<translation>Hinweis: LameXP ist freie Software. Zahlen Sie <b>kein</b> Geld um LameXP zu erhalten oder zu verwenden! Gehen Sie insbesondere <b>nicht</b> auf kostenpflichtige Download-Angebote ein !!!</translation>
</message>
<message>
- <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
- <translation>Besonderen Dank an "John33" von %1 für seine langjährige Unterstützung.</translation>
- </message>
- <message>
<source>About LameXP</source>
<translation>Über LameXP</translation>
</message>
<message>
- <source>Show License Text</source>
- <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Accept License</source>
<translation>Lizenz annehmen</translation>
</message>
<translation>Mitwirkende</translation>
</message>
<message>
- <source>About Qt4</source>
- <translation>Über Qt4</translation>
- </message>
- <message>
<source>Discard</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<translation>Wenn Sie LameXP in Ihre Sprache übersetzen möchten, melden Sie sich bitte bei uns!</translation>
</message>
<message>
- <source>About Contributors</source>
- <translation>Über Mitwirkende</translation>
- </message>
- <message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>Die folgende Drittsoftware wird in LameXP eingesetzt:</translation>
</message>
<translation>Offene und patentfreie Technlogie zur verlustfreien Audiokompression.</translation>
</message>
<message>
- <source>About Third-party Software</source>
- <translation>Über Drittsoftware</translation>
- </message>
- <message>
<source>n/a</source>
<translation>n/v</translation>
</message>
<translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU General Public License.</translation>
</message>
<message>
- <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
- <translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
+ <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
+ <translation>Das Urheberrecht an LameXP als Gesamtwerk liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
</message>
<message>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
- <translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
+ <translation>Hinweis: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
</message>
<message>
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
<translation>Aften - A/52 Audio-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>ALAC Decoder</source>
- <translation>ALAC Dekodierer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
- <translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Unter Mitwirkung von Cody Brocious.</translation>
- </message>
- <message>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
<translation></translation>
</message>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>About Qt5</source>
- <translation>Über Qt5</translation>
+ <source>Information</source>
+ <translation>Informationen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>License</source>
+ <translation>Lizenzbedingungen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Programmers:</source>
+ <translation>Entwickler:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Project Leader</source>
+ <translation>Projektleitung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Opus Audio Codec</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
+ <translation>Komplett offener, kostenloser und vielseitiger Audio Codec.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
+ <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
+ <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons 'by' Lizenz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show License Text</source>
+ <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About Qt...</source>
+ <translation>Über Qt...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Special thanks to:</source>
+ <translation>Besonderen Dank an:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Doom9's Forum</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Gleitz | German Doom9</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hydrogenaudio Forums</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RareWares</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GitHub</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SourceForge</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Developer Network</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Marius Hudea</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
+ <translation>refalac - ALAC Encoder/Decoder für Win32</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
+ <translation>Die ALAC Referenzsoftware von Apple wird unter der Apache-Lizenz veröffentlicht.</translation>
</message>
</context>
<context>
<source>Variable</source>
<translation>variabel</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Encoder</source>
+ <translation>Kodierer</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
- <translation>Cuehseet Assistent</translation>
+ <translation>Cuesheet Assistent</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation>Beim Aufteilen des Cuesheets is ein unerwarteter Fehler aufgetreten!</translation>
</message>
<message>
- <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
- <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert. %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
- </message>
- <message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>Cuesheet Abgeschlossen</translation>
</message>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
- <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
- <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Track(s) abgebrochen!</translation>
- </message>
- <message>
<source>(System Default)</source>
<translation>(Systemstandard)</translation>
</message>
<source>Unknown Album</source>
<translation>Unbekanntes Album</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>New Folder</source>
+ <translation>Neuer Ordner</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Track abgebrochen!</numerusform>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Tracks abgebrochen!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde aus dem Cuesheet importiert.</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateiein wurden aus dem Cuesheet importiert.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Skipped %n track(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei übersprungen.</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien übersprungen.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<translation> Kodierer / Format </translation>
</message>
<message>
- <source>Lame MP3</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ogg Vorbis</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wave (PCM)</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>FLAC</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>Ihr TEMP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</translation>
- </message>
- <message>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Prozess benutzt.</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</translation>
- </message>
- <message>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>Möglicherweise ist die Datei beschädigt oder das Dateiformat wird nicht unterstützt.</translation>
</message>
<translation>Mehr Instanzen</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Instance(s)</source>
- <translation>%1 Instanz(en)</translation>
- </message>
- <message>
<source> Temp Directory </source>
<translation> Temp-Verzeichnis </translation>
</message>
<translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</translation>
- </message>
- <message>
<source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
<translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio-CD zu extrahieren.</translation>
</message>
<translation>LameXP wird fortan <i>nicht</i> nach Beta (Entwickler) Updates suchen.</translation>
</message>
<message>
- <source>Aften A/52</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>Lame MP3:</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>Cuesheet</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</translation>
- </message>
- <message>
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<translation>Bitte benutzen Sie zum Importieren von Cuesheets den Cuesheet Assistenten.</translation>
</message>
<translation>Lesezeichen für aktuelles Verzeichnis hinzufügen</translation>
</message>
<message>
- <source>MPEG-4 AAC</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>AAC Encoder-Options</source>
<translation>AAC-Kodierer Optionen</translation>
</message>
<translation>Update-Überprüfung wird übersprungen, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
- <source>DCA Enc</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>Export Meta Tags to CSV File</source>
<translation>Metatags als CSV-Datei exportieren</translation>
</message>
<source>Refresh Directory Outline</source>
<translation>Verzeichnisbaum aktualisieren</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>MP3</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ogg/Vorbis</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AAC/MP4</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>PCM/Wave</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A/52</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DCA</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Opus</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> Opus Encoder Options </source>
+ <translation>Opus Kodierer Optionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Encoding Complexity:</source>
+ <translation>Kodierer Komplexität:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Frame Size:</source>
+ <translation>Framegröße:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OpusEnc:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Help</source>
+ <translation>Hilfethemen anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> Overwrite Mode </source>
+ <translation> Überschreiben Modus </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Overwrite Existing File</source>
+ <translation>Zieldatei ersetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Skip File</source>
+ <translation>Überspringen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keep Both Files (Default)</source>
+ <translation>Beide erhalten (Standard)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If Target File Already Exists:</source>
+ <translation>Bei existierender Zieldatei:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Overwrite Mode</source>
+ <translation>Überschreiben Modus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
+ <translation>Achtung: Dieser Modus überschreibt möglicherweise existierende Dateien!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>Fortfahren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Revert</source>
+ <translation>Zurück</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Up One Level</source>
+ <translation>Aufwärts</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go To Parent Directory</source>
+ <translation>Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
+ <translation>Opus-Dekodierer Abtastratenkonvertierung deaktivieren (d.h. immer 48.000 Hz ausgeben)</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil die Dateien nicht geöffnet werden konnten!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil es sich um eine CDDA Platzhalter-Datei handelt!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil es sich um eine Cuesheet Image-Datei handelt!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil deren Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n Instance(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Instanz</numerusform>
+ <numerusform>%n Instanzen</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<source>Analyzing</source>
<translation>Prüfe</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
+</source>
+ <translation>WARNUNG: Dekodierte Dateigröße übersteigt 4 GB, Probleme sind vorprogrammiert!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Skipped.</source>
+ <translation>Übersprungen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
+ <translation>Zieldatei existiert bereits, die Datei wird übersprungen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
+ <translation>Wenn existierende Dateien nicht übersprungen werden sollen, ändern Sie bitte den Überschreiben-Modus!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
+ <translation>Zieldatei existiert bereits, die Datei wird gelöscht und überschrieben:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
+ <translation>Die existierende Datei konnte nicht gelöscht werden, ein anderer Dateiname wird gewählt!</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<translation>Erzeuge Wiedergabeliste, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
- <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
- <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Datei(en) abgebrochen!</translation>
- </message>
- <message>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP - Abgebrochen</translation>
</message>
<translation>Vorgang abgeschlossen nach %1.</translation>
</message>
<message>
- <source>hour(s)</source>
- <translation>Stunde(n)</translation>
+ <source>Filter Log Items</source>
+ <translation>Logeinträge filtern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Running Only</source>
+ <translation>Nur laufende anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Succeeded Only</source>
+ <translation>Nur erfolgreiche anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Failed Only</source>
+ <translation>Nur fehlgeschlagene anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Skipped Only</source>
+ <translation>Nur übersprungene anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show All Items</source>
+ <translation>Alle Einträge anzeigen</translation>
</message>
<message>
- <source>minute(s)</source>
- <translation>Minute(n)</translation>
+ <source>Error: %1 of %2 files failed (%3 files skipped). Double-click failed items for detailed information!</source>
+ <translation>Fehler: %1 von %2 Dateien sind fehlgeschlagen (%3 übersprungen). Doppelklicken um Details anzuzeigen!</translation>
</message>
<message>
- <source>second(s)</source>
- <translation>Sekunde(n)</translation>
+ <source>All files completed successfully. Skipped %1 files.</source>
+ <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich umgewandelt. %1 Dateien wurden übersprungen.</translation>
</message>
<message>
- <source>millisecond(s)</source>
- <translation>Millisekunde(n)</translation>
+ <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
+ <translation>Keiner der Einträge entspricht den aktuellen Filterregeln</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Track abgebrochen!</numerusform>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Tracks abgebrochen!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n hour(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Stunde</numerusform>
+ <numerusform>%n Stunden</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n minute(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Minute</numerusform>
+ <numerusform>%n Minuten</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n second(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Sekunde</numerusform>
+ <numerusform>%n Sekunden</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n millisecond(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Millisekunde</numerusform>
+ <numerusform>%n Millisekunden</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>