OSDN Git Service

Properly handle plurals in translation files.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_DE.ts
index 290fe7b..e375243 100644 (file)
         <translation>Hinweis: LameXP ist freie Software. Zahlen Sie &lt;b&gt;kein&lt;/b&gt; Geld um LameXP zu erhalten oder zu verwenden! Gehen Sie insbesondere &lt;b&gt;nicht&lt;/b&gt; auf kostenpflichtige Download-Angebote ein !!!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
-        <translation>Besonderen Dank an &quot;John33&quot; von %1 für seine langjährige Unterstützung.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>About LameXP</source>
         <translation>Über LameXP</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show License Text</source>
-        <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Accept License</source>
         <translation>Lizenz annehmen</translation>
     </message>
         <translation>Mitwirkende</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>About Qt4</source>
-        <translation>Über Qt4</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Discard</source>
         <translation>Schließen</translation>
     </message>
         <translation>Wenn Sie LameXP in Ihre Sprache übersetzen möchten, melden Sie sich bitte bei uns!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>About Contributors</source>
-        <translation>Über Mitwirkende</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
         <translation>Die folgende Drittsoftware wird in LameXP eingesetzt:</translation>
     </message>
         <translation>Offene und patentfreie Technlogie zur verlustfreien Audiokompression.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
-        <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons &apos;by&apos; Lizenz.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>About Third-party Software</source>
-        <translation>Über Drittsoftware</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>n/a</source>
         <translation>n/v</translation>
     </message>
         <translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU General Public License.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
-        <translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
+        <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
+        <translation>Das Urheberrecht an LameXP als Gesamtwerk liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
         <translation>GNU Wget - Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
-        <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
-        <translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
+        <translation>Hinweis: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
         <translation>Aften - A/52 Audio-Kodierer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ALAC Decoder</source>
-        <translation>ALAC Dekodierer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
-        <translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Unter Mitwirkung von Cody Brocious.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
         <translation></translation>
     </message>
         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
         <translation>avs2wav - Avisynth zu Wave Audio Konverter</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>dcaenc</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Information</source>
+        <translation>Informationen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>License</source>
+        <translation>Lizenzbedingungen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Programmers:</source>
+        <translation>Entwickler:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Project Leader</source>
+        <translation>Projektleitung</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Opus Audio Codec</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
+        <translation>Komplett offener, kostenloser und vielseitiger Audio Codec.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
+        <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
+        <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons &apos;by&apos; Lizenz.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show License Text</source>
+        <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>About Qt...</source>
+        <translation>Über Qt...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Special thanks to:</source>
+        <translation>Besonderen Dank an:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Doom9&apos;s Forum</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Gleitz | German Doom9</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hydrogenaudio Forums</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>RareWares</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GitHub</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>SourceForge</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Qt Developer Network</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Marius Hudea</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
+        <translation>refalac - ALAC Encoder/Decoder für Win32</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
+        <translation>Die ALAC Referenzsoftware von Apple wird unter der Apache-Lizenz veröffentlicht.</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>AudioFileModel</name>
         <source>Variable</source>
         <translation>variabel</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Encoder</source>
+        <translation>Kodierer</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueImportDialog</name>
     <message>
         <source>Import Cue Sheet</source>
-        <translation>Cuehseet Assistent</translation>
+        <translation>Cuesheet Assistent</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
         <translation>Beim Aufteilen des Cuesheets is ein unerwarteter Fehler aufgetreten!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
-        <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert. %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Cue Sheet Completed</source>
         <translation>Cuesheet Abgeschlossen</translation>
     </message>
         <translation>Abbrechen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
-        <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Track(s) abgebrochen!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>(System Default)</source>
         <translation>(Systemstandard)</translation>
     </message>
         <source>Unknown Album</source>
         <translation>Unbekanntes Album</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>New Folder</source>
+        <translation>Neuer Ordner</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Track abgebrochen!</numerusform>
+            <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Tracks abgebrochen!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Datei wurde aus dem Cuesheet importiert.</numerusform>
+            <numerusform>%n Dateiein wurden aus dem Cuesheet importiert.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Skipped %n track(s).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Datei übersprungen.</numerusform>
+            <numerusform>%n Dateien übersprungen.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueSheetImport</name>
         <source>Full Path</source>
         <translation>Dateipfad</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>(System Default)</source>
+        <translation>(Systemstandard)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
+        <translation>ANSI Codepage für CSV Datei auswählen:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>OK</source>
+        <translation>OK</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Abbrechen</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>LogViewDialog</name>
     </message>
     <message>
         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
-        <translation>Relativer Pfad zur Quelle dem Zielpfad voranstellen</translation>
+        <translation>Relativen Pfad zur Quelle dem Zielpfad voranstellen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Meta Data</source>
         <translation> Kodierer / Format </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lame MP3</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ogg Vorbis</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Wave (PCM)</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>FLAC</source>
         <translation></translation>
     </message>
         <translation>Ihr TEMP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
-        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
         <translation>Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Prozess benutzt.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
-        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
         <translation>Möglicherweise ist die Datei beschädigt oder das Dateiformat wird nicht unterstützt.</translation>
     </message>
         <translation>Mehr Instanzen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Instance(s)</source>
-        <translation>%1 Instanz(en)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source> Temp Directory </source>
         <translation> Temp-Verzeichnis </translation>
     </message>
         <translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
-        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
         <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio-CD zu extrahieren.</translation>
     </message>
         <translation>LameXP wird fortan &lt;i&gt;nicht&lt;/i&gt; nach Beta (Entwickler) Updates suchen.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aften A/52</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Lame MP3:</source>
         <translation></translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source>Exponent Search Size:</source>
-        <translation>Exponenten Such-Größe:</translation>
+        <translation>Exponenten Suchgröße:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Don&apos;t Show Again</source>
         <translation>Cuesheet</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
-        <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
         <translation>Bitte benutzen Sie zum Importieren von Cuesheets den Cuesheet Assistenten.</translation>
     </message>
         <translation>Lesezeichen für aktuelles Verzeichnis hinzufügen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MPEG-4 AAC</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>AAC Encoder-Options</source>
         <translation>AAC-Kodierer Optionen</translation>
     </message>
         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
         <translation>Update-Überprüfung wird übersprungen, bitte warten...</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
+        <translation>Metatags als CSV-Datei exportieren</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
+        <translation>Metatags aus CSV-Datei importieren</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save CSV file</source>
+        <translation>CSV-Datei speichern</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>CSV File</source>
+        <translation>CSV Datei</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>CSV Export</source>
+        <translation>CSV Export</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
+        <translation>Keine Metatags gefunden, die exportiert werden können!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
+        <translation>Die CSV-Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
+        <translation>Beim Schreiben der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The CSV files was created successfully!</source>
+        <translation>Die CSV-Datei wurde erfolgreich erzeugt!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open CSV file</source>
+        <translation>CSV-Datei öffnen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
+        <translation>Die CSV-Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
+        <translation>Beim Lesen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
+        <translation>Die CSV-Datei enthält keine unterstützten Datenfelder!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
+        <translation>Die CSV-Datei ist unvollständig. Nicht alle Dateien wurden aktualisiert!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The CSV files was imported successfully!</source>
+        <translation>Die CSV-Datei wurde erfolgreich importiert!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>CSV Import</source>
+        <translation>CSV Import</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>QAAC (Apple)</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>FHG AAC (Winamp)</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Nero AAC</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Not available!</source>
+        <translation>Nicht verfügbar!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Current AAC Encoder: %1</source>
+        <translation>Aktueller AAC-Kodierer: %1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Edit Output Path</source>
+        <translation>Zielverzeichnis bearbeiten</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Favorites</source>
+        <translation>Favoriten anzeigen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
+        <translation>Verzeichnisbaum wird erzeugt, bitte warten...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Refresh Directory Outline</source>
+        <translation>Verzeichnisbaum aktualisieren</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MP3</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ogg/Vorbis</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>AAC/MP4</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>PCM/Wave</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>A/52</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>DCA</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Opus</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source> Opus Encoder Options </source>
+        <translation>Opus Kodierer Optionen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Encoding Complexity:</source>
+        <translation>Kodierer Komplexität:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Frame Size:</source>
+        <translation>Framegröße:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>OpusEnc:</source>
+        <translation></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Help</source>
+        <translation>Hilfethemen anzeigen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source> Overwrite Mode </source>
+        <translation> Überschreiben Modus </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Overwrite Existing File</source>
+        <translation>Zieldatei ersetzen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skip File</source>
+        <translation>Überspringen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Keep Both Files (Default)</source>
+        <translation>Beide erhalten (Standard)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If Target File Already Exists:</source>
+        <translation>Bei existierender Zieldatei:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Overwrite Mode</source>
+        <translation>Überschreiben Modus</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
+        <translation>Achtung: Dieser Modus überschreibt möglicherweise existierende Dateien!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>Fortfahren</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Revert</source>
+        <translation>Zurück</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Up One Level</source>
+        <translation>Aufwärts</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Go To Parent Directory</source>
+        <translation>Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
+        <translation>Opus-Dekodierer Abtastratenkonvertierung deaktivieren (d.h. immer 48.000 Hz ausgeben)</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</numerusform>
+            <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil die Dateien nicht geöffnet werden konnten!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil es sich um eine CDDA Platzhalter-Datei handelt!</numerusform>
+            <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil es sich um eine Cuesheet Image-Datei handelt!</numerusform>
+            <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Datei wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</numerusform>
+            <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil deren Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n Instance(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Instanz</numerusform>
+            <numerusform>%n Instanzen</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MetaInfo</name>
     </message>
     <message>
         <source>Close</source>
-        <translation>Schießen</translation>
+        <translation>Schließen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Artwork</source>
         <source>Analyzing</source>
         <translation>Prüfe</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
+</source>
+        <translation>WARNUNG: Dekodierte Dateigröße übersteigt 4 GB, Probleme sind vorprogrammiert!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skipped.</source>
+        <translation>Übersprungen.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
+        <translation>Zieldatei existiert bereits, die Datei wird übersprungen:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
+        <translation>Wenn existierende Dateien nicht übersprungen werden sollen, ändern Sie bitte den Überschreiben-Modus!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
+        <translation>Zieldatei existiert bereits, die Datei wird gelöscht und überschrieben:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
+        <translation>Die existierende Datei konnte nicht gelöscht werden, ein anderer Dateiname wird gewählt!</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ProcessingDialog</name>
         <translation>Erzeuge Wiedergabeliste, bitte warten...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
-        <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Datei(en) abgebrochen!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>LameXP - Aborted</source>
         <translation>LameXP - Abgebrochen</translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source>All files completed successfully.</source>
-        <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich abgeschlossen.</translation>
+        <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich umgewandelt.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>LameXP - Done</source>
         <translation>Vorgang abgeschlossen nach %1.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>hour(s)</source>
-        <translation>Stunde(n)</translation>
+        <source>Filter Log Items</source>
+        <translation>Logeinträge filtern</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Running Only</source>
+        <translation>Nur laufende anzeigen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Succeeded Only</source>
+        <translation>Nur erfolgreiche anzeigen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Failed Only</source>
+        <translation>Nur fehlgeschlagene anzeigen</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Skipped Only</source>
+        <translation>Nur übersprungene anzeigen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>minute(s)</source>
-        <translation>Minute(n)</translation>
+        <source>Show All Items</source>
+        <translation>Alle Einträge anzeigen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>second(s)</source>
-        <translation>Sekunde(n)</translation>
+        <source>Error: %1 of %2 files failed (%3 files skipped). Double-click failed items for detailed information!</source>
+        <translation>Fehler: %1 von %2 Dateien sind fehlgeschlagen (%3 übersprungen). Doppelklicken um Details anzuzeigen!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>millisecond(s)</source>
-        <translation>Millisekunde(n)</translation>
+        <source>All files completed successfully. Skipped %1 files.</source>
+        <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich umgewandelt. %1 Dateien wurden übersprungen.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
+        <translation>Keiner der Einträge entspricht den aktuellen Filterregeln</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Track abgebrochen!</numerusform>
+            <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Tracks abgebrochen!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n hour(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Stunde</numerusform>
+            <numerusform>%n Stunden</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n minute(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Minute</numerusform>
+            <numerusform>%n Minuten</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n second(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Sekunde</numerusform>
+            <numerusform>%n Sekunden</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n millisecond(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n Millisekunde</numerusform>
+            <numerusform>%n Millisekunden</numerusform>
+        </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     </message>
     <message>
         <source>Close</source>
-        <translation>Schießen</translation>
+        <translation>Schließen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Build</source>