<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
- <translation>Bitte besuchen Sie %1 für aktuelle Informationen!</translation>
+ <translation>Bitte besuchen Sie %1 um aktuelle Informationen zu erhalten!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
<translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
</message>
<message>
- <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
- <translation>LameXP &minus; Audiokodierer-Oberfläche</translation>
+ <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
+ <translation>LameXP - Audiokodierer-Oberfläche</translation>
</message>
<message>
- <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
- <translation>LAME &minus; Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
+ <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
+ <translation>LAME - Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
- <translation>OggEnc &minus; Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
+ <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
+ <translation>OggEnc - Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
- <translation>FLAC &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+ <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>FLAC - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
- <translation>mpg123 &minus; Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
+ <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
+ <translation>mpg123 - Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
- <translation>FAAD &minus; Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
+ <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
+ <translation>FAAD - Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
- <translation>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Dekodierer</translation>
+ <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+ <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
- <translation>WavPack &minus; Hybride verlustfreie Kompression</translation>
+ <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
+ <translation>WavPack - Hybride verlustfreie Kompression</translation>
</message>
<message>
- <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Monkey's Audio &minus; Verlustfreie Audio Kompression</translation>
+ <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Monkey's Audio - Verlustfreie Audio Kompression</translation>
</message>
<message>
- <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
- <translation>The True Audio &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+ <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>The True Audio - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
- <translation>MediaInfo &minus; Multimedia Analysewerkzeug</translation>
+ <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
+ <translation>MediaInfo - Multimedia Analysewerkzeug</translation>
</message>
<message>
- <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
+ <source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
+ <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<translation>Nero AAC Referenz MPEG-4 Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
+ <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Shorten &minus; Verlustfreie Audiokompression</translation>
+ <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Shorten - Verlustfreie Audiokompression</translation>
</message>
<message>
- <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
+ <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.</translation>
</message>
<message>
- <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
- <translation>GNU Wget &minus; Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
+ <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
+ <translation>GNU Wget - Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
</message>
<message>
- <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
- <translation>Silk Icons &minus; Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+ <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
+ <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
</message>
<message>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
</message>
<message>
- <source>Aften &minus; A/52 audio encoder</source>
- <translation>Aften &minus; A/52 Audio-Kodierer</translation>
+ <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
+ <translation>Aften - A/52 Audio-Kodierer</translation>
</message>
<message>
<source>ALAC Decoder</source>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
<translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Unter Mitwirkung von Cody Brocious.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
+ <translation>wma2wav - WMA Dateien als Wave Audio speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
+ <translation>avs2wav - Avisynth zu Wave Audio Konverter</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
- <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+ <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>Fehlende Quelldatei (Tracks werden übersprungen!)</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Load a different Cue Sheet</source>
+ <translation>Ein anderes Cuesheet laden</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>Wave (PCM)</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>Nero AAC-Meldungen deaktivieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
- <translation>WMA-Dekodierer-Meldungen deaktivieren</translation>
- </message>
- <message>
<source>Show DropBox</source>
<translation>DropBox anzeigen</translation>
</message>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
- <source>DEMO VERSION</source>
- <translation>DEMO VERSION</translation>
- </message>
- <message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Sie können Audio-Dateien hier hinein ziehen!</translation>
</message>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
- <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+ <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>Abtastrate (Hz):</translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC Options</source>
- <translation>Nero AAC-Optionen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>2 Durchläufe verwenden (ABR Modus)</translation>
</message>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC:</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>FLAC:</source>
<translation></translation>
</message>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter&minus;Dateien handelt!</translation>
+ <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&minus;CD at present.</source>
- <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio&minus;CD zu extrahieren.</translation>
+ <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
+ <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio-CD zu extrahieren.</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
</message>
<message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image&minus;Dateien handelt!</translation>
+ <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</translation>
</message>
<message>
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Die langsamer Programmstart Meldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source> Rename Output Files </source>
+ <translation> Ausgabedateien umbenennen </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Output Files</source>
+ <translation>Ausgabedateien umbenennen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track number with leading zero</source>
+ <translation>Titelnummer mit führender Null</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track title</source>
+ <translation>Titel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Artist name</source>
+ <translation>Künstlername</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Album name</source>
+ <translation>Albumname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Year with (at least) four digits</source>
+ <translation>Jahr mit mind. vier Stellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comment</source>
+ <translation>Kommentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Macros</source>
+ <translation>Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can eneter custom parameters here!</source>
+ <translation>Sie können hier Parameter eingeben!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
+ <translation>Schema zum Umbennen hier eingeben!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
+ <translation><a href="reset">Zurücksetzen</a> &nbsp; <a href="#">Verfügbare Platzhalter anzeigen</a></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File name without extension</source>
+ <translation>Dateiname ohne Erweiterung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Pattern:</source>
+ <translation>Umbenennungsschema:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Example File Name:</source>
+ <translation>Beispiel Dateiname:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Characters forbidden in file names:</source>
+ <translation>Verbotene Zeichen in Dateinamen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
+ <translation>Surround (Mehrkanal-Ton) Quellen immer auf Stereo heruntermischen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bookmark Current Output Folder</source>
+ <translation>Lesezeichen für aktuelles Verzeichnis hinzufügen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AAC Encoder-Options</source>
+ <translation>AAC-Kodierer Optionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
+ <translation>Achtung: Die Klangqualität wird sehr schlecht sein. Bitte <u>nicht</u> über die Klangqualität beschweren!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
+ <translation>Achtung: Die Geschwindigkeit wird sehr gering sein. Bitte <u>nicht</u> über die Geschwindigkeit beschweren!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Peak Level</source>
+ <translation>Max. Pegel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RMS Level</source>
+ <translation>Max. Energie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keiner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Equalization Mode:</source>
+ <translation>Angleichungsmodus:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DEMO VERSION</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
+ <translation>Computer in den Ruhezustand versetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer</source>
+ <translation>Ruhezustand</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
+ <translation>Sind Sie sicher, dass der Computer in den Ruhezustand versetzt werden soll?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>LameXP wird den Computer fortan in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>LameXP wird den Computer fortan <i>nicht</i> in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
+ <translation>(Hinweis: Bitte beachten Sie die enthaltene 'changelog.txt' Datei anstelle des Dateinames der ZIP-Datei!)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>In das Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Unknown File Name</source>
+ <translation>Unbekannter Dateiname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Title</source>
+ <translation>Unbekannter Titel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Artist</source>
+ <translation>Unbekannter Künstler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Album</source>
+ <translation>Unbekanntes Album</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Comment</source>
+ <translation>Unbekannter Kommentar</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Herunterfahren abbrechen</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>CPU Usage (Overall)</source>
+ <translation>Prozessorauslastung (insgesamt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Physical RAM Usage</source>
+ <translation>Speicherauslastung (physikalischer Arbeitsspeicher)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
+ <translation>Freier Festplattenspeicher (Temp Ordner)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<translation>Programm '%1' benötigt Qt v%2, aber Qt v%3 wurde gefunden.</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
- <translation>Programm '%1' benötigt Windows XP oder neuer.</translation>
+ <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
+ <translation>Programm '%1' benötigt Windows 2000 oder neuer.</translation>
</message>
</context>
<context>