OSDN Git Service

Update Chinese and Taiwanese translations. Thanks to 456Vv <123@456vv.com>.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_ZH.ts
index 66518e5..ffcfe13 100644 (file)
         <translation>注:LameXP是免费软件.&lt;b&gt;不用&lt;/b&gt;付钱获取或使用LameXP!如果某些第三方网站尝试让你付出代价下载LameXP,你应该&lt;b&gt;不&lt;/b&gt;接受报价!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
-        <translation>特别感谢&quot;John33&quot;从 %1 为他的持续支持.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>About LameXP</source>
         <translation>关于 LameXP</translation>
     </message>
         <translation>FAAD - 开源MPEG-4和MPEG-2 AAC解码器</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
-        <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS解码器</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
         <translation>WavPack - 无损压缩混合</translation>
     </message>
         <translation>Aften - A/52 音频编码器</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ALAC Decoder</source>
-        <translation>ALAC 解码器</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
-        <translation>版权所有 (c) 2004 David Hammerton.科迪 Brocious 的贡献.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
         <translation>版权所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.保留某些权利.</translation>
     </message>
         <translation>avs2wav - Avisynth到WAV音频转换器</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
+        <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
         <translation>LameXP是作为一个整体版权由 LoRd_MuldeR 保护.在 LameXP 中使用的第三方软件作著权属于第三方.</translation>
     </message>
     <message>
     </message>
     <message>
         <source>Information</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>信息</translation>
     </message>
     <message>
         <source>License</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>About Qt</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>许可证</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Programmers:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>程序员:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Project Leader</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>项目负责人</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Opus Audio Codec</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Opus音频编解码器</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>完全开放的,免版税的,高度灵活的音频编解码器.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Silk图标 - 超过700 PNG格式的图标</translation>
     </message>
     <message>
         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>马克詹姆斯,在知识共享授权下发布.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show License Text</source>
+        <translation>显示许可证文本</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>About Qt...</source>
+        <translation>关于 Qt...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Special thanks to:</source>
+        <translation>特别感谢:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Doom9&apos;s Forum</source>
+        <translation>Doom9论坛</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Gleitz | German Doom9</source>
+        <translation>格雷兹 | 德国 Doom9</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Hydrogenaudio Forums</source>
+        <translation>Hydrogenaudio论坛</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>RareWares</source>
+        <translation>RareWares</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GitHub</source>
+        <translation>GitHub</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>SourceForge</source>
+        <translation>SourceForge</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Qt Developer Network</source>
+        <translation>Qt的开发者网络</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Marius Hudea</source>
+        <translation>Marius Hudea</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
+        <translation>UPX - 终极可执行程序文件压缩器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
+        <translation>refalac - Win32命令行 ALAC 编码器/解码器</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
+        <translation>ALAC 是在苹果公司Apache许可证下参考实现.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
+        <translation>AC3Filter工具 - AC3/DTS 解码器</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
         <translation>扫描提示工作表时出现了意外的错误 !</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
-        <translation>导入 %1 从提示表轨道,并跳过 %2 轨道.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Cue Sheet Completed</source>
         <translation>完成提示表</translation>
     </message>
         <translation>中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
-        <translation>用户终止了 %1 个轨道进程 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>(System Default)</source>
         <translation>(系统默认)</translation>
     </message>
         <source>New Folder</source>
         <translation>新文件夹</translation>
     </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 条轨道后, 由用户进程被中止!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>从提示表导入 %n 条轨道.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Skipped %n track(s).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>已跳过 %n 条轨道.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CueSheetImport</name>
         <translation>访问被拒绝</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
-        <translation>%1 文件都被拒绝,因为读访问权限不允许!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
         <translation>通常这意味着该文件由另一个进程锁定.</translation>
     </message>
         <translation>文件被拒绝</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
-        <translation>%1 文件被拒绝,因为文件格式分辨不出!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
         <translation>通常,这意味着他们都已损坏,或不受支持的格式.</translation>
     </message>
         <translation>更好的质量</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Best Quality (Very Slow)</source>
-        <translation>最好的质量(很慢)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>High Quality (Recommended)</source>
         <translation>高质量(推荐)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Average Quality (Default)</source>
-        <translation>平均质量 (默认值)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Low Quality (Fast)</source>
-        <translation>低质量 (快速)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
         <translation>质量差(非常快)</translation>
     </message>
         <translation>更多实例</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Instance(s)</source>
-        <translation>%1 个实例</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source> Temp Directory </source>
         <translation>临时目录</translation>
     </message>
         <translation>无法写入所选目录.请选择另一个目录 !</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
-        <translation>%1 个文件已被拒绝,因为它们是虚拟的 CDDA 文件 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
         <translation>我们建议为此目的使用 %1.</translation>
     </message>
         <translation>提示表</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
-        <translation>%1 个文件已被拒绝,因为他们似乎是提示表映像文件!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
         <translation>导入CUE文件文件,请使用LameXP的提示表向导.</translation>
     </message>
         <translation> Opus 编码器选项 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Optimize for Signal Type:</source>
-        <translation>优化信号类型:</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Encoding Complexity:</source>
         <translation>编码复杂度:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Music</source>
-        <translation>音乐</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>(Undefined)</source>
-        <translation>(未定义)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Frame Size:</source>
         <translation>帧大小:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning</source>
-        <translation>使用实验编码调整感知</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>OpusEnc:</source>
         <translation>OpusEnc:</translation>
     </message>
         <source>Show Help</source>
         <translation>显示帮助</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source> Overwrite Mode </source>
+        <translation>覆盖模式</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Overwrite Existing File</source>
+        <translation>覆盖现有文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skip File</source>
+        <translation>跳过文件</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Keep Both Files (Default)</source>
+        <translation>保持这两个文件(默认)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If Target File Already Exists:</source>
+        <translation>如果目标文件已存在: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Overwrite Mode</source>
+        <translation>覆盖模式</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
+        <translation>警告: 这种模式可能会覆盖现有的文件无法恢复!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>继续</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Revert</source>
+        <translation>还原</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Up One Level</source>
+        <translation>向一级</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Go To Parent Directory</source>
+        <translation>到父目录</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
+        <translation>禁用 Opus-Decoder 重新取样(即输出为48.000 Hz)</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为没有被授予读访问!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为他们CDDA文件不是正确的!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为他们似乎是提示表图像!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 个文件已被拒绝, 因为无法识别的文件格式!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n Instance(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 个实例</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Best Quality (Slow)</source>
+        <translation>最佳质量(慢)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
+        <translation>可接受的质量(快速)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
+        <translation>LameXP 官方项目网站</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
+        <translation>Mulder的开源项目</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MetaInfo</name>
     </message>
     <message>
         <source>Encoded with LameXP</source>
-        <translation>编码与LameXP</translation>
+        <translation>LameXP编码器</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Not editable</source>
     <message>
         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
 </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>警告: 解码文件大小超过4GB, 可能会出现问题!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Skipped.</source>
+        <translation>跳过.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
+        <translation>目标输出文件已经存在, 将跳过此文件: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
+        <translation>如果你不希望被跳过已存在的文件, 请更改覆盖模式!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
+        <translation>目标输出文件已经存在, 要删除现有的文件: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
+        <translation>无法删除现有目标文件, 将保存到另一个文件名!</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
         <translation>中止! 正在等待运行项目终止...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
-        <translation>编码:到目前为止,已完成的 %2/%1 ,请稍候...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
         <translation>创建播放列表文件,请稍候...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
-        <translation>进程被用户终止了 %1 个文件 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>LameXP - Aborted</source>
         <translation>LameXP - 中止</translation>
     </message>
         <translation>进程被用户终止.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
-        <translation>错误: %1 的 %2 文件失败.双击失败的项目的详细信息 !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>LameXP - Error</source>
         <translation>LameXP - 错误</translation>
     </message>
     </message>
     <message>
         <source>Process finished after %1.</source>
-        <translation>过程完成了 %1.</translation>
+        <translation>过程执行了 %1.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Filter Log Items</source>
+        <translation>过滤日志项目</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Running Only</source>
+        <translation>显示仅运行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>hour(s)</source>
-        <translation>小时</translation>
+        <source>Show Succeeded Only</source>
+        <translation>显示仅成功</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>minute(s)</source>
-        <translation>分钟</translation>
+        <source>Show Failed Only</source>
+        <translation>显示仅失败</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>second(s)</source>
-        <translation></translation>
+        <source>Show Skipped Only</source>
+        <translation>显示仅跳过</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>millisecond(s)</source>
-        <translation>毫秒</translation>
+        <source>Show All Items</source>
+        <translation>显示所有项目</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
+        <translation>此项目都不匹配当前的过滤规则</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>用户在第 %n 个文件时进程被中止!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n hour(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 小时</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n minute(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 分钟</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n second(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 秒</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n millisecond(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 毫秒</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
+        <translation>
+            <numerusform>编码: %1 个文件迄今已完成 %n 个文件 , 请稍候...</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>错误: %n 个文件 %1 失败 %2. 双击失败的项目的详细信息!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n file(s) skipped</source>
+        <translation>
+            <numerusform>跳过 %n 个文件</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
+        <translation>
+            <numerusform>错误: 总 %n 个文件 %1 个失败. 双击失败的项目的详细信息!</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>所有文件已成功完成. 跳过 %n 个文件.</numerusform>
+        </translation>
     </message>
 </context>
 <context>