OSDN Git Service

robots,keywords,descriptoinのmetaタグ設定機能
[trpgtools-onweb/cake-frame.git] / app / locale / jpn / LC_MESSAGES / default.po
index e6700f8..b28e641 100644 (file)
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid "%s has been saved"
 msgstr "%s を保存しました。"
 
 #: /controllers/systems_controller.php:98
-msgid "Inview System"
+msgid "Invalid System"
 msgstr "不正なデータです。"
 
 #: /controllers/systems_controller.php:146
@@ -589,6 +589,9 @@ msgid "The file must be within %2$s pixel."
 msgstr "%2$sピクセルを超えるファイルはアップロードできません。"
 
 #: /models/app_model.php:
+msgid "Invalid mail address."
+msgstr "正しいメールアドレスを入力してください。"
+
 msgid "Invalid PC-mail address."
 msgstr "PCのメールアドレスを入力してください。"
 
@@ -772,12 +775,12 @@ msgstr "%d~%d文字以内"
 
 #: /plugins/install/views/install/regist.ctp:75
 #: /plugins/install/views/layouts/install.ctp:5
-msgid "Chara-Shee!"
-msgstr "きゃら・し!"
+msgid "TRPG Data Bank"
+msgstr "TRPGデータバンク"
 
 #: /plugins/install/views/layouts/install.ctp:21
-msgid "Install Chara-Shee!"
-msgstr "きゃら・し! インストール"
+msgid "Install TRPG Data Bank"
+msgstr "TRPGデータバンク インストール"
 
 #: /plugins/media/vendors/shells/media.php:94
 msgid "What would you like to do?"
@@ -911,7 +914,7 @@ msgid "Add CharacterSheet"
 msgstr "スキン追加"
 
 msgid "Your Skins"
-msgstr "あなたの作ったスキン"
+msgstr "作成したスキン"
 
 msgid "How to make Skin"
 msgstr "スキンの書き方"
@@ -931,6 +934,11 @@ msgstr "例: {C:name} → キャラクター名"
 msgid "{T:***} - {/T} and {M:***} - {/M} mean the repeating. You can use them for the table type or the multi-input type profiles."
 msgstr "{T:***}~{/T} と {M:***}~{/M}は「~を繰り返し表示」であり、テーブル形式や複数入力のプロフィールで用います。"
 
+
+msgid "You cannot BREAK in {T:***} - {/T} and {M:***} - {/M}."
+msgstr "{T:***}~{/T} と {M:***}~{/M}の中では、改行できません。"
+
+
 msgid "You can use the following HTML tags "
 msgstr "以下のHTMLタグが使用可能です。"
 
@@ -977,6 +985,9 @@ msgstr "システム"
 msgid "No Editable"
 msgstr "後から変更不可"
 
+msgid "No Editable EXCEPT you select OTHER SYSTEM. OTHER SYSTEM can be changed."
+msgstr "「その他」以外は後から変更不可。「その他」のみシステム変更可能です"
+
 #: /views/character_sheets/admin_add.ctp:35
 #: /views/character_sheets/admin_index.ctp:21
 #: /views/profile_tables/admin_add.ctp:25
@@ -1150,6 +1161,12 @@ msgstr "ステータス"
 msgid "Notes"
 msgstr "備考"
 
+msgid "Secret Notes"
+msgstr "秘密メモ"
+
+msgid "Show only myself"
+msgstr "作成者にのみ表示"
+
 #: /views/characters/add_milti_profiles.ctp:2
 msgid "Add Profiles"
 msgstr "プロフィール追加"
@@ -1288,18 +1305,16 @@ msgstr "システム一覧"
 msgid "Add New System"
 msgstr "システム作成"
 
-#: /views/elements/admin_user_sidenav.ctp:2
-msgid "List of Users"
-msgstr "ユーザ一覧"
+msgid "Mail Registing List"
+msgstr "メール登録中一覧"
+
+msgid "Mail Sended List"
+msgstr "メール送信一覧"
 
 #: /views/elements/admin_user_sidenav.ctp:3
 msgid "Add New User"
 msgstr "ユーザ作成"
 
-#: /views/elements/admin_user_sidenav.ctp:3
-msgid "List of Mail Registing"
-msgstr "メール登録中一覧"
-
 #: /views/elements/character_picture_index.ctp:9
 msgid "%s's Pictures"
 msgstr "%sの画像一覧"
@@ -1950,7 +1965,7 @@ msgstr "メールアドレス変更"
 
 #: /views/regist_mails/add.ctp:
 msgid "Your Address"
-msgstr "現在のアドレス"
+msgstr "あなたのアドレス"
 
 #: /views/regist_mails/add.ctp:
 msgid "New address"
@@ -2011,7 +2026,13 @@ msgstr "管理用メールアドレス"
 
 #: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
 msgid "From Adress of the mail to send users."
-msgstr "ユーザに送られるメールの From アドレス設定です。"
+msgstr "お問い合わせ機能の送信先、およびユーザに送られるメールの From アドレス設定です。"
+
+msgid "Use CONTACT"
+msgstr "「お問い合わせ」機能を使う"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "お問い合わせ"
 
 #: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
 msgid "Home Settings"
@@ -2061,13 +2082,27 @@ msgid "Not Required"
 msgstr "不要"
 
 #: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
-msgid "Information"
-msgstr "お知らせ設定"
+msgid "Site Information"
+msgstr "サイト情報"
+
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgid "User Agreement"
+msgstr "利用規約"
+
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "プライバシーポリシー"
 
-#: /views/site_configs/admin_edit.ctp:
 msgid "Site Description"
 msgstr "サイト紹介"
 
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード設定"
+
+msgid "Access of Search Engines robots"
+msgstr "ロボット型検索エンジンのアクセス設定"
+
 msgid "Allow User Character-sheet"
 msgstr "一般ユーザによるキャラクターシート表示スキン追加"
 
@@ -2172,6 +2207,48 @@ msgstr "いいえ"
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "カスタムCSS"
 
+msgid "Insert HTML"
+msgstr "HTML挿入"
+
+msgid "Insert HTML add the Blog parts, Adsense code and so on. It displays the RAW code as you setting."
+msgstr "HTML挿入機能は、ブログパーツや広告などを表示するための機能です。設定したコードをそのままサイトに表示します。"
+
+msgid "Before Login"
+msgstr "未ログイン"
+
+msgid "After Login"
+msgstr "ログイン後"
+
+msgid "PageTop"
+msgstr "ページ最上部"
+
+msgid "NaviBottom"
+msgstr "ナビゲーション下"
+
+msgid "OverFooter"
+msgstr "フッター上"
+
+msgid "PageBottom"
+msgstr "ページ最下段"
+
+msgid "HomeLeftTop"
+msgstr "ホーム左上"
+
+msgid "HomeLeftMiddle1"
+msgstr "ホーム左中段1"
+
+msgid "HomeLeftBottom"
+msgstr "ホーム左下"
+
+msgid "HomeRightTop"
+msgstr "ホーム右上"
+
+msgid "HomeRightMiddle1"
+msgstr "ホーム右中段1"
+
+msgid "HomeRightBottom"
+msgstr "ホーム右下"
+
 #: /views/site_configs/admin_edit_customcss.ctp:
 msgid "The custom CSS will overwrite the default CSS."
 msgstr "標準のCSS設定を上書きできます。"
@@ -2190,6 +2267,9 @@ msgstr "著作権表示"
 msgid "HTML tag OK."
 msgstr "HTMLタグ使用可"
 
+msgid "Official Web Site"
+msgstr "公式サイト"
+
 #: /views/systems/admin_add.ctp:44
 #: /views/systems/admin_edit.ctp:51
 msgid "Use NPC"
@@ -2388,10 +2468,6 @@ msgstr "アカウントを削除すると、あなたの全キャラクターも
 msgid "Please input your password, if you want to delete your account."
 msgstr "本当に削除するならば、確認のためにパスワードを入力して下さい。"
 
-#: /views/users/listview.ctp:2
-msgid "List Users"
-msgstr "ユーザ一覧"
-
 #: /views/users/login.ctp:
 msgid "Registration"
 msgstr "ユーザ登録"
@@ -2416,3 +2492,114 @@ msgstr "このページを見るためにはログインが必要です。"
 msgid "Registration of your address for %s"
 msgstr "%s メールアドレスの登録確認"
 
+msgid "The sending email has been done."
+msgstr "メール送信が完了しました。"
+
+msgid "The sending email failed. Please, try again."
+msgstr "メール送信に失敗しました。"
+
+msgid "The contact is not available now."
+msgstr "お問い合わせ機能は、現在使用できません。"
+
+msgid "Contact Confirm"
+msgstr "お問い合わせ 送信内容確認"
+
+msgid "Contact Send Finish"
+msgstr "お問い合わせ 送信完了"
+
+msgid "Contact Mail"
+msgstr "お問い合わせメール"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "題名"
+
+msgid "Body"
+msgstr "本文"
+
+msgid "The contact mail will be sent as the follow. OK?"
+msgstr "以下の内容でお問い合わせを送信します。よろしいですか?"
+
+msgid "[%s %s] "
+msgstr "【%s %s】 "
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+msgid "Rewrite"
+msgstr "修正"
+
+msgid "No Logged-in"
+msgstr "ログインなし"
+
+msgid "Send Mails"
+msgstr "送信済みメール"
+
+msgid "From"
+msgstr "送信者"
+
+msgid "From Address"
+msgstr "送信者アドレス"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "受信者"
+
+msgid "Invalid news"
+msgstr "指定のお知らせはありません。"
+
+msgid "The news has been saved"
+msgstr "お知らせを保存しました。"
+
+msgid "The news could not be saved. Please, try again."
+msgstr "お知らせを保存できませんでした。"
+
+msgid "News deleted"
+msgstr "お知らせを削除しました。"
+
+msgid "News was not deleted"
+msgstr "お知らせを削除できませんでした。"
+
+msgid "Add News"
+msgstr "お知らせ作成"
+
+msgid "Edit News"
+msgstr "お知らせ編集"
+
+msgid "News"
+msgstr "お知らせ"
+
+msgid "News List"
+msgstr "お知らせ一覧"
+
+msgid "Released"
+msgstr "公開日"
+
+msgid "End Date as the Home News"
+msgstr "ホーム掲載終了日"
+
+msgid "You cannot set the Past date."
+msgstr "過去の日付を設定することはできません。"
+
+msgid "Invalid date."
+msgstr "正しい日付を入力してください。"
+
+msgid "DefaultProfile for %s %s"
+msgstr "%s %sのデフォルト入力値設定"
+
+msgid "Set Default Profile"
+msgstr "デフォルト入力値設定"
+
+msgid "The default profile has been saved"
+msgstr "デフォルト入力値設定を保存しました。"
+
+msgid "The default profile could not be saved. Please, try again."
+msgstr "デフォルト入力値設定の保存に失敗しました。"
+
+msgid "Default profile deleted"
+msgstr "デフォルト入力値設定を削除しました。"
+
+msgid "Default profile was not deleted"
+msgstr "デフォルト入力値設定の削除に失敗しました。"
+