<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
- <translation>Bitte besuchen Sie %1 für aktuelle Informationen!</translation>
+ <translation>Bitte besuchen Sie %1 um aktuelle Informationen zu erhalten!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
<translation>Hinweis: LameXP ist freie Software. Zahlen Sie <b>kein</b> Geld um LameXP zu erhalten oder zu verwenden! Gehen Sie insbesondere <b>nicht</b> auf kostenpflichtige Download-Angebote ein !!!</translation>
</message>
<message>
- <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
- <translation>Besonderen Dank an "John33" von %1 für seine langjährige Unterstützung.</translation>
- </message>
- <message>
<source>About LameXP</source>
<translation>Über LameXP</translation>
</message>
<message>
- <source>Show License Text</source>
- <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Accept License</source>
<translation>Lizenz annehmen</translation>
</message>
<translation>Mitwirkende</translation>
</message>
<message>
- <source>About Qt4</source>
- <translation>Über Qt4</translation>
- </message>
- <message>
<source>Discard</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<translation>Wenn Sie LameXP in Ihre Sprache übersetzen möchten, melden Sie sich bitte bei uns!</translation>
</message>
<message>
- <source>About Contributors</source>
- <translation>Über Mitwirkende</translation>
- </message>
- <message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>Die folgende Drittsoftware wird in LameXP eingesetzt:</translation>
</message>
<translation>Offene und patentfreie Technlogie zur verlustfreien Audiokompression.</translation>
</message>
<message>
- <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
- <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons 'by' Lizenz.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>About Third-party Software</source>
- <translation>Über Drittsoftware</translation>
- </message>
- <message>
<source>n/a</source>
<translation>n/v</translation>
</message>
<translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU General Public License.</translation>
</message>
<message>
- <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
- <translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
+ <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
+ <translation>Das Urheberrecht an LameXP als Gesamtwerk liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
</message>
<message>
- <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
- <translation>LameXP &minus; Audiokodierer-Oberfläche</translation>
+ <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
+ <translation>LameXP - Audiokodierer-Oberfläche</translation>
</message>
<message>
- <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
- <translation>LAME &minus; Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
+ <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
+ <translation>LAME - Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
- <translation>OggEnc &minus; Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
+ <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
+ <translation>OggEnc - Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
- <translation>FLAC &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+ <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>FLAC - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
- <translation>mpg123 &minus; Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
+ <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
+ <translation>mpg123 - Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
- <translation>FAAD &minus; Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
+ <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
+ <translation>FAAD - Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
- <translation>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Dekodierer</translation>
+ <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+ <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS Dekodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
- <translation>WavPack &minus; Hybride verlustfreie Kompression</translation>
+ <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
+ <translation>WavPack - Hybride verlustfreie Kompression</translation>
</message>
<message>
- <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Monkey's Audio &minus; Verlustfreie Audio Kompression</translation>
+ <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Monkey's Audio - Verlustfreie Audio Kompression</translation>
</message>
<message>
- <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
- <translation>The True Audio &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
+ <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>The True Audio - Verlustfreier Audio-Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
- <translation>MediaInfo &minus; Multimedia Analysewerkzeug</translation>
+ <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
+ <translation>MediaInfo - Multimedia Analysewerkzeug</translation>
</message>
<message>
- <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
+ <source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
+ <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<translation>Nero AAC Referenz MPEG-4 Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
+ <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Shorten &minus; Verlustfreie Audiokompression</translation>
+ <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Shorten - Verlustfreie Audiokompression</translation>
</message>
<message>
- <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
+ <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.</translation>
</message>
<message>
- <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
- <translation>GNU Wget &minus; Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
+ <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
+ <translation>GNU Wget - Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
</message>
<message>
- <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
- <translation>Silk Icons &minus; Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+ <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
+ <translation>Hinweis: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
</message>
<message>
- <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
- <translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
+ <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
+ <translation>Aften - A/52 Audio-Kodierer</translation>
</message>
<message>
- <source>Aften &minus; A/52 audio encoder</source>
- <translation>Aften &minus; A/52 Audio-Kodierer</translation>
+ <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
- <source>ALAC Decoder</source>
- <translation>ALAC Dekodierer</translation>
+ <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
- <translation>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Unter Mitwirkung von Cody Brocious.</translation>
+ <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
+ <translation>wma2wav - WMA Dateien als Wave Audio speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
+ <translation>avs2wav - Avisynth zu Wave Audio Konverter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>dcaenc</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Information</source>
+ <translation>Informationen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>License</source>
+ <translation>Lizenzbedingungen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Programmers:</source>
+ <translation>Entwickler:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Project Leader</source>
+ <translation>Projektleitung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Opus Audio Codec</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
+ <translation>Komplett offener, kostenloser und vielseitiger Audio Codec.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
+ <translation>Silk Icons - Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
+ <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons 'by' Lizenz.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show License Text</source>
+ <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About Qt...</source>
+ <translation>Über Qt...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Special thanks to:</source>
+ <translation>Besonderen Dank an:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Doom9's Forum</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Gleitz | German Doom9</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hydrogenaudio Forums</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RareWares</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GitHub</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SourceForge</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Developer Network</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Marius Hudea</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
+ <translation>refalac - ALAC Encoder/Decoder für Win32</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
+ <translation>Die ALAC Referenzsoftware von Apple wird unter der Apache-Lizenz veröffentlicht.</translation>
</message>
</context>
<context>
<source>Variable</source>
<translation>variabel</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Encoder</source>
+ <translation>Kodierer</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
- <translation>Cuehseet Assistent</translation>
+ <translation>Cuesheet Assistent</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
- <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+ <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation>Beim Aufteilen des Cuesheets is ein unerwarteter Fehler aufgetreten!</translation>
</message>
<message>
- <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
- <translation>%1 Datei(ein) wurden aus dem Cuesheet importiert. %2 Datei(en) übersprungen.</translation>
- </message>
- <message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>Cuesheet Abgeschlossen</translation>
</message>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
- <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
- <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Track(s) abgebrochen!</translation>
+ <source>(System Default)</source>
+ <translation>(Systemstandard)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
+ <translation>ANSI Codepage für Cuesheet Datei auswählen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Abbrechen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Artist</source>
+ <translation>Unbekannter Künstler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Album</source>
+ <translation>Unbekanntes Album</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New Folder</source>
+ <translation>Neuer Ordner</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Track abgebrochen!</numerusform>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Tracks abgebrochen!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde aus dem Cuesheet importiert.</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateiein wurden aus dem Cuesheet importiert.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Skipped %n track(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei übersprungen.</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien übersprungen.</numerusform>
+ </translation>
</message>
</context>
<context>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>Fehlende Quelldatei (Tracks werden übersprungen!)</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Load a different Cue Sheet</source>
+ <translation>Ein anderes Cuesheet laden</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Artist:</source>
+ <translation>Künstler:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Album:</source>
+ <translation>Album:</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<source>Full Path</source>
<translation>Dateipfad</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>(System Default)</source>
+ <translation>(Systemstandard)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
+ <translation>ANSI Codepage für CSV Datei auswählen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Abbrechen</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
</message>
<message>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
- <translation>Relativer Pfad zur Quelle dem Zielpfad voranstellen</translation>
+ <translation>Relativen Pfad zur Quelle dem Zielpfad voranstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Meta Data</source>
<translation> Kodierer / Format </translation>
</message>
<message>
- <source>Lame MP3</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ogg Vorbis</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Nero AAC</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wave (PCM)</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>FLAC</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
- <source>DEMO VERSION</source>
- <translation>DEMO VERSION</translation>
- </message>
- <message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Sie können Audio-Dateien hier hinein ziehen!</translation>
</message>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
- <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
+ <translation>Wir empfehlen Ihnen dringend, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
</message>
<message>
<source>Your TEMP folder is located at:</source>
<translation>Ihr TEMP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</translation>
- </message>
- <message>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Prozess benutzt.</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</translation>
- </message>
- <message>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>Möglicherweise ist die Datei beschädigt oder das Dateiformat wird nicht unterstützt.</translation>
</message>
<translation>Abtastrate (Hz):</translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC Options</source>
- <translation>Nero AAC-Optionen</translation>
- </message>
- <message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>2 Durchläufe verwenden (ABR Modus)</translation>
</message>
<translation></translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC:</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>FLAC:</source>
<translation></translation>
</message>
<translation>Mehr Instanzen</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 Instance(s)</source>
- <translation>%1 Instanz(en)</translation>
- </message>
- <message>
<source> Temp Directory </source>
<translation> Temp-Verzeichnis </translation>
</message>
<translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter&minus;Dateien handelt!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&minus;CD at present.</source>
- <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio&minus;CD zu extrahieren.</translation>
+ <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
+ <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio-CD zu extrahieren.</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
<translation>LameXP wird fortan <i>nicht</i> nach Beta (Entwickler) Updates suchen.</translation>
</message>
<message>
- <source>Aften A/52</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
<source>Lame MP3:</source>
<translation></translation>
</message>
</message>
<message>
<source>Exponent Search Size:</source>
- <translation>Exponenten Such-Größe:</translation>
+ <translation>Exponenten Suchgröße:</translation>
</message>
<message>
<source>Don't Show Again</source>
<translation>Cuesheet</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
- <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image&minus;Dateien handelt!</translation>
- </message>
- <message>
<source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
<translation>Bitte benutzen Sie zum Importieren von Cuesheets den Cuesheet Assistenten.</translation>
</message>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Die langsamer Programmstart Meldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source> Rename Output Files </source>
+ <translation> Ausgabedateien umbenennen </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Output Files</source>
+ <translation>Ausgabedateien umbenennen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track number with leading zero</source>
+ <translation>Titelnummer mit führender Null</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track title</source>
+ <translation>Titel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Artist name</source>
+ <translation>Künstlername</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Album name</source>
+ <translation>Albumname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Year with (at least) four digits</source>
+ <translation>Jahr mit mind. vier Stellen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comment</source>
+ <translation>Kommentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Macros</source>
+ <translation>Platzhalter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can enter custom parameters here!</source>
+ <translation>Sie können hier Parameter eingeben!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
+ <translation>Schema zum Umbennen hier eingeben!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
+ <translation><a href="reset">Zurücksetzen</a> &nbsp; <a href="#">Verfügbare Platzhalter anzeigen</a></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File name without extension</source>
+ <translation>Dateiname ohne Erweiterung</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Pattern:</source>
+ <translation>Umbenennungsschema:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Example File Name:</source>
+ <translation>Beispiel Dateiname:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Characters forbidden in file names:</source>
+ <translation>Verbotene Zeichen in Dateinamen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
+ <translation>Surround (Mehrkanal-Ton) Quellen immer auf Stereo heruntermischen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bookmark Current Output Folder</source>
+ <translation>Lesezeichen für aktuelles Verzeichnis hinzufügen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AAC Encoder-Options</source>
+ <translation>AAC-Kodierer Optionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
+ <translation>Achtung: Die Klangqualität wird sehr schlecht sein. Bitte <u>nicht</u> über die Klangqualität beschweren!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
+ <translation>Achtung: Die Geschwindigkeit wird sehr gering sein. Bitte <u>nicht</u> über die Geschwindigkeit beschweren!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Peak Level</source>
+ <translation>Max. Pegel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RMS Level</source>
+ <translation>Max. Energie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation>Keiner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Equalization Mode:</source>
+ <translation>Angleichungsmodus:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DEMO VERSION</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
+ <translation>Computer in den Ruhezustand versetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer</source>
+ <translation>Ruhezustand</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
+ <translation>Sind Sie sicher, dass der Computer in den Ruhezustand versetzt werden soll?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>LameXP wird den Computer fortan in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>LameXP wird den Computer fortan <i>nicht</i> in den Ruhezustand versetzen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
+ <translation>(Hinweis: Bitte beachten Sie die enthaltene 'changelog.txt' Datei anstelle des Dateinames der ZIP-Datei!)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
+ <translation>Update-Überprüfung wird übersprungen, bitte warten...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
+ <translation>Metatags als CSV-Datei exportieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
+ <translation>Metatags aus CSV-Datei importieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save CSV file</source>
+ <translation>CSV-Datei speichern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>CSV File</source>
+ <translation>CSV Datei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>CSV Export</source>
+ <translation>CSV Export</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
+ <translation>Keine Metatags gefunden, die exportiert werden können!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
+ <translation>Die CSV-Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
+ <translation>Beim Schreiben der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The CSV files was created successfully!</source>
+ <translation>Die CSV-Datei wurde erfolgreich erzeugt!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open CSV file</source>
+ <translation>CSV-Datei öffnen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
+ <translation>Die CSV-Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
+ <translation>Beim Lesen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
+ <translation>Die CSV-Datei enthält keine unterstützten Datenfelder!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
+ <translation>Die CSV-Datei ist unvollständig. Nicht alle Dateien wurden aktualisiert!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The CSV files was imported successfully!</source>
+ <translation>Die CSV-Datei wurde erfolgreich importiert!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>CSV Import</source>
+ <translation>CSV Import</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>QAAC (Apple)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>FHG AAC (Winamp)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Nero AAC</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Not available!</source>
+ <translation>Nicht verfügbar!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Current AAC Encoder: %1</source>
+ <translation>Aktueller AAC-Kodierer: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit Output Path</source>
+ <translation>Zielverzeichnis bearbeiten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Favorites</source>
+ <translation>Favoriten anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
+ <translation>Verzeichnisbaum wird erzeugt, bitte warten...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh Directory Outline</source>
+ <translation>Verzeichnisbaum aktualisieren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MP3</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ogg/Vorbis</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AAC/MP4</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>PCM/Wave</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A/52</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DCA</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Opus</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> Opus Encoder Options </source>
+ <translation>Opus Kodierer Optionen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Encoding Complexity:</source>
+ <translation>Kodierer Komplexität:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Frame Size:</source>
+ <translation>Framegröße:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OpusEnc:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Help</source>
+ <translation>Hilfethemen anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> Overwrite Mode </source>
+ <translation> Überschreiben Modus </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Overwrite Existing File</source>
+ <translation>Zieldatei ersetzen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Skip File</source>
+ <translation>Überspringen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keep Both Files (Default)</source>
+ <translation>Beide erhalten (Standard)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If Target File Already Exists:</source>
+ <translation>Bei existierender Zieldatei:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Overwrite Mode</source>
+ <translation>Überschreiben Modus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
+ <translation>Achtung: Dieser Modus überschreibt möglicherweise existierende Dateien!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>Fortfahren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Revert</source>
+ <translation>Zurück</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Up One Level</source>
+ <translation>Aufwärts</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go To Parent Directory</source>
+ <translation>Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
+ <translation>Opus-Dekodierer Abtastratenkonvertierung deaktivieren (d.h. immer 48.000 Hz ausgeben)</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil die Dateien nicht geöffnet werden konnten!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil es sich um eine CDDA Platzhalter-Datei handelt!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter-Dateien handelt!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurde abgewiesen, weil es sich um eine Cuesheet Image-Datei handelt!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil es sich um Cuesheet Image-Dateien handelt!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Datei wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</numerusform>
+ <numerusform>%n Dateien wurden abgewiesen, weil deren Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n Instance(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Instanz</numerusform>
+ <numerusform>%n Instanzen</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
</message>
<message>
<source>Close</source>
- <translation>Schießen</translation>
+ <translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Artwork</source>
<source>Clear all Meta Info</source>
<translation>Metainformationen löschen</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Meta Information: %1</source>
+ <translation>Metainformationen: %1</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfoModel</name>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>In das Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Unknown File Name</source>
+ <translation>Unbekannter Dateiname</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Title</source>
+ <translation>Unbekannter Titel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Artist</source>
+ <translation>Unbekannter Künstler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Album</source>
+ <translation>Unbekanntes Album</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Comment</source>
+ <translation>Unbekannter Kommentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Analyzing</source>
+ <translation>Prüfe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
+</source>
+ <translation>WARNUNG: Dekodierte Dateigröße übersteigt 4 GB, Probleme sind vorprogrammiert!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Skipped.</source>
+ <translation>Übersprungen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
+ <translation>Zieldatei existiert bereits, die Datei wird übersprungen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
+ <translation>Wenn existierende Dateien nicht übersprungen werden sollen, ändern Sie bitte den Überschreiben-Modus!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
+ <translation>Zieldatei existiert bereits, die Datei wird gelöscht und überschrieben:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
+ <translation>Die existierende Datei konnte nicht gelöscht werden, ein anderer Dateiname wird gewählt!</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<translation>Erzeuge Wiedergabeliste, bitte warten...</translation>
</message>
<message>
- <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
- <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Datei(en) abgebrochen!</translation>
- </message>
- <message>
<source>LameXP - Aborted</source>
<translation>LameXP - Abgebrochen</translation>
</message>
</message>
<message>
<source>All files completed successfully.</source>
- <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich abgeschlossen.</translation>
+ <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich umgewandelt.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Done</source>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Herunterfahren abbrechen</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>CPU Usage (Overall)</source>
+ <translation>Prozessorauslastung (insgesamt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Physical RAM Usage</source>
+ <translation>Speicherauslastung (physikalischer Arbeitsspeicher)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
+ <translation>Freier Festplattenspeicher (Temp Ordner)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Process finished after %1.</source>
+ <translation>Vorgang abgeschlossen nach %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Filter Log Items</source>
+ <translation>Logeinträge filtern</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Running Only</source>
+ <translation>Nur laufende anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Succeeded Only</source>
+ <translation>Nur erfolgreiche anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Failed Only</source>
+ <translation>Nur fehlgeschlagene anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Skipped Only</source>
+ <translation>Nur übersprungene anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show All Items</source>
+ <translation>Alle Einträge anzeigen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: %1 of %2 files failed (%3 files skipped). Double-click failed items for detailed information!</source>
+ <translation>Fehler: %1 von %2 Dateien sind fehlgeschlagen (%3 übersprungen). Doppelklicken um Details anzuzeigen!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All files completed successfully. Skipped %1 files.</source>
+ <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich umgewandelt. %1 Dateien wurden übersprungen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
+ <translation>Keiner der Einträge entspricht den aktuellen Filterregeln</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Track abgebrochen!</numerusform>
+ <numerusform>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %n Tracks abgebrochen!</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n hour(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Stunde</numerusform>
+ <numerusform>%n Stunden</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n minute(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Minute</numerusform>
+ <numerusform>%n Minuten</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n second(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Sekunde</numerusform>
+ <numerusform>%n Sekunden</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n millisecond(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Millisekunde</numerusform>
+ <numerusform>%n Millisekunden</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<translation>Programm '%1' benötigt Qt v%2, aber Qt v%3 wurde gefunden.</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
- <translation>Programm '%1' benötigt Windows XP oder neuer.</translation>
+ <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
+ <translation>Programm '%1' benötigt Windows 2000 oder neuer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
+ <translation>Programm '%1' wurde für Qt '%2' erzeugt, aber Qt '%3' gefunden.</translation>
</message>
</context>
<context>
</message>
<message>
<source>Close</source>
- <translation>Schießen</translation>
+ <translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Build</source>