-# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
+# This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr ""
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "&Вибрати відмінність"
+msgid "Select Line &Difference\tF4"
+msgstr "Вибрати від&мінність\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Вставити"
#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Перейти до рядка..."
+msgid "&Scripts"
+msgstr "С&ценарії"
+
+#, c-format
+msgid "< Empty >"
+msgstr "< Нема >"
+
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "Перейти до рядка...\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "&Відкрити"
-#, c-format
-msgid "with &Registered Application"
-msgstr "за&реєстрованим застосунком"
+msgid "With &Registered Application"
+msgstr "За&реєстрованим застосунком"
-#, c-format
-msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
+msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&with..."
-msgstr "&за допомогою..."
+msgid "&With..."
+msgstr "&За допомогою..."
+
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr ""
msgid "S&hell Menu"
msgstr ""
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "&Створити\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr ""
+
+msgid "T&able"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "< Empty >"
-msgstr "< Нема >"
-
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "В&ихід"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "В&ихід\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgid "&Window"
msgstr "&Вікно"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Закрити"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "&Закрити\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Ф&айл справа лише для читання"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr ""
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "&Кодування файлу..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Вибрати &шрифт..."
#, c-format
-msgid "Use Default F&ont"
+msgid "Use Default Font"
msgstr "Використовувати &звичайний шрифт "
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Пом&іняти панелі місцями"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Compa&re Statistics"
-msgstr "Порівняти статистики"
+msgid "Com&pare Statistics..."
+msgstr "Порівняти статистики..."
#, c-format
-msgid "Refre&sh\tF5"
+msgid "Refresh\tF5"
msgstr "&Поновити\tF5"
#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Друк..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "Пара&метри сторінки..."
msgstr "Замінити перенесення &рядків на"
#, c-format
-msgid "&Merge Mode\tF9"
+msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Режим &злиття\tF9"
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "&Кодування файлу..."
-
-#, c-format
-msgid "Recompare As"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr ""
-
-msgid "&Table"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&XML"
-msgstr "&XML"
-
-#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
+msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
#, c-format
-msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Вибрати від&мінність\tF4"
-
-#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "Зна&йти...\tCtrl+F"
msgstr "&Вилучити всі закладки"
#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "Перейти до рядка...\tCtrl+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Підсвічування синтаксису"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "За&блокувати панелі"
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Показу&вати пропуски"
+msgid "View E&OL"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Показувати відмінності в рядках"
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""
+msgid "Unpac&ker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Попереднє порівняння"
-#, c-format
-msgid "&Scripts"
-msgstr "С&ценарії"
+msgid "Apply Pre&differ..."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr "&Відкрити лівий файл"
#, c-format
-msgid "with &External Editor"
-msgstr "зо&внішнім редактором"
-
-#, c-format
-msgid "&Parent Folder"
-msgstr ""
+msgid "With &External Editor"
+msgstr "Зо&внішнім редактором"
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Поновити"
-
-#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Ліве меню оболонки"
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Скопіювати &ім'я файлу"
+msgid "Unpacker Settings"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Параметри попереднього порівняння"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Нема>"
#, c-format
-msgid "&No prediffer"
-msgstr "&Нема попереднього порівняння"
+msgid "<Automatic>"
+msgstr "<Автоматично>"
#, c-format
-msgid "Auto prediffer"
-msgstr "&Автоматичне попереднє порівняння"
+msgid "&Select..."
+msgstr "Вибрати..."
#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "Prediffer Settings"
+msgstr "Параметри попереднього порівняння"
+
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "Перейти до &відмінності"
#, c-format
msgstr "&Всі переміщені блоки"
#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "Переміщ. блок для &цієї відмінності"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Пропуски"
msgstr "Нехтувати всюди"
#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "Чутливість регістру"
+msgid "Ignore blan&k lines"
+msgstr "Нехтувати порожніми &лініями"
+
+#, c-format
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "Нехтувати р&егістр"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Враховуючи підтеки"
msgid "About WinMerge"
msgstr "Про програму WinMerge"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Відвідайте домашню сторінку WinMerge !"
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "&Select..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Автоматично &перемістити до першої відмінності"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose windows with ESC:"
-msgstr "За&кривати вікна клавішею ESC:"
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr ""
+
+msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
+msgstr "За&кривати вікна клавішею 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Автоматично перевіряти шляхи в діалозі відкриття файлів"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "&Дозволити запуск лише однієї копії"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
+msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Діалог Автоматичного доповнення:"
#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMerge не показує деякі повідомлення. Натисніть Скинути, щоб демонструвалися всі повідомлення."
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Застосувати"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
-msgstr "Фільтри рядків"
+msgid "Line Filters"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgid "Move &Down"
msgstr "В&низ"
-#, c-format
-msgid "Select Unpacker"
-msgstr "Вибір розпакувальника"
-
-#, c-format
-msgid "File unpacker:"
-msgstr "Файл розпакувальника:"
+msgid "Select Plugin"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
-msgstr "Показувати всі розпакувальники, не перевіряючи розширення"
+msgid "Plugin &Name:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
+msgid "Default arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
+msgstr "Показувати всі розпакувальники, не перевіряючи розширення."
+
+msgid "&Plugin Pipeline:"
+msgstr ""
+
+msgid "&Add pipe"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
msgid "Items total:"
msgstr "Всього:"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "&До:"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "До чого"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Відмінність"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "Перейт&и"
#, c-format
msgstr "Порівняння"
#, c-format
-msgid "Whitespace"
+msgid "Whitespaces"
msgstr "Пропуски"
#, c-format
msgstr "Нехтувати &всіма пропусками"
#, c-format
-msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Нехтувати порожніми &лініями"
-
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "Нехтувати р&егістр"
-
-#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Виявлення перемі&щених блоків"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
-
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "Фільтр коментарів"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Editor"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
-msgstr "Фільтри файлів"
+msgid "File Filters"
+msgstr ""
msgid "Test..."
msgstr "Випробувати..."
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Виберіть звичайну сторінку кодування для не Юнікодних файлів:"
-#, c-format
-msgid ""
-"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
-"need to restart session"
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Виявлення інформації про кодову сторінку для файлів\n"
-" .html, .rc, .xml вимагає перезапуску"
+" .html, .rc, .xml вимагає перезапуску."
-#, c-format
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Налаштування"
#, c-format
-msgid " Categories"
-msgstr " Категорії"
-
-#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Імпорт..."
msgstr "Грубий"
#, c-format
-msgid "Marker colors"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""
msgid "Test Filter"
msgstr "Випробування фільтра"
-msgid "Testing filter..."
-msgstr "Випробувати фільтр..."
+msgid "Testing filter:"
+msgstr "Випробувати фільтр:"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "Використати особливі кольори"
#, c-format
-msgid "Custom text colors"
-msgstr "Налаштувати кольори"
-
-#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Пропуски:"
msgid "Backup filename:"
msgstr "Ім'я резервного файлу:"
-#, c-format
-msgid "&Append .bak -extension"
+msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Додати розширення .bak"
#, c-format
msgstr "Праворуч"
#, c-format
+msgid "Don't ask this &question again."
+msgstr "Не задавати &це запитання знову"
+
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "File filters:"
msgstr ""
+msgid "&Plugin arguments:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Вживлення в оболонку"
msgstr "Нехтувати різницею часу, меншою 3 секунд"
#, c-format
-msgid "&Include unique subfolders contents"
+msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
+msgid "OCR result:"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to open project file"
-msgstr "Невідома помилка при відкритті файлу проекту"
+msgid "Unknown error attempting to open project file."
+msgstr "Невідома помилка при відкритті файлу проекту."
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to save project file"
-msgstr "Невідома помилка при збереженні файлу проекту"
+msgid "Unknown error attempting to save project file."
+msgstr "Невідома помилка при збереженні файлу проекту."
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Порівняння тек"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"Розробники:\n"
-"Дін Грім (Dean Grimm), Крістіан Ліст (Christian List), Кімо Варіс (Kimmo Varis), Йохен Тухт (Jochen Tucht), Тім Герундт (Tim Gerundt), Такаші Саванакa (Takashi Sawanaka), Гел Хамер (Gal Hammer), Олександр Скіннер (Alexander Skinner)"
-
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ. Це вільне ПО і ми привітаємо його поширення згідно деяких умов; ознайомтеся з GNU General Public License в меню Довідка для докладнішої інформації."
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Не показувати &це повідомлення знову "
-#, c-format
-msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Не задавати &це запитання знову"
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid "Syntax"
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Syntax"
-msgstr ""
-
msgid "Folder Compare"
msgstr ""
msgid "To right:"
msgstr "Праворуч:"
+msgid "From middle:"
+msgstr ""
+
+msgid "To middle:"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версія %1"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файли XML (*.xml)|*.xml|Всі файли (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Розширення"
+
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярний вираз"
-#, c-format
-msgid ""
-"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
-"\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
+msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Фільтри були поновлені. Ви хочете поновити всі відкриті порівняння тек?\n"
"\n"
msgid "Untitled right"
msgstr "Безіменний праворуч"
+msgid "Base File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Їхй файл"
msgid "Mine File"
msgstr "Мій файл"
+msgid "Original File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Items: %1"
msgstr "Елементів: %1"
-#, c-format
-msgid "Select two existing folders or files to compare"
-msgstr "Виберіть дві ІСНУЮЧІ теки або файли для порівняння"
+msgid "Select two existing folders or files to compare."
+msgstr "Виберіть дві ІСНУЮЧІ теки або файли для порівняння."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Only enabled for File comparisons"
+msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgstr "Зберегти зміни в %1?"
#, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 позначений як лише для читання. Чи згодні ви замінити цей файл ? (Не дозволяє вказати нове ім'я файлу)"
+msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgstr "%1 позначений як лише для читання. Чи згодні ви замінити цей файл? (Не дозволяє вказати нове ім'я файлу)"
#, c-format
msgid "Error backing up file"
"Продовжити в будь-якому випадку?"
#, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Файл не збережений.\n"
"%1\n"
"Хочете зберегти розпаковану версію в інший файл?"
#, c-format
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"\n"
"%1 ?"
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy:"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати:"
+msgid "Are you sure you want to copy?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати %d елементів:"
+msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете скопіювати %d елементів?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Оновіть порівняння."
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move:"
-msgstr "Ви дійсно хочете перемістити:"
+msgid "Are you sure you want to move?"
+msgstr "Ви дійсно хочете перемістити?"
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move %d items:"
-msgstr "Ви дійсно хочете перемістити %d елементів:"
+msgid "Are you sure you want to move %d items?"
+msgstr "Ви дійсно хочете перемістити %d елементів?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Розширення"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Розмір ліворуч"
msgstr "Бінарний"
#, c-format
+msgid "Unpacker"
+msgstr "Розпакувальник"
+
+#, c-format
+msgid "Prediffer"
+msgstr "Нехтувач"
+
+#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Неможливо порівняти файли"
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Показати зірочку (*) якщо файл бінарний."
+msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
+msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Порівняння %1 з %2"
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Звіт успішно створений"
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "На обох панелях відкритий той самий файл"
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Тимчасові файли не можуть бути створені. Перевірте налаштування шляхів для тимчасових файлів"
-#, c-format
-msgid ""
-"These files use different carriage return types.\n"
-"\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
-"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Ці файли мають різні типи позначок закінчень рядка.\n"
"\n"
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
msgstr "Замінено %1 рядків."
#, c-format
-msgid "Cannot find string \"%s\""
-msgstr "Не вдалося знайти рядок \"%s\""
+msgid "Cannot find string \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти рядок \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
+msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of codepage has been merged"
+msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of codepage are conflicting"
+msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The change of EOL has been merged"
+msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The changes of EOL are conflicting"
+msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Зазначений шлях для кінцевого файлу не є абсолютним: %1"
-#, c-format
-msgid "Specify an output file"
-msgstr "Вказати кінцевий файл"
+msgid "Specify an output file."
+msgstr "Вказати кінцевий файл."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Тека не існує"
-#, c-format
-msgid ""
-"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
-"See manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Підтримка архівів не ввімкнена.\n"
" \n"
-"Не знайдені всі необхідні компоненти (7-zip і/або Merge7z*.dll) . \n"
+"Не знайдені всі необхідні компоненти (7-Zip і/або Merge7z*.dll) . \n"
"Подивіться інструкцію, щоб довідатися більше про підтримку архівів і як її ввімкнути."
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""
+msgid "New Pattern"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, c-format
-msgid "Unpacker"
-msgstr "Розпакувальник"
-
-#, c-format
-msgid "Prediffer"
-msgstr "Нехтувач"
-
-#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Сценарій редактора"
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
-msgstr "Автоматичний підбір розпакувальника (вкажіть розширення хоча б одного з файлів)"
+msgid "\nFirst File"
+msgstr ""
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr ""
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr ""
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr ""
+
+msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgstr "Автоматичний підбір розпакувальника (вкажіть розширення хоча б одного з файлів)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Приватний білд: %1"
-#, c-format
-msgid "Your software is up to date"
+msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgstr "WSH не знайдений - .sct сценарії вимкнуті"
#, c-format
-msgid "<None>"
-msgstr "<Нема>"
-
-#, c-format
-msgid "<Automatic>"
-msgstr "<Автоматично>"
-
-#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "Перейти до &рядка %1"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнутий"
msgstr "Як на диску"
#, c-format
-msgid "From MRU list"
+msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Як в списку нещодавніх документів"
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Бетч"
-msgid "Lua"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
msgstr "Shell"
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
+msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
+msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Dist: %g, %g "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
+msgstr ""
+
+msgid "<Edit here>"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr ""
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr ""
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr ""
+
+msgid "Text only"
+msgstr ""
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr ""
+
+msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g "
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Дозволити запуск лише однієї копії"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Al&l"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettification"
+msgstr ""
+
+msgid "Content Extraction"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+msgid "Data Query"
+msgstr ""
+
+msgid "&Others"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Uppercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Lowercase"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Count Duplicate Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Lines Descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Filter Command..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tokenize..."
+msgstr ""
+
+msgid "Trim Spaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Insert Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Columns"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore CSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore TSV Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify JSON"
+msgstr ""
+
+msgid "Prettify XML"
+msgstr ""
+
+msgid "Visualize Graphviz"
+msgstr ""
+
+msgid "Query CSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query TSV Data..."
+msgstr ""
+
+msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Dist:%g,%g "
+msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
+msgid "Specify plugin arguments"
+msgstr ""