<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
- <translation>Bitte besuchen Sie %1 für aktuelle Informationen!</translation>
+ <translation>Bitte besuchen Sie %1 um aktuelle Informationen zu erhalten!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
<translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
</message>
<message>
- <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
- <translation>LameXP &minus; Audiokodierer-Oberfläche</translation>
+ <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
+ <translation>LameXP - Audiokodierer-Oberfläche</translation>
</message>
<message>
- <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
- <translation>LAME &minus; Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
+ <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
+ <translation>LAME - Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
- <translation>OggEnc &minus; Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
+ <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
+ <translation>OggEnc - Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
- <translation>FLAC &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+ <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>FLAC - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
- <translation>mpg123 &minus; Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
+ <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
+ <translation>mpg123 - Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
- <translation>FAAD &minus; Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
+ <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
+ <translation>FAAD - Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
- <translation>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Dekodierer</translation>
+ <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+ <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
- <translation>WavPack &minus; Hybride verlustfreie Kompression</translation>
+ <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
+ <translation>WavPack - Hybride verlustfreie Kompression</translation>
</message>
<message>
- <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Monkey's Audio &minus; Verlustfreie Audio Kompression</translation>
+ <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Monkey's Audio - Verlustfreie Audio Kompression</translation>
</message>
<message>
- <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
- <translation>The True Audio &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+ <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>The True Audio - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
- <translation>MediaInfo &minus; Multimedia Analysewerkzeug</translation>
+ <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
+ <translation>MediaInfo - Multimedia Analysewerkzeug</translation>
</message>
<message>
- <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
+ <source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
+ <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<translation>Nero AAC Referenz MPEG-4 Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
+ <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Shorten &minus; Verlustfreie Audiokompression</translation>
+ <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Shorten - Verlustfreie Audiokompression</translation>
</message>
<message>
- <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
+ <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.</translation>
</message>
<message>
- <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
- <translation>GNU Wget &minus; Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
+ <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
+ <translation>GNU Wget - Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
</message>
<message>
- <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
- <translation>Silk Icons &minus; Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+ <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
+ <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
</message>
<message>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
</message>
<message>
- <source>Aften &minus; A/52 audio encoder</source>
- <translation>Aften &minus; A/52 Audio-Kodierer</translation>
+ <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
+ <translation>Aften - A/52 Audio-Kodierer</translation>
</message>
<message>
<source>ALAC Decoder</source>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
<translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Unter Mitwirkung von Cody Brocious.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
+ <translation>wma2wav - WMA Dateien als Wave Audio speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
+ <translation>avs2wav - Avisynth zu Wave Audio Konverter</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Bitrate</source>
+ <translation>Bitrate</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Constant</source>
+ <translation>konstant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Variable</source>
+ <translation>variabel</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
- <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+ <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
</message>
<message>
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
- <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert, %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
+ <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert. %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<source>Abort</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
+ <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Track(s) abgebrochen!</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>Fehlende Quelldatei (Tracks werden übersprungen!)</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Load a different Cue Sheet</source>
+ <translation>Ein anderes Cuesheet laden</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>Wave (PCM)</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>Nero AAC-Meldungen deaktivieren</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
- <translation>WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren</translation>
- </message>
- <message>
<source>Show DropBox</source>
<translation>DropBox anzeigen</translation>
</message>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
- <source>DEMO VERSION</source>
- <translation>DEMO VERSION</translation>
- </message>
- <message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Sie können Audio-Dateien hier hinein ziehen!</translation>
</message>
<translation>AAC-Unterstützung deaktiviert</translation>
</message>
<message>
- <source>WMA Decoder Missing</source>
- <translation>WMA-Dekodierer fehlt</translation>
- </message>
- <message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<translation>Die Nero AAC-Kodierermeldungen wurden wieder eingeschaltet.</translation>
</message>
<message>
- <source>WMA Decoder Notifications</source>
- <translation>WMA-Dekodierermeldungen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
- <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren möchten?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
- <translation>Alle WMA-Dekodierermeldungen wurden deaktiviert.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
- <translation>Die WMA-Dekodierermeldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
- <translation>Möchten Sie jetzt den WMA-Dekodierer herunterladen und installieren?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Download && Install</source>
- <translation>Herunterladen && installieren</translation>
- </message>
- <message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
- <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
- <translation>WMA-Dekodierer-Setup wird heruntergeladen, bitte warten...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Download Failed</source>
- <translation>Download fehlgeschlagen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
- <translation>Das WMA-Dekodierer-Setup konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Try Again</source>
- <translation>Wiederholen</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
- <translation>Der Download ist fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es noch einmal!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>WMA Decoder</source>
- <translation>WMA-Dekodierer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
- <translation>Der WMA Dekodierer wurde installiert. Bitte starten Sie LameXP jetzt neu!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Quit LameXP</source>
- <translation>LameXP beenden</translation>
- </message>
- <message>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
<translation>Datei(en) werden hinzugefügt, bitte warten...</translation>
</message>
<translation>Der Nero AAC-Kodierer kann kostenlos auf der offziellen Web-Seite heruntergeladen werden:</translation>
</message>
<message>
- <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
- <translation>LameXP hat festgestellt, dass der WMA-Dekodierer derzeit nicht auf Ihrem System installiert ist.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You won't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
- <translation>WMA Dateien können nicht als Quelle verarbeitet werden, solange der WMA-Dekodierer nicht installiert ist!</translation>
- </message>
- <message>
<source>Cannot write to the selected output directory.</source>
<translation>In das ausgewählte Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden.</translation>
</message>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
- <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+ <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>Abtastrate (Hz):</translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC Options</source>
- <translation>Nero AAC-Optionen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>2 Durchläufe verwenden (ABR Modus)</translation>
</message>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC:</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>FLAC:</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
</message>
<message>
- <source>CDA Files</source>
- <translation>CDA Dateien</translation>
- </message>
- <message>
<source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter&minus;Dateien handelt!</translation>
+ <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&minus;CD at present.</source>
- <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio&minus;CD zu extrahieren.</translation>
+ <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
+ <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio-CD zu extrahieren.</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<source>Cue Sheet File</source>
<translation>Cuesheet Datei</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>CDDA Files</source>
+ <translation>CDDA Dateien</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cue Sheet</source>
+ <translation>Cuesheet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+ <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
+ <translation>Bitte benutzen Sie zum Importieren von Cuesheets den Cuesheet Assistenten.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
+ <translation>Anscheinend wird der Programmstart von LameXP durch eine fehlerhafte Antiviren-Software verlangsamt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
+ <translation>Bitte beachten Sie die Hinweise und Lösungsvorschläge im %1 Dokument!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Slow Startup</source>
+ <translation>Langsamer Programmstart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
+ <translation>Langsamer Programmstart Meldungen deaktivieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Slow Startup Notifications</source>
+ <translation>Langsamer Programmstart Meldungen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
+ <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle langsamer Programmstart Meldungen deaktivieren möchten?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
+ <translation>Die langsamer Programmstart Meldungen wurden deaktiviert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
+ <translation>Die langsamer Programmstart Meldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> Rename Output Files </source>
+ <translation> Ausgabedateien umbenennen </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Output Files</source>
+ <translation>Ausgabedateien umbenennen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track number with leading zero</source>
+ <translation>Titelnummer mit führender Null</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track title</source>
+ <translation>Titel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Artist name</source>
+ <translation>Künstlername</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Album name</source>
+ <translation>Albumname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Year with (at least) four digits</source>
+ <translation>Jahr mit mind. vier Stellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comment</source>
+ <translation>Kommentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Macros</source>
+ <translation>Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can eneter custom parameters here!</source>
+ <translation>Sie können hier Parameter eingeben!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
+ <translation>Schema zum Umbennen hier eingeben!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
+ <translation><a href="reset">Zurücksetzen</a> &nbsp; <a href="#">Verfügbare Platzhalter anzeigen</a></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File name without extension</source>
+ <translation>Dateiname ohne Erweiterung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Pattern:</source>
+ <translation>Umbenennungsschema:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Example File Name:</source>
+ <translation>Beispiel Dateiname:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Characters forbidden in file names:</source>
+ <translation>Verbotene Zeichen in Dateinamen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
+ <translation>Surround (Mehrkanal-Ton) Quellen immer auf Stereo heruntermischen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bookmark Current Output Folder</source>
+ <translation>Lesezeichen für aktuelles Verzeichnis hinzufügen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AAC Encoder-Options</source>
+ <translation>AAC-Kodierer Optionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
+ <translation>Achtung: Die Klangqualität wird sehr schlecht sein. Bitte <u>nicht</u> über die Klangqualität beschweren!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
+ <translation>Achtung: Die Geschwindigkeit wird sehr gering sein. Bitte <u>nicht</u> über die Geschwindigkeit beschweren!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Peak Level</source>
+ <translation>Max. Pegel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RMS Level</source>
+ <translation>Max. Energie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keiner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Equalization Mode:</source>
+ <translation>Angleichungsmodus:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DEMO VERSION</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
+ <translation>Computer in den Ruhezustand versetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer</source>
+ <translation>Ruhezustand</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
+ <translation>Sind Sie sicher, dass der Computer in den Ruhezustand versetzt werden soll?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>LameXP wird den Computer fortan in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>LameXP wird den Computer fortan <i>nicht</i> in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
+ <translation>(Hinweis: Bitte beachten Sie die enthaltene 'changelog.txt' Datei anstelle des Dateinames der ZIP-Datei!)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
<translation>Artwork konnte nicht aus der Ausgewählten Datei geladen werden!</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Edit this Information</source>
+ <translation>Diese Information bearbeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
+ <translation>Alles in den Metadaten-Tab kopieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear all Meta Info</source>
+ <translation>Metainformationen löschen</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>In das Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Unknown File Name</source>
+ <translation>Unbekannter Dateiname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Title</source>
+ <translation>Unbekannter Titel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Artist</source>
+ <translation>Unbekannter Künstler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Album</source>
+ <translation>Unbekanntes Album</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Comment</source>
+ <translation>Unbekannter Kommentar</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Herunterfahren abbrechen</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>CPU Usage (Overall)</source>
+ <translation>Prozessorauslastung (insgesamt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Physical RAM Usage</source>
+ <translation>Speicherauslastung (physikalischer Arbeitsspeicher)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
+ <translation>Freier Festplattenspeicher (Temp Ordner)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<translation>Programm '%1' benötigt Qt v%2, aber Qt v%3 wurde gefunden.</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
- <translation>Programm '%1' benötigt Windows XP oder neuer.</translation>
+ <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
+ <translation>Programm '%1' benötigt Windows 2000 oder neuer.</translation>
</message>
</context>
<context>