c-format
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Meddelanderutor"
+
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Från vänster:"
-#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Till vänster:"
-#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Från höger:"
-#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Till höger:"
+msgid "From middle:"
+msgstr "Från mitten:"
+
+msgid "To middle:"
+msgstr "Till mitten:"
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
-#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
msgid "Options (%1)"
msgstr "Egenskaper (%1)"
-#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
-msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
+msgstr "Alla dialogmeddelanden visas nu igen."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
-"Värdet i Tab-storleksfältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n"
+"Värdet för tabbstorlek är inte inom intervall vad WinMerge godtar.\n"
"\n"
-"Var god och använd värden mellan 1 - %1."
+"Var vänlig och använd värden mellan 1 - %1."
-#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
+msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
-#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Konfigurationsfiler (*.ini)|*.ini|Alla filer (*.*)|*.*||"
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Textfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "HyperText-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
-#, c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtyp"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Förekomst"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Ladda"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Spara som"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Inkludera undermappar"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Jämförelsealternativ"
+
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Sökväg"
-#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
-#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
-#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
+msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Kan inte hitta filfilterfilen!\n"
"\n"
-"Var god och kopiera filen %1 till WinMerges Filtermapp:\n"
+"Vänligen kopiera filen %1 till WinMerges katalog för filter:\n"
"%2."
#, c-format
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
-"Kan inte kopiera filterfilen till filtermappen:\n"
+"Kan inte kopiera filen till katalogen för filter:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Var god och förgiltliga att mappen finns och att den är skrivbar."
+"Vänligen kontrollera att mappen finns och att den är skrivbar."
-#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
-"Användarens FilterfilMapp är inte angiven!\n"
+"Användarens katalog för filfilter är inte angiven!\n"
"\n"
-"Var god och välj FilterMapp i Inställningar/System."
+"Vänligen välj katalog i Inställningar/System."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
-"Kan inte ta bort filterfilen:\n"
+"Filterfilen kunde inte tas bort:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Kanske är filen bara läsbar?"
+"Kanske är filen skrivskyddad?"
-#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
-#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
-"Installation av filterfilen misslyckades.\n"
+"Installationen av ny filterfil misslyckades.\n"
"\n"
-"Kunde inte kopiera ny filterfil till FilterMappen."
+"Kunde inte kopiera filen till katalogen för filter."
-#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
-msgstr "Filterfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig filterfil?"
+msgstr "Filterfilen finns redan. Vill du skriva över befintlig fil?"
-#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
-"Filtren blev aktualiserade Vill Ni aktualisera alla öppna MappJämförelser?\n"
+"Filter uppdaterade. Vill du läsa in alla öppna katalogjämförelser på nytt?\n"
"\n"
-"Om Ni inte vill göra detta nu kan Ni välja Nej och aktualisera jämförelser senare."
+"Om du inte vill göra detta nu kan du välja ''Nej'' och ladda om skillnader senare."
-#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
-msgstr "Resultat av MappJämförelse"
+msgstr "Resultat av katalogjämförelse"
-#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Namnlös vänster"
-#, c-format
msgid "Untitled middle"
-msgstr "Namnlös mitter"
+msgstr "Namnlös mitten"
-#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Namnlös höger"
-#, c-format
+msgid "Base File"
+msgstr "Huvudfil"
+
msgid "Theirs File"
msgstr "Deras fil"
-#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Min fil"
+msgid "Original File"
+msgstr "Ursprungsfil"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
-msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
+msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
-msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
+msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d"
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr " Markerat: %d | %d"
+
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 skillnader funna"
-#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 skillnad funnen"
#. Abbreviation from "Read Only"
-#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
-msgstr "Objekt %1 av %2"
+msgstr "Förekomst %1 av %2"
#, c-format
msgid "Items: %1"
-msgstr "Objekt: %1"
+msgstr "Förekomster: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra."
-#, c-format
msgid "Folder Selection"
-msgstr "Val av mapp"
+msgstr "Val av katalog"
-#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "Välj två (eller tre) mappar eller två (eller tre) filer att jämföra."
+msgstr "Välj två (eller tre) filer eller kataloger att jämföra."
-#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr "Vänster (1:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Mittens (2:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr "Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr "Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Båda sökvägar är ogiltliga!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Vänster (1:a) och Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Vänster (1:a) och mittens (2:a) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Vänster (1:a) och Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Vänster (1:a) och höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Mitter (2:a) och Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
+msgstr "Mitten (2:a) och höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
-#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr "Samtliga sökvägar är ogiltliga!"
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
-msgstr "Endast möjliggört för FilJämförelse"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
+msgstr "Endast möjligt vid filjämförelse"
-#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
-msgstr "Kan inte jämföra en fil med en mapp!"
+msgstr "Kan inte jämföra fil med en katalog!"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
-msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
+msgstr "Filen är inte extraherad: %1"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%2"
-#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
-msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
+msgstr "Kunde inte tolka konfliktfilen."
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"är inte en Konfliktfil."
-#, c-format
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du är på väg att jämföra mycket stora filer.\n"
+"Att visa filinnehållet kräver en mycket stor mängd minne.\n"
+"Vill du bara se resultat för filjämförelse, och inte innehållet i filerna?\n"
+"\n"
+
msgid "Save As"
-msgstr "Spara Som"
+msgstr "Spara som"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Spara ändringar i %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill Ni skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill du skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
-#, c-format
msgid "Error backing up file"
-msgstr "Fel vid reservkopiering av filen"
+msgstr "Fel vid säkerhetskopiering av filen"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Kan inte göra reservkopiering av originalfilen:\n"
+"Kan inte säkerhetskopiera ursprungsfilen:\n"
"%1\n"
"\n"
-"Vill Ni fortsätta i alla fall?"
+"Vill du fortsätta ändå?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Det gick inte att spara filen.\n"
"%1\n"
"%2\n"
-"Vill Ni:\n"
+"Vill du:\n"
"\t- använda ett annat filnamn (Tryck OK)\n"
"\t- avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
+"Tillägget '%2' kan inte komprimera dina ändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
+"\n"
+"Ursprungsfilen kommer inte att skrivas över.\n"
+"\n"
+"Vill du spara den extraherade versionen till en annan fil?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+"Tillägget '%2' kan inte komprimera dina ändringar i mittenfilen tillbaks in i '%1'.\n"
"\n"
-"Originalfilen blir inte ändrad.\n"
+"Ursprungsfilen kommer inte att skrivas över.\n"
"\n"
-"Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
+"Vill du spara den extraherade versionen till en annan fil?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
-"Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
+"Tillägget '%2' kan inte komprimera dina ändringar i den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
"\n"
-"Originalfilen blir inte ändrad.\n"
+"Ursprungsfilen kommer inte att skrivas över.\n"
"\n"
-"Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
+"Vill du spara den extraherade versionen till en annan fil?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
-"En annan App har aktualiserat filen\n"
+"Ett annat program har ändrat i filen\n"
"%1\n"
"sedan WinMerge har öppnat den.\n"
"\n"
-"Vill Ni skriva över den förändrade filen?"
+"Vill du skriva över den ändrade filen ändå?"
#, c-format
msgid ""
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
-"är markerad som endast läsbar. Vill Ni ändå ändra i den?"
+"är markerad som skrivskyddad. Vill du överskrida detta?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
-"Ett annat program har aktualiserat filen\n"
+"Ett annat program har ändrat i filen\n"
"%1\n"
"sedan WinMerge sökte igenom den förra gången.\n"
"\n"
-"Vill Ni öppna filen igen?"
+"Vill du läsa in den på nytt?"
-#, c-format
msgid "Save Left File As"
-msgstr "Spara Vänster fil som"
+msgstr "Spara vänster fil som"
-#, c-format
msgid "Save Middle File As"
-msgstr "Spara Mitter fil som"
+msgstr "Spara mittre fil som"
-#, c-format
msgid "Save Right File As"
-msgstr "Spara Höger fil som"
+msgstr "Spara höger fil som"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
-"har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
+"har försvunnit. Vänligen spara en kopia av filen för att fortsätta."
-#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
-"Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n"
+"Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är i fas.\n"
"\n"
-"Aktualisera filerna innan Ni fortsätter."
+"Läs in filerna på nytt innan du fortsätter."
msgid "Break at whitespace"
-msgstr "Radbryt vid Mellanrum"
+msgstr "Bryt vid blankutrymme"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
-msgstr "Radbryt vid Mellanrum eller punkt"
+msgstr "Bryt vid blankutrymme eller punkt"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
-msgstr "Höger till Vänster (%1)"
+msgstr "Höger till vänster (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr "Höger till Mitter (%1)"
+msgstr "Höger till mitten (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr "Mitter till Vänster (%1)"
+msgstr "Mitten till vänster (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr "Mitter till Höger (%1)"
+msgstr "Mitten till höger (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
-msgstr "Vänster till Höger (%1)"
+msgstr "Vänster till höger (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr "Vänster till Mitter (%1)"
+msgstr "Vänster till mitten (%1)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
-msgstr "Vänster till ... (%1)"
+msgstr "Vänster till... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr "Mitter till ... (%1)"
+msgstr "Mittre till... (%1)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
-msgstr "Höger till ... (%1)"
+msgstr "Höger till... (%1)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
-msgstr "Bäda till ... (%1)"
+msgstr "BÃ¥da till... (%1)"
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
-msgstr "Samtliga till ... (%1)"
+msgstr "Samtliga till... (%1)"
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
-msgstr "Skillnader till ... (%1)"
+msgstr "Skillnader till... (%1)"
#, c-format
msgid "Left (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
-msgstr "Mitter (%1)"
+msgstr "Mitten (%1)"
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgid "All (%1)"
msgstr "Samtliga (%1)"
-#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
-msgstr "Vänster sida - välj målmapp:"
+msgstr "Vänster sida - Välj målmapp:"
-#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Mitter sida - välj målmapp:"
+msgstr "Mitten - Välj målmapp:"
-#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
-msgstr "Höger sida - välj målmapp:"
+msgstr "Höger sida - Välj målmapp:"
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
-"Är Ni säker att Ni vill ta bort\n"
+"Är du säker på att du vill ta bort\n"
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera %d objekt:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kopiera %d objekt?"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Operation avbruten!\n"
"\n"
-"MappInnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n"
+"Kataloginnehållet har ändrats, sökvägen\n"
"%1\n"
"hittades inte.\n"
"\n"
-"Var god och aktualisera jämförelsen."
+"Vänligen läs in jämförelsen på nytt."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Är du säker på att du vill flytta?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta %d objekt:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Är du säker på att du vill flytta %d objekt?"
-#, c-format
msgid "Confirm Move"
-msgstr "Bekräfta Flyttning"
+msgstr "Bekräfta flytt"
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Ni är på väg att stänga fönstret som jämför mappar. Är Ni säker att Ni vill stänga fönstret?"
+msgstr "Du är på väg att stänga fönstret som jämför kataloger. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Kunde inte starta den externa redigeraren: %1"
-#, c-format
msgid "Unknown archive format"
-msgstr "Okänt arkivformat"
+msgstr "Okänt format för komprimerade mappar"
-#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+msgstr "Katalog"
-#, c-format
msgid "Comparison result"
-msgstr "JämförelseResultat"
+msgstr "Jämförelseresultat"
-#, c-format
msgid "Left Date"
-msgstr "Vänster Datum"
+msgstr "Vänster datum"
-#, c-format
msgid "Right Date"
-msgstr "Höger Datum"
+msgstr "Höger datum"
-#, c-format
msgid "Middle Date"
-msgstr "Mitter Datum"
+msgstr "Mitten datum"
-#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Filsuffix"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
-msgstr "Vänster Storlek"
+msgstr "Vänster storlek"
-#, c-format
msgid "Right Size"
-msgstr "Höger Storlek"
+msgstr "Höger storlek"
-#, c-format
msgid "Middle Size"
-msgstr "Mitter Storlek"
+msgstr "Mitten storlek"
-#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
-msgstr "Höger Storlek (Förkortad)"
+msgstr "Höger storlek (förkortat)"
-#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
-msgstr "Vänster Storlek (Förkortad)"
+msgstr "Vänster storlek (förkortat)"
-#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "Mitter Storlek (Förkortad)"
+msgstr "Mitten storlek (förkortat)"
-#, c-format
msgid "Left Creation Time"
-msgstr "Vänster SkapelseTid"
+msgstr "Vänster skapad den"
-#, c-format
msgid "Right Creation Time"
-msgstr "Höger SkapelseTid"
+msgstr "Höger skapad den"
-#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
-msgstr "Mitter SkapelseTid"
+msgstr "Mitten skapad den"
-#, c-format
msgid "Newer File"
-msgstr "Nyare Fil"
+msgstr "Nyare fil"
-#, c-format
msgid "Left File Version"
-msgstr "Vänster Filversion"
+msgstr "Vänster filversion"
-#, c-format
msgid "Right File Version"
-msgstr "Höger Filversion"
+msgstr "Höger filversion"
-#, c-format
msgid "Middle File Version"
-msgstr "Mitter Filversion"
+msgstr "Mittre filversion"
-#, c-format
msgid "Short Result"
-msgstr "Kort Resultat"
+msgstr "Kort resultat"
-#, c-format
msgid "Left Attributes"
-msgstr "Vänster Egenskaper"
+msgstr "Vänster egenskaper"
-#, c-format
msgid "Right Attributes"
-msgstr "Höger Egenskaper"
+msgstr "Höger egenskaper"
-#, c-format
msgid "Middle Attributes"
-msgstr "Mitter Egenskaper"
+msgstr "Mittre egenskaper"
-#, c-format
msgid "Left EOL"
-msgstr "Vänster Radslutstyp"
+msgstr "Vänster radslutstyp"
-#, c-format
msgid "Middle EOL"
-msgstr "Mitter Radslutstyp"
+msgstr "Mittre radslutstyp"
-#, c-format
msgid "Right EOL"
-msgstr "Höger Radslutstyp"
+msgstr "Höger radslutstyp"
-#, c-format
msgid "Left Encoding"
-msgstr "Vänster Kodning"
+msgstr "Vänster teckenuppsättning"
-#, c-format
msgid "Right Encoding"
-msgstr "Höger Kodning"
+msgstr "Höger teckenuppsättning"
-#, c-format
msgid "Middle Encoding"
-msgstr "Mitter Kodning"
+msgstr "Mittre teckenuppsättning"
msgid "Ignored Diff"
-msgstr "Åsidosatta Skillnader"
+msgstr "Ignorerade skillnader"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#, c-format
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Extraherare"
+
+msgid "Prediffer"
+msgstr "PreDiffer"
+
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan inte jämföra filerna"
-#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Objekt avbrutet"
-#, c-format
msgid "File skipped"
-msgstr "Hoppat över filen"
+msgstr "Hoppade över filen"
-#, c-format
msgid "Folder skipped"
-msgstr "Hoppat över mappen"
+msgstr "Hoppade över katalogen"
#, c-format
msgid "Left only: %1"
#, c-format
msgid "Middle only: %1"
-msgstr "Bara mitter: %1"
+msgstr "Bara mitten: %1"
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgid "Does not exist in %1"
msgstr "Finns ej i %1"
-#, c-format
msgid "Binary files are identical"
-msgstr "De binära filerna är desamma"
+msgstr "De binära filerna är identiska"
-#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "De binära filerna är olika"
-#, c-format
msgid "Files are different"
-msgstr "Filer är olika"
+msgstr "Filerna är olika"
-#, c-format
msgid "Folders are different"
-msgstr "Mappar är olika"
+msgstr "Katalogerna är olika"
-#, c-format
msgid "Left Only"
-msgstr "Endast Vänster"
+msgstr "Endast vänster"
-#, c-format
msgid "Right Only"
-msgstr "Endast Höger"
+msgstr "Endast höger"
-#, c-format
msgid "Middle Only"
-msgstr "Endast Mitter"
+msgstr "Endast mitten"
-#, c-format
msgid "No item in left"
-msgstr "Inga objekt i Vänster"
+msgstr "Inga objekt i vänster"
-#, c-format
msgid "No item in right"
-msgstr "Inga objekt i Höger"
+msgstr "Inga objekt i höger"
-#, c-format
msgid "No item in middle"
-msgstr "Inga objekt i Mitter"
+msgstr "Inga objekt i mitten"
-#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#, c-format
msgid "Text files are identical"
-msgstr "Textfilerna är desamma"
+msgstr "Textfilerna är identiska"
-#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Mitter och Höger är desamma)"
+msgstr "(Mittre och höger är identiska)"
-#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Vänster och Höger är desamma)"
+msgstr "(Vänster och höger är identiska)"
-#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Vänster och Mitter är desamma)"
+msgstr "(Vänster och mittre är identiska)"
-#, c-format
msgid "Text files are different"
-msgstr "Textfiler är olika"
+msgstr "Textfilerna är olika"
+
+msgid "Image files are identical"
+msgstr "Bilderna är identiska"
+
+msgid "Image files are different"
+msgstr "Bilderna är olika"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
-msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
+msgstr "Förlopp: %ld ms"
-#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 objekt valt"
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 objekt valda"
-#, c-format
msgid "Filename or folder name."
-msgstr "Filnamn eller mappnamn."
+msgstr "Fil- eller katalognamn."
-#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
-msgstr "Undermappsnamn när undermappar omfattas."
+msgstr "Namn på underkatalog när undermappar omfattas."
-#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
-msgstr "JämförelseResultat, lång version."
+msgstr "Jämförelseresultat, lång version."
-#, c-format
msgid "Left side modification date."
-msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
+msgstr "Vänster ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "Right side modification date."
-msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
+msgstr "Höger ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "Middle side modification date."
-msgstr "Mitters ändringsdatum."
+msgstr "Mittre ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "File's extension."
-msgstr "Filsuffix."
+msgstr "Filtillägg."
-#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
-#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Höger fils storlek i bytes."
-#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "Mitters fils storlek i bytes."
+msgstr "Mittre fils storlek i bytes."
-#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
-#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
-#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "Mitters filstorlek är förkortad."
+msgstr "Mittre filstorlek är förkortad."
-#, c-format
msgid "Left side creation time."
-msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
+msgstr "Vänster skapelsetid."
-#, c-format
msgid "Right side creation time."
-msgstr "Höger sidas skapelsetid."
+msgstr "Höger skapelsetid."
-#, c-format
msgid "Middle side creation time."
-msgstr "Mitters skapelsetid."
+msgstr "Mittre skapelsetid."
-#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Visar vilken sida som har ett senare ändringsdatum."
-#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
+msgstr "Vänster filversion, bara för några filtyper."
-#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
+msgstr "Höger filversion, bara för några filtyper."
-#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Mitters filversion, bara för några filtyper."
+msgstr "Mittre filversion, bara för några filtyper."
-#, c-format
msgid "Short comparison result."
-msgstr "Kortfattat JämförelseResultat."
+msgstr "Kortfattat jämförelseresultat."
-#, c-format
msgid "Left side attributes."
-msgstr "Vänster sidas egenskaper."
+msgstr "Vänster egenskaper."
-#, c-format
msgid "Right side attributes."
-msgstr "Höger sidas egenskaper."
+msgstr "Höger egenskaper."
-#, c-format
msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Mitters egenskaper."
+msgstr "Mittre egenskaper."
msgid "Left side file EOL type."
-msgstr "Vänster sidas Filradslutstyp."
+msgstr "Vänster radslutstyp."
msgid "Right side file EOL type."
-msgstr "Höger sidas Filradslutstyp."
+msgstr "Höger radslutstyp."
msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "Mitters Filradslutstyp."
+msgstr "Mittre radslutstyp."
-#, c-format
msgid "Left side encoding."
-msgstr "Vänster sidas kodning."
+msgstr "Vänster kodning."
-#, c-format
msgid "Right side encoding."
-msgstr "Höger sidas kodning."
+msgstr "Höger kodning."
-#, c-format
msgid "Middle side encoding."
-msgstr "Mitters kodning."
+msgstr "Mittre kodning."
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Antalet åsidosatta skillnader i filen. Dessa skillnader åsidosattes av WinMerge och kan inte sammanfogas."
+msgstr "Antalet ignorerade skillnader i filen. Dessa skillnader ignorerades av WinMerge och kan inte sammanfogas."
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte åsidosatta skillnader."
+msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte ignorerade skillnader."
-#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
-msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
+msgstr "Visar en asterisk (*) om filen är binär."
+
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr "Namn eller rörslinga för extraherare (tillägg)"
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr "Namn eller rörslinga för PreDiffer (tillägg)"
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Jämför %1 med %2"
-#, c-format
msgid "Comma-separated list"
-msgstr "Komma-skild lista"
+msgstr "Kommaseparerad lista"
-#, c-format
msgid "Tab-separated list"
-msgstr "Tab-skild lista"
+msgstr "Tab-avgränsad lista"
-#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Enkel HTML"
-#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Enkel XML"
-#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig fil?"
+msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill du skriva över befintlig fil?"
#, c-format
msgid ""
"Fel vid skapande av rapport:\n"
"%1"
-#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten har skapats."
-#, c-format
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "Kan ej lägga till synkroniseringspunkt till denna rad."
+
msgid "The same file is opened in both panels."
-msgstr "Samma fil är öppnad i båda paneler."
+msgstr "Samma fil är öppnad i båda rutorna."
-#, c-format
msgid "The selected files are identical."
-msgstr "De valda filerna är desamma."
+msgstr "De valda filerna är identiska."
-#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Tillfälliga filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för Era tillfälliga sökvägar."
+msgstr "Temporära filer kunde inte skapas. Kontrollera sökvägar för temporära filer under inställningarna."
-#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in "
-"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"Dessa filer har olika radslutstyper.\n"
+"Dessa filer har olika radslutstecken.\n"
"\n"
-"Vill Ni betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
+"Vill du betrakta alla radslutstecken som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
"\n"
-"Bemärk: Om Ni alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, så markera alternativet 'Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/"
-"Unix/Mac)' i Jämför-fliken i InställningsDialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
+"Bemärk: Om du alltid vill betrakta alla radslutstecken som likvärdiga, så markera alternativet 'Ignorera skillnader i radslut (Windows/Unix/Mac)' i Jämför-fliken i Inställningarna (finns under Redigera/Inställningar)."
-#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
-msgstr "Den valda mappen är ogiltig."
+msgstr "Den angivna katalogen är ogiltig."
-#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan inte öppna en binär fil för redigering."
msgstr ""
"Mappen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n"
"\n"
-"Vill Ni skapa en motsvarande mapp:\n"
+"Vill du skapa en motsvarande katalog:\n"
"%1\n"
-"på andra sidan och öppna dessa mappar?"
+"på andra sidan och öppna dessa kataloger?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
-msgstr "Vill Ni växla till nästa fil?"
+msgstr "Vill du gå till nästa fil?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
-msgstr "Vill Ni växla till föregående fil?"
+msgstr "Vill du gå till föregående fil?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
-msgstr "Vill Ni växla till nästa sida?"
+msgstr "Vill du gå till nästa sida?"
-#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
-msgstr "Vill Ni växla till föregående sida?"
+msgstr "Vill du gå till föregående sida?"
+
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr "Vill du gå till den första filen?"
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr "Vill du gå till den sista filen?"
#, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
-"Vänster (cp%d) och Höger (cp%d) fil har olika TextKodning.\n"
-"Att visa filerna i deras egna Kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
-"Vill Ni att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda Kodning (anrådes)?"
+"Vänster (cp%d) och höger (cp%d) fil har olika teckentabellar.\n"
+"Att visa filerna i deras egna kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
+"Vill du att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda kodning (rekommenderat)?"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: första filen"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: andra filen"
-#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: tredje filen"
-#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen skillnad"
-#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Radskillnad"
msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\"."
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
-msgstr "Ni går nu in i SammanfogningsLäge. Om Ni vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgstr "Du går nu in i sammanfogningsläge. Om du vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''."
#, c-format
msgid ""
"Antalet automatiskt sammanfogade förandringar: %1\n"
"Antalet ouppklarade konflikter: %2"
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
-msgstr "Skillnaden i TextKodning har sammanfogats"
+msgid "The change of codepage has been merged."
+msgstr "Skillnader i teckentabell har sammanfogats."
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
-msgstr "Skillnaden i TextKodning är i konflikt"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
+msgstr "Skillnader i teckentabell är i konflikt."
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
-msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp har sammanfogats"
+msgid "The change of EOL has been merged."
+msgstr "Skillnader i radslutstecken har sammanfogats."
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
-msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp är i konflikt"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
+msgstr "Skillnader i radslutstecken är i konflikt."
-#, c-format
msgid "Location Pane"
-msgstr "Lägesruta"
+msgstr "Översikt"
-#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Skillnadsruta"
-#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
-msgstr "Patchfilen sparad."
+msgstr "Patchfilen sparades."
-#, c-format
-msgid "1. item is not found or is directory!"
-msgstr "1. objekt ej funnen eller är en mapp!"
+msgid "1. item is not found!"
+msgstr "1. objekt hittades ej!"
-#, c-format
-msgid "2. item is not found or is directory!"
-msgstr "2. objekt ej funnen eller är en mapp!"
+msgid "2. item is not found!"
+msgstr "2. objekt hittades ej!"
-#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Patchfilen finns redan. Vill Ni skriva över den?"
+msgstr "Patchfilen finns redan. Vill du skriva över den?"
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 fil(er) valda]"
-#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#, c-format
msgid "Context"
-msgstr "Sammanhang"
+msgstr "Innehåll"
-#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Förenad"
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Välj ett filnamn för resultatet"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Välj ett filnamn för resultatet."
-#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
-#, c-format
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Kan inte skapa en patchfil från mappar."
-
-#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
-"Var god och spara ALLA filer först.\n"
+"Vänligen spara ALLA filer först.\n"
"\n"
-"Att skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
+"Att skapa en patch kräver att det inte finns några icke sparade ändringar i filerna."
-#, c-format
msgid "Folder does not exist."
-msgstr "Mappen finns inte."
+msgstr "Katalogen finns inte."
-#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
-"Arkivstöd är inte möjliggjort.\n"
-"Alla krävda komponenter (7-zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\n"
-"Se manualen för mer information om arkivstöd och hur man möjliggör det."
+"Stöd för komprimerade mappar är inte aktiverat.\n"
+"De komponenter som behövs för komprimerade mappar (7-Zip och/eller Merge7z*.dll) kunde inte hittas.\n"
+"Se manualen för mer information om hur man konfigurerar stöd för komprimerade mappar."
-#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Välj fil för export"
-#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Välj fil för import"
-#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Inställningar importerades från filen."
-#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Inställningar exporterades till filen."
-#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
-#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
-#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ni är på väg att stänga flera JämförelseFönster.\n"
+"Du är på väg att stänga flera fönster med filjämförelser.\n"
"\n"
-"Vill Ni fortsätta?"
+"Vill du fortsätta?"
-#, c-format
msgid "Mixed"
-msgstr "Blandad"
+msgstr "Blandat"
msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#, c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgid "Marker Color %d"
+msgstr "Markeringsfärg %d"
-#, c-format
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Uppackare"
+msgid "New Pattern"
+msgstr "Nytt mönster"
-#, c-format
-msgid "Prediffer"
-msgstr "PreDiffer"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#, c-format
msgid "Editor script"
-msgstr "RedigerarManus"
+msgstr "Skriptredigerare"
msgid ""
"\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
"\n"
-"Skillnad i Nuvarande Linje"
+"Skillnad på nuvarande rad"
msgid ""
"\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"\n"
-"Aktualisera (F5)"
+"Uppdatera (F5)"
msgid ""
"\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"\n"
-"Föregående Skillnad (Alt+Upp)"
+"Föregående skillnad (Alt+Upp)"
msgid ""
"\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"\n"
-"Nästa Skillnad (Alt+Ner)"
+"Nästa skillnad (Alt+Ner)"
msgid ""
"\n"
"Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
"\n"
-"Föregående Konflikt (Alt+Shift+Upp)"
+"Föregående konflikt (Alt+Shift+Upp)"
msgid ""
"\n"
"Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
"\n"
-"Nästa Konflikt (Alt+Shift+Ner)"
+"Nästa konflikt (Alt+Shift+Ner)"
msgid ""
"\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"\n"
-"Första Skillnad (Alt+Home)"
+"Första skillnad (Alt+Home)"
msgid ""
"\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"\n"
-"Nuvarande Skillnad (Alt+Enter)"
+"Nuvarande skillnad (Alt+Enter)"
msgid ""
"\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"\n"
-"Sista Skillnad (Alt+End)"
+"Sista skillnad (Alt+End)"
msgid ""
"\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Höger (Alt+Höger)"
+"Kopiera till höger (Alt+Höger)"
msgid ""
"\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Vänster (Alt+Vänster)"
+"Kopiera till vänster (Alt+Vänster)"
msgid ""
"\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Höger och Fortskrid (Ctrl+Alt+Höger)"
+"Kopiera till höger och gå vidare (Ctrl+Alt+Höger)"
msgid ""
"\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"\n"
-"Kopiera Vänster och Fortskrid (Ctrl+Alt+Vänster)"
+"Kopiera till vänster och gå vidare (Ctrl+Alt+Vänster)"
msgid ""
"\n"
"All Right"
msgstr ""
"\n"
-"Allt Höger"
+"Kopiera allt från vänster till höger"
msgid ""
"\n"
"All Left"
msgstr ""
"\n"
-"Allt Vänster"
+"Kopiera allt från höger till vänster"
msgid ""
"\n"
"Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
"\n"
-"Auto Sammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
+"Autosammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Första filen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Next File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nästa fil (Ctrl+F8)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sista filen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Föregående fil (Ctrl+F7)"
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Den valda extraheraren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)."
-#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen PreDiffer (standard)"
-#, c-format
msgid "Suggested plugins"
-msgstr "Föreslagna Insticksprogram"
+msgstr "Föreslagna tillägg"
-#, c-format
msgid "Other plugins"
-msgstr "Andra Insticksprogram"
+msgstr "Andra tillägg"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
-msgstr "Privat Kompilering: %1"
+msgstr "Privat kompilering: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Er mjukvara är aktuell"
+msgid "Your software is up to date."
+msgstr "Ditt program är aktuellt."
#, c-format
msgid ""
"%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"En ny version av WinMerge är tillgänglig.\n"
-"%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill Ni ladda ner den nu?"
+"%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill du ladda ner den nu?"
-#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr "Misslyckades att ladda ner info om senaste versionen"
-#, c-format
msgid "Plugin Settings"
-msgstr "InsticksSättningar"
+msgstr "Inställningar för tillägg"
-#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
-msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct manus är förhindrade"
-
-#, c-format
-msgid "<None>"
-msgstr "<Ingen>"
+msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct skript inaktiverade"
#, c-format
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Automatisk>"
-
-#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Gå till rad %1"
-#, c-format
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "Gå till flyttad rad\tCtrl+Shift+G"
+
msgid "Disabled"
-msgstr "Förhindrad"
+msgstr "Inaktiverad"
-#, c-format
msgid "From file system"
-msgstr "Från Filsystem"
+msgstr "Från filsystem"
-#, c-format
-msgid "From MRU list"
-msgstr "Från MRU listan (senast använda filer)"
+msgid "From Most Recently Used list"
+msgstr "Från listan Senast använda filer"
-#, c-format
msgid "No Highlighting"
-msgstr "Ingen Markering"
+msgstr "Ingen markering"
-#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Sats"
-msgid "Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#, c-format
msgid "Portable Object"
-msgstr "Flyttbart Objekt"
+msgstr "Flyttbart objekt"
-#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
+msgstr "Skal"
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
-msgstr "Stäng Vänster Tabs"
+msgstr "Stäng vänster flik"
-#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr "Stäng Höger Tabs"
+msgstr "Stäng höger flik"
-#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Stäng Andra Tabs"
+msgstr "Stäng alla andra flikar"
-#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
-msgstr "Möjliggör Auto Högsta Bredd"
+msgstr "Aktivera automatisk högsta bredd"
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr "frhed är inte installerad"
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed är inte installerad."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "%1 finns inte. Vill Ni skapa den?"
+msgstr "%1 finns inte. Vill du skapa den?"
-#, c-format
msgid "Failed to create folder."
-msgstr "Misslyckades att skapa mapp."
+msgstr "Misslyckades att skapa katalog."
msgid ""
"You can specify the following parameters to the path:\n"
"$file: Path name of the current file\n"
"$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""
-"Ni kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
-"$file: Sökvägsnamnet för nuvarande fil\n"
-"$linenum: Linjenumret för markörens nuvarande position"
+"Du kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
+"$file: Sökvägen för nuvarande fil\n"
+"$linenum: Radnumret för markörens nuvarande position"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "Snabb"
msgid "patience"
-msgstr ""
+msgstr "Långvarig"
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite förval"
msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite aliaserat"
msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI klassisk"
msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI naturlig"
msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite naturlig"
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite naturlig symmetrisk"
msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "MDI nedärvda fönster eller huvudfönster"
msgid "MDI child window only"
+msgstr "MDI nedärvda endast"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Diff"
+msgstr "Skillnad"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Markera"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Blink"
+msgstr "Blinka"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blockstorlek"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Block Alpha"
+msgstr "Block Alpha"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "CD Threshold"
+msgstr "CD tröskel"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Ins/Del Detection"
+msgstr "Infoga/radera upptäckning"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalt"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontellt"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Övertäckning"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alpha transparens"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Alpha Animation"
+msgstr "Alpha animering"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#, c-format
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g "
+msgstr "Dist: %g "
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr "Dist: %g, %g "
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+msgstr "Sida: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr "Rc: (%d, %d) "
+
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s "
+msgstr "Vriden: %s "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d "
+msgstr "Roterad: %d "
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<Redigera här>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "Inga skillnader för val funna"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Inga skillnader funna att lägga till ersättningsfilter"
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Paret är redan i listan av ersättningsfilter"
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Lägg till denna skillnad till ersättningsfilter?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Endast text"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Rad-för-rad position och text"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Ord-för-ord position och text"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Tillåt endast att en instans körs"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Tillåt endast att en instans körs och vänta på den att avsluta"
+
+msgid "Al&l"
+msgstr "AI&I"
+
+msgid "Prettification"
+msgstr "Försköning"
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr "Innehållsextrahering"
+
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+msgid "Data Query"
+msgstr "Datafråga"
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Validering"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "Dekompilering"
+
+msgid "&Others"
+msgstr "Andra"
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr "Gör till VERSALER"
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr "Gör till gemener"
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr "Ta bort duplicerade rader"
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr "Rökna duplicerade rader"
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr "Sortera rader lexikografiskt stigande"
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr "Sortera rader lexikografiskt fallande"
+
+msgid "Reverse Columns"
+msgstr "Reversera kolumner"
+
+msgid "Reverse Lines"
+msgstr "Reversera rader"
+
+msgid "Replace..."
+msgstr "Ersätt..."
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr "Verkställ filter kommando..."
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr "Dela upp..."
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr "Trimma blankutrymme"
+
+msgid "Select Columns..."
+msgstr "Välj kolumner..."
+
+msgid "Select Lines..."
+msgstr "Väj rader..."
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Infoga datum"
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Infoga tid"
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Applicera patch..."
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr "Ignorera kolumner"
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr "Ignorera kommentarer (C-språk)"
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr "Ignorera CSV fält"
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr "Ignorera TSV fält"
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr "Applicera Prediff utbytesfilter"
+
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "Snygga till HTML"
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr "Snygga till JSON"
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr "Snygga till XML"
+
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Snygga till YAML"
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr "Visualisera Graphviz"
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr "Frågar CSV data..."
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr "Frågar TSV data..."
+
+msgid "Query JSON Data..."
+msgstr "Frågar JSON data..."
+
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Frågar YAML data..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Validera HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Saknar plugin namn i rörslinga: %1"
+
+#, c-format
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
+msgstr "Saknar citationstecken i rörslinga: %1"
+
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr "Specificera plugin argument"