OSDN Git Service

Update Chinese and Taiwanese translations. Thanks to 456Vv <123@456vv.com>.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_TW.ts
index b98c6d2..0ae3658 100644 (file)
         <translation>FAAD - 開源MPEG-4和MPEG-2 AAC解碼器</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
-        <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS解碼器</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
         <translation>WavPack - 無損壓縮混合</translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
-        <translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器</translation>
+        <translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
     </message>
     <message>
         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
-        <translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布</translation>
+        <translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show License Text</source>
     </message>
     <message>
         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>refalac - Win32命令行 ALAC 編碼器/解碼器</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ALAC 是在蘋果公司Apache許可證下參考實現.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+        <translation>AC3Filter工具 - AC3/DTS 解碼器</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
         <translation>掃描提示工作表時出現了意外的錯誤 !</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
-        <translation>導入 %1 從提示表軌道,并跳過 %2 軌道.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Cue Sheet Completed</source>
         <translation>完成提示表</translation>
     </message>
         <translation>中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
-        <translation>用戶終止了 %1 個軌道進程 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>(System Default)</source>
         <translation>(系統默認)</translation>
     </message>
         <source>New Folder</source>
         <translation>新文件夾</translation>
     </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 條軌道后, 由用戶進程被中止!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>從提示表導入 %n 條軌道.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Skipped %n track(s).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>已跳過 %n 條軌道.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueSheetImport</name>
         <translation>訪問被拒絕</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
-        <translation>%1 文件都被拒絕,因為讀訪問權限不允許!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
         <translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation>
     </message>
         <translation>文件被拒絕</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
-        <translation>%1 文件被拒絕,因為文件格式分辨不出!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
         <translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation>
     </message>
         <translation>更好的質量</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Best Quality (Very Slow)</source>
-        <translation>最好的質量(很慢)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>High Quality (Recommended)</source>
         <translation>高質量(推薦)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Average Quality (Default)</source>
-        <translation>平均質量 (默認值)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Low Quality (Fast)</source>
-        <translation>低質量 (快速)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
         <translation>質量差(非常快)</translation>
     </message>
         <translation>更多實例</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Instance(s)</source>
-        <translation>%1 個實例</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source> Temp Directory </source>
         <translation>臨時目錄</translation>
     </message>
         <translation>無法寫入所選目錄.請選擇另一個目錄 !</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
-        <translation>%1 個文件已被拒絕,因為它們是虛擬的 CDDA 文件 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
         <translation>我們建議為此目的使用 %1.</translation>
     </message>
         <translation>提示表</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
-        <translation>%1 個文件已被拒絕,因為他們似乎是提示表映像文件!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
         <translation>導入CUE文件文件,請使用LameXP的提示表向導.</translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source> Overwrite Mode </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>覆蓋模式</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Overwrite Existing File</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>覆蓋現有文件</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Skip File</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>跳過文件</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Keep Both Files (Default)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>保持這兩個文件(默認)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If Target File Already Exists:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>如果目標文件已存在: </translation>
     </message>
     <message>
         <source>Overwrite Mode</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>覆蓋模式</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>警告: 這種模式可能會覆蓋現有的文件無法恢復!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Continue</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>繼續</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Revert</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>還原</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Up One Level</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>向一級</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Go To Parent Directory</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>到父目錄</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>禁用 Opus-Decoder 重新取樣(即輸出為48.000 Hz)</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為沒有被授予讀訪問!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們CDDA文件不是正確的!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為他們似乎是提示表圖像!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個文件已被拒絕, 因為無法識別的文件格式!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n Instance(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個實例</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Best Quality (Slow)</source>
+        <translation>最佳質量(慢)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
+        <translation>可接受的質量(快速)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
+        <translation>LameXP 官方項目網站</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
+        <translation>Mulder的開源項目</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     </message>
     <message>
         <source>Encoded with LameXP</source>
-        <translation>編碼與LameXP</translation>
+        <translation>LameXP編碼器</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Not editable</source>
     </message>
     <message>
         <source>Skipped.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>跳過.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>目標輸出文件已經存在, 將跳過此文件: </translation>
     </message>
     <message>
         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>如果你不希望被跳過已存在的文件, 請更改覆蓋模式!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>目標輸出文件已經存在, 要刪除現有的文件: </translation>
     </message>
     <message>
         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>無法刪除現有目標文件, 將保存到另一個文件名!</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
         <translation>中止! 正在等待運行項目終止...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
-        <translation>編碼:到目前為止,已完成的 %2/%1 ,請稍候...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
         <translation>創建播放列表文件,請稍候...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
-        <translation>進程被用戶終止了 %1 個文件 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>LameXP - Aborted</source>
         <translation>LameXP - 中止</translation>
     </message>
         <translation>進程被用戶終止.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
-        <translation>錯誤: %1 的 %2 文件失敗.雙擊失敗的項目的詳細信息 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>LameXP - Error</source>
         <translation>LameXP - 錯誤</translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source>Process finished after %1.</source>
-        <translation>過程完成了 %1.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>hour(s)</source>
-        <translation>小時</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>minute(s)</source>
-        <translation>分鐘</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>second(s)</source>
-        <translation>秒</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>millisecond(s)</source>
-        <translation>毫秒</translation>
+        <translation>過程執行了 %1.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Filter Log Items</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>過濾日志項目</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show Running Only</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>顯示僅運行</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show Succeeded Only</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>顯示僅成功</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show Failed Only</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>顯示僅失敗</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show Skipped Only</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>顯示僅跳過</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show All Items</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: %1 of %2 files failed (%3 files skipped). Double-click failed items for detailed information!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All files completed successfully. Skipped %1 files.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>顯示所有項目</translation>
     </message>
     <message>
         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>此項目都不匹配當前的過濾規則</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>用戶在第 %n 個文件時進程被中止!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n hour(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 小時</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n minute(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 分鐘</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n second(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 秒</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n millisecond(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 毫秒</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
+        <translation>
+            <numerusform>編碼: %1 個文件迄今已完成 %n 個文件 , 請稍候...</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>錯誤: %n 個文件 %1 失敗 %2. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) skipped</source>
+        <translation>
+            <numerusform>跳過 %n 個文件</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>錯誤: 總 %n 個文件 %1 個失敗. 雙擊失敗的項目的詳細信息!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>所有文件已成功完成. 跳過 %n 個文件.</numerusform>
+        </translation>
     </message>
 </context>
 <context>