msgid "Unavailable Now."
msgstr "現在使用できません。"
+msgid "Unavailable for GUEST."
+msgstr "ゲストアカウントでは使用できません。"
+
#: /controllers/groups_controller.php:21;41
msgid "Invalid Group."
msgstr "不正なデータです。"
msgstr "%s を保存しました。"
#: /controllers/systems_controller.php:98
-msgid "Inview System"
+msgid "Invalid System"
msgstr "不正なデータです。"
#: /controllers/systems_controller.php:146
msgid "No System."
msgstr "システムが存在しません。"
+msgid "Other System cannot have ANY PROFILE SETTINGS."
+msgstr "「その他」システムにはプロフィール設定を作成できません。"
+
#: /controllers/users_controller.php:79;83;206;210
#: /views/elements/admin_character_sidenav.ctp:36
#: /views/elements/admin_system_sidenav.ctp:31
msgstr "%2$sピクセルを超えるファイルはアップロードできません。"
#: /models/app_model.php:
+msgid "Invalid mail address."
+msgstr "正しいメールアドレスを入力してください。"
+
msgid "Invalid PC-mail address."
msgstr "PCのメールアドレスを入力してください。"
#: /plugins/install/views/install/regist.ctp:75
#: /plugins/install/views/layouts/install.ctp:5
-msgid "Chara-Shee!"
-msgstr "きゃら・し!"
+msgid "TRPG Data Bank"
+msgstr "TRPGデータバンク"
#: /plugins/install/views/layouts/install.ctp:21
-msgid "Install Chara-Shee!"
-msgstr "きゃら・し! インストール"
+msgid "Install TRPG Data Bank"
+msgstr "TRPGデータバンク インストール"
#: /plugins/media/vendors/shells/media.php:94
msgid "What would you like to do?"
#: /views/character_pictures/edit.ctp:24
msgid "If change \"private\", Main Picture/Fulll-Length Picture Settings will be deleted."
-msgstr "「非公開」に設定すると、メイン画像/立ち絵画像設定も削除されます。"
+msgstr "「非公開」に設定すると、メイン画像/背景画像設定も削除されます。"
#: /views/character_profile_archives/edit.ctp:7
msgid "Edit Archive of %s on %s"
#: /views/character_sheets/admin_add.ctp:14
msgid "Add CharacterSheet"
-msgstr "キャラクターシート追加"
+msgstr "スキン追加"
+
+msgid "Your Skins"
+msgstr "作成したスキン"
+
+msgid "How to make Skin"
+msgstr "スキンの書き方"
+
+msgid "Skin Sample"
+msgstr "スキン記述"
+
+msgid "You can write the skin by using HTML tags."
+msgstr "スキンはHTMLタグで書いてください。"
+
+msgid "If you write the statement enclosed in {} brackets, it will be converted to the user input values."
+msgstr "スキン中、{} で括った箇所を、ユーザ入力値に自動変換します。"
+
+msgid "For Example, Skin : {C:name} -> View: CharacterName"
+msgstr "例: {C:name} → キャラクター名"
+
+msgid "{T:***} - {/T} and {M:***} - {/M} mean the repeating. You can use them for the table type or the multi-input type profiles."
+msgstr "{T:***}~{/T} と {M:***}~{/M}は「~を繰り返し表示」であり、テーブル形式や複数入力のプロフィールで用います。"
+
+
+msgid "You cannot BREAK in {T:***} - {/T} and {M:***} - {/M}."
+msgstr "{T:***}~{/T} と {M:***}~{/M}の中では、改行できません。"
+
+
+msgid "You can use the following HTML tags "
+msgstr "以下のHTMLタグが使用可能です。"
+
+msgid "CSS must be written Exactly as follows:"
+msgstr "CSSは、以下の通り正確に記載してください。始まりと終わりの表記が違うと無効になります。"
+
+msgid "You cannot use the outer CSS file."
+msgstr "外部CSSファイルは使用できません。"
+
+msgid "If you want to use outer CSS, image files, script and so on, Please contact to Administrator."
+msgstr "外部CSSファイルや画像ファイル、Javascriptなどを使用したい場合は、管理人にご相談ください。"
+
+msgid "Administrator can use ANY HTML tags and outer CSS, Javascript and so on."
+msgstr "管理者は、全てのHTMLタグ・外部CSSファイル・画像・Javascriptなどをスキン中で使用できます。"
+
+msgid "Image Size List"
+msgstr "画像サイズ設定一覧"
+
+msgid "Same size as the original image"
+msgstr "元の画像サイズと同じ"
+
+msgid "Image Size Settings are same above."
+msgstr "画像サイズ設定は上記と同じ。"
+
+msgid " -> "
+msgstr " → "
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "このウィンドウを閉じる"
+
#: /views/character_sheets/admin_add.ctp:19;24
#: /views/character_sheets/admin_index.ctp:24
msgid "No Editable"
msgstr "後から変更不可"
+msgid "No Editable EXCEPT you select OTHER SYSTEM. OTHER SYSTEM can be changed."
+msgstr "「その他」以外は後から変更不可。「その他」のみシステム変更可能です"
+
#: /views/character_sheets/admin_add.ctp:35
#: /views/character_sheets/admin_index.ctp:21
#: /views/profile_tables/admin_add.ctp:25
msgid "Notes"
msgstr "備考"
+msgid "Secret Notes"
+msgstr "秘密メモ"
+
+msgid "Show only myself"
+msgstr "作成者にのみ表示"
+
#: /views/characters/add_milti_profiles.ctp:2
msgid "Add Profiles"
msgstr "プロフィール追加"
msgid "%s Change System"
msgstr "%sのシステムを変更"
+msgid "Change System"
+msgstr "システム変更"
+
+msgid "You can select New System."
+msgstr "システムを「その他」から変更できます。"
+
+msgid "Notice! Once you have changed from OTHER SYSTEM, you CANNOT changed again."
+msgstr "ただし、一度「その他」の設定から他に変更すると、再度別のシステムに変更する事は、基本的にできません。"
+
#: /views/characters/edit.ctp:2
msgid "Edit %s"
msgstr "%s 編集"
msgid "Add New System"
msgstr "システム作成"
-#: /views/elements/admin_user_sidenav.ctp:2
-msgid "List of Users"
-msgstr "ユーザ一覧"
+msgid "Mail Registing List"
+msgstr "メール登録中一覧"
+
+msgid "Mail Sended List"
+msgstr "メール送信一覧"
#: /views/elements/admin_user_sidenav.ctp:3
msgid "Add New User"
msgstr "ユーザ作成"
-#: /views/elements/admin_user_sidenav.ctp:3
-msgid "List of Mail Registing"
-msgstr "メール登録中一覧"
-
#: /views/elements/character_picture_index.ctp:9
msgid "%s's Pictures"
msgstr "%sの画像一覧"
#: /views/elements/character_picture_index.ctp:64
msgid "Delete Fulll-Length Picture"
-msgstr "立ち絵設定削除"
+msgstr "背景画像設定削除"
#: /views/elements/character_picture_index.ctp:101
msgid "Main Picture"
#: /views/elements/character_picture_index.ctp:126
msgid "Fulll-Length Picture"
-msgstr "立ち絵"
+msgstr "背景画像"
#: /views/elements/character_picture_index.ctp:134
msgid "Set Fulll-Length Picture"
-msgstr "立ち絵に設定"
+msgstr "背景画像に設定"
#: /views/elements/character_picture_index.ctp:186
#: /views/elements/character_picture_view.ctp:36
#: /views/profile_selects/admin_listview.ctp:57
#: /views/profile_tables/admin_listview.ctp:70
msgid "Sample"
+msgstr "例"
+
+msgid "Sample View"
msgstr "表示例"
+msgid "Sample for %s"
+msgstr "%sの場合"
+
#: /views/profile_table_statics/admin_edit.ctp:2
msgid "Edit Static ProfileTable"
msgstr "固定テーブル設定 編集"
#: /views/regist_mails/add.ctp:
msgid "Your Address"
-msgstr "現在のアドレス"
+msgstr "あなたのアドレス"
#: /views/regist_mails/add.ctp:
msgid "New address"
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
msgid "From Adress of the mail to send users."
-msgstr "ユーザに送られるメールの From アドレス設定です。"
+msgstr "お問い合わせ機能の送信先、およびユーザに送られるメールの From アドレス設定です。"
+
+msgid "Use CONTACT"
+msgstr "「お問い合わせ」機能を使う"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "お問い合わせ"
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
msgid "Home Settings"
msgid "Link name of Outer Home"
msgstr "外部ホームへのリンク名"
+msgid "User Setting"
+msgstr "ユーザ設定"
+
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
msgid "Allow New User Regist"
msgstr "新規ユーザ登録"
msgstr "不要"
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
-msgid "Information"
-msgstr "お知らせ設定"
+msgid "Site Information"
+msgstr "サイト情報"
+
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgid "User Agreement"
+msgstr "利用規約"
+
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "プライバシーポリシー"
-#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
msgid "Site Description"
msgstr "サイト紹介"
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード設定"
+
+msgid "Access of Search Engines robots"
+msgstr "ロボット型検索エンジンのアクセス設定"
+
+msgid "Allow User Character-sheet"
+msgstr "一般ユーザによるキャラクターシート表示スキン追加"
+
+msgid "Id of OTHER Setting System"
+msgstr "「その他」設定のシステムID"
+
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
msgid "Single System"
msgstr "単一システム"
msgid "None"
msgstr "なし"
+msgid "Show Notes at Search Result"
+msgstr "検索結果にキャラクター詳細表示"
+
+msgid "Search Character Notes"
+msgstr "検索項目にキャラクター詳細を含める"
+
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:101
msgid "Full-length View"
-msgstr "立ち絵表示設定"
+msgstr "背景画像表示設定"
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:103
msgid "Do you show the Full-length Picture on the default character sheet?"
-msgstr "基本キャラクターシートで「立ち絵」を背景に表示しますか?"
+msgstr "基本キャラクターシートで「背景画像」を背景に表示しますか?"
#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:105
msgid "Yes"
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタムCSS"
+msgid "Insert HTML"
+msgstr "HTML挿入"
+
+msgid "Insert HTML add the Blog parts, Adsense code and so on. It displays the RAW code as you setting."
+msgstr "HTML挿入機能は、ブログパーツや広告などを表示するための機能です。設定したコードをそのままサイトに表示します。"
+
+msgid "Before Login"
+msgstr "未ログイン"
+
+msgid "After Login"
+msgstr "ログイン後"
+
+msgid "PageTop"
+msgstr "ページ最上部"
+
+msgid "NaviBottom"
+msgstr "ナビゲーション下"
+
+msgid "OverFooter"
+msgstr "フッター上"
+
+msgid "PageBottom"
+msgstr "ページ最下段"
+
+msgid "HomeLeftTop"
+msgstr "ホーム左上"
+
+msgid "HomeLeftMiddle1"
+msgstr "ホーム左中段1"
+
+msgid "HomeLeftBottom"
+msgstr "ホーム左下"
+
+msgid "HomeRightTop"
+msgstr "ホーム右上"
+
+msgid "HomeRightMiddle1"
+msgstr "ホーム右中段1"
+
+msgid "HomeRightBottom"
+msgstr "ホーム右下"
+
#: /views/site_configs/admin_edit_customcss.ctp:
msgid "The custom CSS will overwrite the default CSS."
msgstr "標準のCSS設定を上書きできます。"
msgid "HTML tag OK."
msgstr "HTMLタグ使用可"
+msgid "Official Web Site"
+msgstr "公式サイト"
+
#: /views/systems/admin_add.ctp:44
#: /views/systems/admin_edit.ctp:51
msgid "Use NPC"
msgid "OFF"
msgstr "×"
+msgid "true"
+msgstr "◎"
+
#: /views/systems/admin_view.ctp:260
msgid "Edit Items"
msgstr "項目編集"
msgid "Please input your password, if you want to delete your account."
msgstr "本当に削除するならば、確認のためにパスワードを入力して下さい。"
-#: /views/users/listview.ctp:2
-msgid "List Users"
-msgstr "ユーザ一覧"
-
#: /views/users/login.ctp:
msgid "Registration"
msgstr "ユーザ登録"
msgid "Registration of your address for %s"
msgstr "%s メールアドレスの登録確認"
+msgid "The sending email has been done."
+msgstr "メール送信が完了しました。"
+
+msgid "The sending email failed. Please, try again."
+msgstr "メール送信に失敗しました。"
+
+msgid "The contact is not available now."
+msgstr "お問い合わせ機能は、現在使用できません。"
+
+msgid "Contact Confirm"
+msgstr "お問い合わせ 送信内容確認"
+
+msgid "Contact Send Finish"
+msgstr "お問い合わせ 送信完了"
+
+msgid "Contact Mail"
+msgstr "お問い合わせメール"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "題名"
+
+msgid "Body"
+msgstr "本文"
+
+msgid "The contact mail will be sent as the follow. OK?"
+msgstr "以下の内容でお問い合わせを送信します。よろしいですか?"
+
+msgid "[%s %s] "
+msgstr "【%s %s】 "
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+msgid "Rewrite"
+msgstr "修正"
+
+msgid "No Logged-in"
+msgstr "ログインなし"
+
+msgid "Send Mails"
+msgstr "送信済みメール"
+
+msgid "From"
+msgstr "送信者"
+
+msgid "From Address"
+msgstr "送信者アドレス"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "受信者"
+
+msgid "Invalid news"
+msgstr "指定のお知らせはありません。"
+
+msgid "The news has been saved"
+msgstr "お知らせを保存しました。"
+
+msgid "The news could not be saved. Please, try again."
+msgstr "お知らせを保存できませんでした。"
+
+msgid "News deleted"
+msgstr "お知らせを削除しました。"
+
+msgid "News was not deleted"
+msgstr "お知らせを削除できませんでした。"
+
+msgid "Add News"
+msgstr "お知らせ作成"
+
+msgid "Edit News"
+msgstr "お知らせ編集"
+
+msgid "News"
+msgstr "お知らせ"
+
+msgid "News List"
+msgstr "お知らせ一覧"
+
+msgid "Released"
+msgstr "公開日"
+
+msgid "End Date as the Home News"
+msgstr "ホーム掲載終了日"
+
+msgid "You cannot set the Past date."
+msgstr "過去の日付を設定することはできません。"
+
+msgid "Invalid date."
+msgstr "正しい日付を入力してください。"
+
+msgid "DefaultProfile for %s %s"
+msgstr "%s %sのデフォルト入力値設定"
+
+msgid "Set Default Profile"
+msgstr "デフォルト入力値設定"
+
+msgid "The default profile has been saved"
+msgstr "デフォルト入力値設定を保存しました。"
+
+msgid "The default profile could not be saved. Please, try again."
+msgstr "デフォルト入力値設定の保存に失敗しました。"
+
+msgid "Default profile deleted"
+msgstr "デフォルト入力値設定を削除しました。"
+
+msgid "Default profile was not deleted"
+msgstr "デフォルト入力値設定の削除に失敗しました。"
+