OSDN Git Service

Added indicators for current CPU usage, RAM usage and free disk space to the processi...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_DE.ts
index ca2bd41..0d3143d 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
     <name>AboutDialog</name>
     <message>
         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
-        <translation>Bitte besuchen Sie %1 für aktuelle Informationen!</translation>
+        <translation>Bitte besuchen Sie %1 um aktuelle Informationen zu erhalten!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
         <translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LameXP &amp;minus; Audio Encoder Front-end</source>
-        <translation>LameXP &amp;minus; Audiokodierer-Oberfläche</translation>
+        <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
+        <translation>LameXP - Audiokodierer-Oberfläche</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LAME &amp;minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
-        <translation>LAME &amp;minus; Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
+        <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
+        <translation>LAME - Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
-        <translation>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
+        <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
+        <translation>OggEnc - Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>FLAC &amp;minus; Free Lossless Audio Codec</source>
-        <translation>FLAC &amp;minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+        <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
+        <translation>FLAC - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>mpg123 &amp;minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
-        <translation>mpg123 &amp;minus; Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
+        <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
+        <translation>mpg123 - Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>FAAD &amp;minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
-        <translation>FAAD &amp;minus; Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
+        <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
+        <translation>FAAD - Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Decoder</source>
-        <translation>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Dekodierer</translation>
+        <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+        <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS Dekodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WavPack &amp;minus; Hybrid Lossless Compression</source>
-        <translation>WavPack &amp;minus; Hybride verlustfreie Kompression</translation>
+        <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
+        <translation>WavPack - Hybride verlustfreie Kompression</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
-        <translation>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Verlustfreie Audio Kompression</translation>
+        <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
+        <translation>Monkey&apos;s Audio - Verlustfreie Audio Kompression</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The True Audio &amp;minus; Lossless Audio Codec</source>
-        <translation>The True Audio &amp;minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+        <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
+        <translation>The True Audio - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MediaInfo &amp;minus; Media File Analysis Tool</source>
-        <translation>MediaInfo &amp;minus; Multimedia Analysewerkzeug</translation>
+        <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
+        <translation>MediaInfo - Multimedia Analysewerkzeug</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SoX &amp;minus; Sound eXchange</source>
+        <source>SoX - Sound eXchange</source>
         <translation></translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GnuPG &amp;minus; The GNU Privacy Guard</source>
+        <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
         <translation></translation>
     </message>
     <message>
         <translation>Nero AAC Referenz MPEG-4 Kodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Musepack &amp;minus; Living Audio Compression</source>
+        <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
         <translation></translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shorten &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
-        <translation>Shorten &amp;minus; Verlustfreie Audiokompression</translation>
+        <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
+        <translation>Shorten - Verlustfreie Audiokompression</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Speex &amp;minus; Free Codec For Free Speech</source>
+        <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
         <translation></translation>
     </message>
     <message>
         <translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GNU Wget &amp;minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
-        <translation>GNU Wget &amp;minus; Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
+        <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
+        <translation>GNU Wget - Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Silk Icons &amp;minus; Over 700  icons in PNG format</source>
-        <translation>Silk Icons &amp;minus; Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+        <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
+        <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
         <translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aften &amp;minus; A/52 audio encoder</source>
-        <translation>Aften &amp;minus; A/52 Audio-Kodierer</translation>
+        <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
+        <translation>Aften - A/52 Audio-Kodierer</translation>
     </message>
     <message>
         <source>ALAC Decoder</source>
         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
         <translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Unter Mitwirkung von Cody Brocious.</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
+        <translation>wma2wav - WMA Dateien als Wave Audio speichern</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
+        <translation>avs2wav - Avisynth zu Wave Audio Konverter</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>AudioFileModel</name>
         <source>Version</source>
         <translation>Version</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Bitrate</source>
+        <translation>Bitrate</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Constant</source>
+        <translation>konstant</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Variable</source>
+        <translation>variabel</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueImportDialog</name>
     </message>
     <message>
         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
-        <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+        <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
     </message>
     <message>
         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
-        <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert, %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
+        <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert. %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cue Sheet Completed</source>
         <source>Abort</source>
         <translation>Abbrechen</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
+        <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Track(s) abgebrochen!</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueSheetImport</name>
         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
         <translation>Fehlende Quelldatei (Tracks werden übersprungen!)</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Load a different Cue Sheet</source>
+        <translation>Ein anderes Cuesheet laden</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueSheetModel</name>
         <translation></translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Nero AAC</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Wave (PCM)</source>
         <translation></translation>
     </message>
         <translation>Nero AAC-Meldungen deaktivieren</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
-        <translation>WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Show DropBox</source>
         <translation>DropBox anzeigen</translation>
     </message>
         <translation>Sprache</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>DEMO VERSION</source>
-        <translation>DEMO VERSION</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>You can drop in audio files here!</source>
         <translation>Sie können Audio-Dateien hier hinein ziehen!</translation>
     </message>
         <translation>AAC-Unterstützung deaktiviert</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WMA Decoder Missing</source>
-        <translation>WMA-Dekodierer fehlt</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>LameXP</source>
         <translation>LameXP</translation>
     </message>
         <translation>Die Nero AAC-Kodierermeldungen wurden wieder eingeschaltet.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WMA Decoder Notifications</source>
-        <translation>WMA-Dekodierermeldungen</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
-        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren möchten?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
-        <translation>Alle WMA-Dekodierermeldungen wurden deaktiviert.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
-        <translation>Die WMA-Dekodierermeldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
-        <translation>Möchten Sie jetzt den WMA-Dekodierer herunterladen und installieren?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Download &amp;&amp; Install</source>
-        <translation>Herunterladen &amp;&amp; installieren</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Abbrechen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
-        <translation>WMA-Dekodierer-Setup wird heruntergeladen, bitte warten...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Download Failed</source>
-        <translation>Download fehlgeschlagen</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
-        <translation>Das WMA-Dekodierer-Setup konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Try Again</source>
-        <translation>Wiederholen</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
-        <translation>Der Download ist fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es noch einmal!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>WMA Decoder</source>
-        <translation>WMA-Dekodierer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
-        <translation>Der WMA Dekodierer wurde installiert. Bitte starten Sie LameXP jetzt neu!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Quit LameXP</source>
-        <translation>LameXP beenden</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Adding file(s), please wait...</source>
         <translation>Datei(en) werden hinzugefügt, bitte warten...</translation>
     </message>
         <translation>Der Nero AAC-Kodierer kann kostenlos auf der offziellen Web-Seite heruntergeladen werden:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
-        <translation>LameXP hat festgestellt, dass der WMA-Dekodierer derzeit nicht auf Ihrem System installiert ist.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You won&apos;t be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
-        <translation>WMA Dateien können nicht als Quelle verarbeitet werden, solange der WMA-Dekodierer nicht installiert ist!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
         <translation>In das ausgewählte Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden.</translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
-        <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+        <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
         <translation>Abtastrate (Hz):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Nero AAC Options</source>
-        <translation>Nero AAC-Optionen</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
         <translation>2 Durchläufe verwenden (ABR Modus)</translation>
     </message>
         <translation></translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Nero AAC:</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>FLAC:</source>
         <translation></translation>
     </message>
         <translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CDA Files</source>
-        <translation>CDA Dateien</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
-        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter&amp;minus;Dateien handelt!</translation>
+        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&amp;minus;CD at present.</source>
-        <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio&amp;minus;CD zu extrahieren.</translation>
+        <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
+        <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio-CD zu extrahieren.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
         <source>Cue Sheet File</source>
         <translation>Cuesheet Datei</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>CDDA Files</source>
+        <translation>CDDA Dateien</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cue Sheet</source>
+        <translation>Cuesheet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
+        <translation>Bitte benutzen Sie zum Importieren von Cuesheets den Cuesheet Assistenten.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
+        <translation>Anscheinend wird der Programmstart von LameXP durch eine fehlerhafte Antiviren-Software verlangsamt.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
+        <translation>Bitte beachten Sie die Hinweise und Lösungsvorschläge im %1 Dokument!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Slow Startup</source>
+        <translation>Langsamer Programmstart</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
+        <translation>Langsamer Programmstart Meldungen deaktivieren</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Slow Startup Notifications</source>
+        <translation>Langsamer Programmstart Meldungen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
+        <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle langsamer Programmstart Meldungen deaktivieren möchten?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
+        <translation>Die langsamer Programmstart Meldungen wurden deaktiviert.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
+        <translation>Die langsamer Programmstart Meldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source> Rename Output Files </source>
+        <translation> Ausgabedateien umbenennen </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Rename Output Files</source>
+        <translation>Ausgabedateien umbenennen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Track number with leading zero</source>
+        <translation>Titelnummer mit führender Null</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Track title</source>
+        <translation>Titel</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Artist name</source>
+        <translation>Künstlername</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Album name</source>
+        <translation>Albumname</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Year with (at least) four digits</source>
+        <translation>Jahr mit mind. vier Stellen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Comment</source>
+        <translation>Kommentar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Rename Macros</source>
+        <translation>Platzhalter</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>You can eneter custom parameters here!</source>
+        <translation>Sie können hier Parameter eingeben!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
+        <translation>Schema zum Umbennen hier eingeben!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Zurücksetzen&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Verfügbare Platzhalter anzeigen&lt;/a&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File name without extension</source>
+        <translation>Dateiname ohne Erweiterung</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Rename Pattern:</source>
+        <translation>Umbenennungsschema:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Example File Name:</source>
+        <translation>Beispiel Dateiname:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Characters forbidden in file names:</source>
+        <translation>Verbotene Zeichen in Dateinamen:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
+        <translation>Surround (Mehrkanal-Ton) Quellen immer auf Stereo heruntermischen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Bookmark Current Output Folder</source>
+        <translation>Lesezeichen für aktuelles Verzeichnis hinzufügen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MPEG-4 AAC</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>AAC Encoder-Options</source>
+        <translation>AAC-Kodierer Optionen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MPEG-4 AAC:</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
+        <translation>Achtung: Die Klangqualität wird sehr schlecht sein. Bitte &lt;u&gt;nicht&lt;/u&gt; über die Klangqualität beschweren!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
+        <translation>Achtung: Die Geschwindigkeit wird sehr gering sein. Bitte &lt;u&gt;nicht&lt;/u&gt; über die Geschwindigkeit beschweren!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Peak Level</source>
+        <translation>Max. Pegel</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>RMS Level</source>
+        <translation>Max. Energie</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>None</source>
+        <translation>Keiner</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Equalization Mode:</source>
+        <translation>Angleichungsmodus:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>DEMO VERSION</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
+        <translation>Computer in den Ruhezustand versetzen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hibernate Computer</source>
+        <translation>Ruhezustand</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
+        <translation>Sind Sie sicher, dass der Computer in den Ruhezustand versetzt werden soll?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+        <translation>LameXP wird den Computer fortan in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+        <translation>LameXP wird den Computer fortan &lt;i&gt;nicht&lt;/i&gt; in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
+        <translation>(Hinweis: Bitte beachten Sie die enthaltene &apos;changelog.txt&apos; Datei anstelle des Dateinames der ZIP-Datei!)</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MetaInfo</name>
         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
         <translation>Artwork konnte nicht aus der Ausgewählten Datei geladen werden!</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Edit this Information</source>
+        <translation>Diese Information bearbeiten</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
+        <translation>Alles in den Metadaten-Tab kopieren</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Clear all Meta Info</source>
+        <translation>Metainformationen löschen</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MetaInfoModel</name>
         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
         <translation>In das Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden:</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Unknown File Name</source>
+        <translation>Unbekannter Dateiname</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unknown Title</source>
+        <translation>Unbekannter Titel</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unknown Artist</source>
+        <translation>Unbekannter Künstler</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unknown Album</source>
+        <translation>Unbekanntes Album</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unknown Comment</source>
+        <translation>Unbekannter Kommentar</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ProcessingDialog</name>
         <source>Cancel Shutdown</source>
         <translation>Herunterfahren abbrechen</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>CPU Usage (Overall)</source>
+        <translation>Prozessorauslastung (insgesamt)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Physical RAM Usage</source>
+        <translation>Speicherauslastung (physikalischer Arbeitsspeicher)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
+        <translation>Freier Festplattenspeicher (Temp Ordner)</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ProgressModel</name>
         <translation>Programm &apos;%1&apos; benötigt Qt v%2, aber Qt v%3 wurde gefunden.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows XP or later.</source>
-        <translation>Programm &apos;%1&apos; benötigt Windows XP oder neuer.</translation>
+        <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
+        <translation>Programm &apos;%1&apos; benötigt Windows 2000 oder neuer.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>