<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
- <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
- <translation>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</translation>
+ <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
+ <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
</message>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
</message>
<message>
- <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
- <translation>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</translation>
+ <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
+ <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
</message>
<message>
- <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
- <translation>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</translation>
+ <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
+ <translation>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
</message>
<message>
- <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
- <translation>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</translation>
+ <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
</message>
<message>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
</message>
<message>
- <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
- <translation>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
+ <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
+ <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
</message>
<message>
- <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
- <translation>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
+ <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
+ <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
</message>
<message>
- <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
- <translation>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</translation>
+ <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+ <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</translation>
</message>
<message>
- <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
- <translation>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</translation>
+ <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
+ <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
</message>
<message>
- <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
- <translation>Musepack &minus; Living Audio Compression</translation>
+ <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
+ <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
</message>
<message>
- <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</translation>
+ <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
</message>
<message>
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
</message>
<message>
- <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
- <translation>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</translation>
+ <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
+ <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
</message>
<message>
- <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
- <translation>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</translation>
+ <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
+ <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
</message>
<message>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
</message>
<message>
- <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
- <translation>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</translation>
+ <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
+ <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
- <translation>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</translation>
+ <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
+ <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
</message>
<message>
- <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
- <translation>SoX &minus; Sound eXchange</translation>
+ <source>SoX - Sound eXchange</source>
+ <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
</message>
<message>
- <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
- <translation>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</translation>
+ <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
+ <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
</message>
<message>
- <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
- <translation>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</translation>
+ <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
+ <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</translation>
</message>
<message>
- <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
- <translation>Silk Icons &minus; Більш ніж 700 іконок в форматі PNG</translation>
+ <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
+ <translation>Silk Icons - Більш ніж 700 іконок в форматі PNG</translation>
</message>
<message>
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
</message>
<message>
<source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
- <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стоороннє ПЗ, що використовується, в LameXP належить авторам цього ПЗ.</translation>
+ <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
</message>
<message>
<source>About Third-party Software</source>
<translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
</message>
<message>
- <source>Aften &minus; A/52 audio encoder</source>
- <translatorcomment>Aften &minus; A/52 audio encoder</translatorcomment>
- <translation>Aften &minus; A/52 audio encoder</translation>
+ <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
+ <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
+ <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
</message>
<message>
<source>ALAC Decoder</source>
<source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
<translation>Всі права належать 2004 David Hammerton. Підтримка зі сторони Cody Brocious.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
+ <translation>Всі права належать 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Деякі права захищені.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
+ <translation>За участі Jory Stone <jcsston@toughguy.net> і LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
+ <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
+ <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
- <translation>Імпортувати список Cue</translation>
+ <translation>Імпорт списку Cue</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
</message>
<message>
<source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
- <translation>Ð\86мпоÑ\80Ñ\82овано %1 доÑ\80Ñ\96жкÑ\83(-и, -ок) зі списку Cue і пропущено %2 доріжку(-и, -ок).</translation>
+ <translation>Ð\86мпоÑ\80Ñ\82овано %1 доÑ\80Ñ\96жок(-и, -Ñ\83) зі списку Cue і пропущено %2 доріжку(-и, -ок).</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
- <translation>Ð\9eбÑ\80обкÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\96в Cue завершено</translation>
+ <translation>Ð\9eбÑ\80обкÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Cue завершено</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
- <translation>Імпортувати список Cue</translation>
+ <translation>Імпорт списку Cue</translation>
</message>
<message>
<source>Existing Source File</source>
</message>
<message>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
- <translation>Ð\92Ñ\82Ñ\80аÑ\87ено вÑ\85Ñ\96дний Ñ\84айл (Доріжки буде пропущено!)</translation>
+ <translation>Ð\92Ñ\85Ñ\96дний Ñ\84айл вÑ\82Ñ\80аÑ\87ено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
</message>
<message>
<source> Output Directory </source>
<source>Discard</source>
<translation>Відмінити</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Load a different Cue Sheet</source>
+ <translation>Обрати інший список CUE</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
</message>
<message>
<source> Meta Information </source>
- <translation>Метаінформація</translation>
+ <translation>Метадані</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
</message>
<message>
<source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
- <translation>Зверніть увагу: Метаінформація, введена вами тут, буде <u>заміщати</u> дані оригінального файла!</translation>
+ <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть <u>заміщати</u> дані оригінального файла!</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
</message>
<message>
<source>Write meta information to encoded files</source>
- <translation>Записувати метаінформацію до файлів, що кодуються</translation>
+ <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>Ogg Vorbis</translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC</source>
- <translation>Nero AAC</translation>
- </message>
- <message>
<source>Wave (PCM)</source>
<translation>Wave (PCM)</translation>
</message>
<translation>48.000</translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC Options</source>
- <translation>Опції Nero AAC</translation>
- </message>
- <message>
<source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
<translation>Задіяти обробку у 2 етапи (ABR Mode)</translation>
</message>
<translation>Відхилити</translation>
</message>
<message>
- <source>DEMO VERSION</source>
- <translation>ДЕМО ВЕРСІЯ</translation>
- </message>
- <message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
</message>
<translation>OggEnc2:</translation>
</message>
<message>
- <source>Nero AAC:</source>
- <translation>Nero AAC:</translation>
- </message>
- <message>
<source>FLAC:</source>
<translation>FLAC:</translation>
</message>
<translation>%1 файл(и, ів) було пропущено, тому що вони є фіктивними файлами CDDA!</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&minus;CD at present.</source>
- <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio&minus;CD.</translation>
+ <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
+ <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
</message>
<message>
<source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
</message>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
- <translation>Імпортувати список Cue</translation>
+ <translation>Імпорт списку Cue</translation>
</message>
<message>
<source>CDDA Files</source>
</message>
<message>
<source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
- <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
+ <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
<source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
<translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source> Rename Output Files </source>
+ <translation>Перейменовування вихідних файлів</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Output Files</source>
+ <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track number with leading zero</source>
+ <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Track title</source>
+ <translation>Заголовок доріжки</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Artist name</source>
+ <translation>Ім'я виконавця</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Album name</source>
+ <translation>Назва альбому</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Year with (at least) four digits</source>
+ <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comment</source>
+ <translation>Коментар</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Macros</source>
+ <translation>Макроси для перейменовування</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can eneter custom parameters here!</source>
+ <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
+ <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
+ <translation><a href="reset">Скидання</a> &nbsp; <a href="#">Показати список макросів</a></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File name without extension</source>
+ <translation>Назва файлу без розширення</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename Pattern:</source>
+ <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Example File Name:</source>
+ <translation>Приклад назви файлу:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Characters forbidden in file names:</source>
+ <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
+ <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об'ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bookmark Current Output Folder</source>
+ <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC</source>
+ <translation>MPEG-4 AAC</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AAC Encoder-Options</source>
+ <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MPEG-4 AAC:</source>
+ <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
+ <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, <u>не</u> жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
+ <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, <u>не</u> жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Peak Level</source>
+ <translation>Піковий рівень</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RMS Level</source>
+ <translation>Ефективний рівень</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation>Не задано</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Equalization Mode:</source>
+ <translation>Режим балансування:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DEMO VERSION</source>
+ <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
+ <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernate Computer</source>
+ <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
+ <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
+ <translation>Віднині LameXP <i>не</i> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
+ <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві 'changelog.txt'!)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MetaInfo</name>
<source>The target output directory is NOT writable:</source>
<translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Unknown File Name</source>
+ <translation>Невідома назва файла</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Title</source>
+ <translation>Невідомий заголовок</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Artist</source>
+ <translation>Невідомий виконавець</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Album</source>
+ <translation>Невідомий альбом</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Comment</source>
+ <translation>Невідомий коментар</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProcessingDialog</name>
<source>Cancel Shutdown</source>
<translation>Відмінити Вимкнення</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>CPU Usage (Overall)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Physical RAM Usage</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProgressModel</name>
<translation>Додаток '%1' вимагає для роботи Qt v%2, але знайдено Qt v%3.</translation>
</message>
<message>
- <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
- <translation>Додаток '%1' вимагає для роботи Windows XP або пізніші версії ОС.</translation>
+ <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
+ <translation>Додаток '%1' вимагає для роботи Windows 2000 або пізніші версії ОС.</translation>
</message>
</context>
<context>