msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 07:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:37+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units "
"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of 1000)."
msgstr ""
+"SIZE は整数で、追加で単位を指定できます\n"
+"(例えば、10M は 10*1024*1024 です)。\n"
+"単位には K, M, G, T, P, E, Z, Y (1024 の累乗) や\n"
+"KB, MB, ... (1000 の累乗) が使用できます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/df.1:98
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:5
msgid "dircolors - color setup for ls"
-msgstr ""
+msgstr "dircolors - ls 用の色設定"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:12
msgid "Output commands to set the LS_COLORS environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "環境変数 LS_COLORS を設定するコマンドを出力します。"
#. type: SS
#: original/man1/dircolors.1:12
#, no-wrap
msgid "Determine format of output:"
-msgstr ""
+msgstr "出力形式の指定:"
#. type: TP
#: original/man1/dircolors.1:13
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:16
msgid "output Bourne shell code to set LS_COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "LS_COLORS を設定する Bourne シェルコードを出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/dircolors.1:16
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:19
msgid "output C shell code to set LS_COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "LS_COLORS を設定する C シェルコードを出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/dircolors.1:19
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:22
msgid "output defaults"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト値を出力します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:32
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used. For "
"details on the format of these files, run 'dircolors B<--print-database>'."
msgstr ""
+"FILE が指定された場合、指定されたファイルを読み込んで、\n"
+"どのファイル種別や拡張子にどの色を使うかを決定します。\n"
+"指定されなかった場合は、あらかじめコンパイルされたデータベースが使用されます。\n"
+"これらのファイルの書式の詳細を知りたければ、'dircolors B<--print-database>'\n"
+"を実行して下さい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/dircolors.1:34
#. type: Plain text
#: original/man1/du.1:73 original/man1/env.1:18 original/man1/printenv.1:16
msgid "end each output line with 0 byte rather than newline"
-msgstr ""
+msgstr "出力の各行の末尾に改行ではなく値が 0 のバイトを出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/du.1:73
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:5
msgid "expand - convert tabs to spaces"
-msgstr ""
+msgstr "expand - タブをスペースに変換する"
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:8
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output. With no "
"FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
+"各 FILE に含まれるタブを空白に変換して、標準出力に書き出します。\n"
+"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
+"標準入力からデータを読み込みます。"
#. type: TP
#: original/man1/expand.1:15
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:18
msgid "do not convert tabs after non blanks"
-msgstr ""
+msgstr "非空白文字の後ろにあるタブを変換しません。"
#. type: TP
#: original/man1/expand.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:21
msgid "have tabs NUMBER characters apart, not 8"
-msgstr ""
+msgstr "タブの幅を 8 文字ではなく NUMBER 文字にします。"
#. type: TP
#: original/man1/expand.1:21 original/man1/unexpand.1:24
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:24
msgid "use comma separated list of explicit tab positions"
-msgstr ""
+msgstr "タブ位置をコンマ区切りのリストで明示的に指定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/expand.1:34
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:5
msgid "fmt - simple optimal text formatter"
-msgstr ""
+msgstr "fmt - 簡素で最適なテキスト整形ツール"
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:8
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output. The "
"option B<-WIDTH> is an abbreviated form of B<--width>=I<DIGITS>."
msgstr ""
+"FILE の各段落を再整形して、標準出力に書き出します。\n"
+"オプション B<-WIDTH> は B<--width>=I<DIGITS> の省略形です。"
#. type: TP
#: original/man1/fmt.1:15
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:18
msgid "preserve indentation of first two lines"
-msgstr ""
+msgstr "最初の 2 行の字下げ (インデント) を保持します。"
#. type: TP
#: original/man1/fmt.1:18
"reformat only lines beginning with STRING, reattaching the prefix to "
"reformatted lines"
msgstr ""
+"STRING で始まる行だけ再整形し、\n"
+"再整形した行の先頭に STRING を付与します。"
#. type: TP
#: original/man1/fmt.1:22
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:25
msgid "split long lines, but do not refill"
-msgstr ""
+msgstr "長い行を分割します。但し、字下げは行いません。"
#. type: TP
#: original/man1/fmt.1:25
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:28
msgid "indentation of first line different from second"
-msgstr ""
+msgstr "最初の行の字下げを二番目とは違う量で行います。"
#. type: TP
#: original/man1/fmt.1:28
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:31
msgid "one space between words, two after sentences"
-msgstr ""
+msgstr "スペースを、単語間には一つ、行間には二つ置きます。"
#. type: TP
#: original/man1/fmt.1:31 original/man1/fold.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:34
msgid "maximum line width (default of 75 columns)"
-msgstr ""
+msgstr "最大行幅 (デフォルトでは 75 桁) を指定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/fmt.1:44
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:5
msgid "fold - wrap each input line to fit in specified width"
-msgstr ""
+msgstr "fold - 入力の各行を指定された幅で折り返す"
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:8
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to "
"standard output."
msgstr ""
+"各 FILE (デフォルトでは標準入力) の入力行を折り返して、\n"
+"標準出力に書き出します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:18
msgid "count bytes rather than columns"
-msgstr ""
+msgstr "桁数ではなくバイト数で幅を数えます。"
#. type: TP
#: original/man1/fold.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:21
msgid "break at spaces"
-msgstr ""
+msgstr "空白で折り返しを行います。"
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:24
msgid "use WIDTH columns instead of 80"
-msgstr ""
+msgstr "80 桁ではなく WIDTH 桁で折り返します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/fold.1:34
#. type: Plain text
#: original/man1/groups.1:5
msgid "groups - print the groups a user is in"
-msgstr ""
+msgstr "groups - ユーザが所属するグループを表示する"
#. type: Plain text
#: original/man1/groups.1:8
"for the current process (which may differ if the groups database has "
"changed)."
msgstr ""
+"各ユーザ USERNAME が所属するグループを表示します。\n"
+"USERNAME が指定されなかった場合は、現在のプロセスのユーザについて表示します\n"
+"(グループデータベースが変更されている場合には異なる場合があります)。"
#. type: Plain text
#: original/man1/groups.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:5
msgid "head - output the first part of files"
-msgstr ""
+msgstr "head - ファイルの最初の部分を出力する"
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:8
"one FILE, precede each with a header giving the file name. With no FILE, or "
"when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
+"各 FILE の最初の 10 行を標準出力に書き出します。\n"
+"複数の FILE が指定された場合には、指定されたファイル名がヘッダとして\n"
+"最初に出力されます。\n"
+"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
+"標準入力からデータを読み込みます。"
#. type: TP
#: original/man1/head.1:16
"print the first K bytes of each file; with the leading '-', print all but "
"the last K bytes of each file"
msgstr ""
+"各 FILE の最初の K バイトを出力します。\n"
+"'-' で始まる場合は、各ファイルの最後の K バイト以外を全て出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/head.1:21
"print the first K lines instead of the first 10; with the leading '-', print "
"all but the last K lines of each file"
msgstr ""
+"最初の 10 行ではなく K 行を出力します。\n"
+"'-' で始まる場合は、各 FILE の最後の K 行以外を全て出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/head.1:26 original/man1/tail.1:42
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:29
msgid "never print headers giving file names"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名を示すヘッダを出力しません。"
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:32
msgid "always print headers giving file names"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名を示すヘッダを常に出力します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:42
"K may have a multiplier suffix: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M "
"1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
+"K には倍数を示す接尾辞を付けることもできます:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 で、T, P, E, Z, Y についても同様です。"
#. type: Plain text
#: original/man1/head.1:46
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:5
msgid "install - copy files and set attributes"
-msgstr ""
+msgstr "install - ファイルをコピーし、属性を設定する"
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:8
"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager "
"like yum(1) or apt-get(1)."
msgstr ""
+"install プログラムは、ファイル (通常は直前にコンパイルしたファイル) を\n"
+"選択した場所にコピーします。\n"
+"GNU/Linux システムですぐに利用できるパッケージをダウンロードして\n"
+"インストールしたい場合は、yum(1) や apt-get(1) のような\n"
+"パッケージ管理プログラムを代わりに使って下さい。"
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:28
"existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group. In the "
"4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies)."
msgstr ""
+"最初の 3 つの形式では、SOURCE の DEST へのコピー、もしくは\n"
+"複数の SOURCE を既存の DIRECTORY にコピーします。\n"
+"コピーする際にパーミッション、ファイルの所有権とグループを設定します。\n"
+"4 つ目の形式では、指定された DIRECTORY のパスの全ての構成要素を作成します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:39
"compare each pair of source and destination files, and in some cases, do not "
"modify the destination at all"
msgstr ""
+"コピー元とコピー先をそれぞれ比較します。\n"
+"場合によっては、コピー先を全く変更しないこともあります。"
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:47
"treat all arguments as directory names; create all components of the "
"specified directories"
msgstr ""
+"全ての引き数をディレクトリ名として扱います。\n"
+"指定されたディレクトリのパスの構成要素を全て作成します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:47
"create all leading components of DEST except the last, then copy SOURCE to "
"DEST"
msgstr ""
+"DEST のパスの構成要素のうち、最後の要素以外の全ての構成要素を作成し、\n"
+"それから SOURCE を DEST にコピーします。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:51
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:54
msgid "set group ownership, instead of process' current group"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスの現在のグループではなく、グループを指定された値に設定します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:54 original/man1/mkdir.1:14
#: original/man1/install.1:57
msgid "set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x"
msgstr ""
+"パーミッションを rwxr-xr-x ではなく指定されたモード (指定方法は\n"
+"chmod と同じ) に設定します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:57
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:60
msgid "set ownership (super-user only)"
-msgstr ""
+msgstr "所有権を設定します (スーパーユーザのみ)。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:60
msgid ""
"apply access/modification times of SOURCE files to corresponding destination "
"files"
-msgstr ""
+msgstr "コピー先のファイルのアクセス時刻/修正時刻として対応する SOURCE の時刻を設定します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:64
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:67
msgid "strip symbol tables"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルテーブルを削除 (strip) します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:67
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:70
msgid "program used to strip binaries"
-msgstr ""
+msgstr "バイナリを strip する際に指定したプログラムを使用します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:82
msgid "print the name of each directory as it is created"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリを作成したときにその名前を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:82
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:85
msgid "preserve SELinux security context"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux のセキュリティコンテキストを保持します。"
#. type: TP
#: original/man1/install.1:85
#: original/man1/install.1:88
msgid "set SELinux security context of files and directories"
msgstr ""
+"ファイルとディレクトリの SELinux のセキュリティコンテキストを\n"
+"指定した値に設定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/install.1:114
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:5
msgid "kill - send signals to processes, or list signals"
-msgstr ""
+msgstr "kill - プロセスへのシグナルの送信、シグナルの一覧表示"
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:18
msgid "Send signals to processes, or list signals."
-msgstr ""
+msgstr "プロセスへのシグナルの送信と、シグナルの一覧表示を行います。"
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:22
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:24
msgid "specify the name or number of the signal to be sent"
-msgstr ""
+msgstr "送信するシグナルの名前か番号を指定します。"
#. type: TP
#: original/man1/kill.1:24
#: original/man1/kill.1:27
msgid "list signal names, or convert signal names to/from numbers"
msgstr ""
+"シグナル名の一覧を表示します。\n"
+"SIGNAL が指定された場合は、シグナルの名前と番号の変換を行います。"
#. type: TP
#: original/man1/kill.1:27
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:30
msgid "print a table of signal information"
-msgstr ""
+msgstr "シグナル情報の一覧表を表示します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:40
"exit status of a process terminated by a signal. PID is an integer; if "
"negative it identifies a process group."
msgstr ""
+"SIGNAL には、'HUP' のようなシグナル名、'1' のようなシグナル番号、\n"
+"シグナルにより終了したプロセスの終了ステータスを指定できます。\n"
+"PID は整数で、負の場合はプロセスグループ ID を表します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/kill.1:44
#. type: Plain text
#: original/man1/link.1:5
msgid "link - call the link function to create a link to a file"
-msgstr ""
+msgstr "link - リンク関数を呼び出してファイルに対するリンクを作成する"
#. type: Plain text
#: original/man1/link.1:8
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1."
msgstr ""
+"リンク関数を呼び出して、既存の FILE1 に対する FILE2 という名前のリンクを\n"
+"作成します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/link.1:23 original/man1/unlink.1:23
"Print or check MD5 (128-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
-"MD5 (128 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。\n"
+"MD5 (128 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
-"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80。"
+"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:13 original/man1/sha1sum.1:13
#: original/man1/sha224sum.1:16 original/man1/sha256sum.1:16
#: original/man1/sha384sum.1:16 original/man1/sha512sum.1:16
msgid "read in binary mode"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:16 original/man1/sha1sum.1:16
#. type: Plain text
#: original/man1/md5sum.1:19
msgid "read MD5 sums from the FILEs and check them"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 MD5 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 MD5 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:19 original/man1/sha1sum.1:19
#: original/man1/sha224sum.1:22 original/man1/sha256sum.1:22
#: original/man1/sha384sum.1:22 original/man1/sha512sum.1:22
msgid "read in text mode (default)"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§èªã\81¿è¾¼ã\82\80ã\80\82(デフォルト)"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\80\82 (デフォルト)"
#. type: SS
#: original/man1/md5sum.1:22 original/man1/sha1sum.1:22
#: original/man1/sha384sum.1:22 original/man1/sha512sum.1:22
#, no-wrap
msgid "The following three options are useful only when verifying checksums:"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®3ã\81¤ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82便å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®3ã\81¤ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\82便å\88©ã\81§ã\81\99。"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:23 original/man1/sha1sum.1:23
#: original/man1/sha224sum.1:26 original/man1/sha256sum.1:26
#: original/man1/sha384sum.1:26 original/man1/sha512sum.1:26
msgid "don't print OK for each successfully verified file"
-msgstr "ç\85§å\90\88ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ¯\8eã\81® OK ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84。"
+msgstr "ç\85§å\90\88ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ¯\8eã\81® OK ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:26 original/man1/sha1sum.1:26
#: original/man1/sha224sum.1:29 original/man1/sha256sum.1:29
#: original/man1/sha384sum.1:29 original/man1/sha512sum.1:29
msgid "don't output anything, status code shows success"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\82\92ä½\95ã\82\82è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\80\82æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\82\92ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ç¤ºす。"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\82\92ä½\95ã\82\82è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\82\92ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ç¤ºã\81\97ã\81¾す。"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:29 original/man1/sha1sum.1:29
#: original/man1/sha224sum.1:32 original/man1/sha256sum.1:32
#: original/man1/sha384sum.1:32 original/man1/sha512sum.1:32
msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
-msgstr "フォーマットが正しくないチェックサム行について警告を出す。"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ£ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 è¡\8cã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¦å\91\8aã\82\92å\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: original/man1/md5sum.1:32 original/man1/sha1sum.1:32
"line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary, space "
"for text), and name for each FILE."
msgstr ""
-"チェックサムは RFC 1321 に記載されている通りに計算される。\n"
-"照合の際には、入力内容はこのプログラムが出力した形式でなければならない。\n"
-"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合は "
-"'*'、\n"
-"テキストの場合はスペース)、ファイル名で構成される。"
+"チェックサムは RFC 1321 に記載されている通りに計算されます。\n"
+"照合の際には、入力内容はこのプログラムが出力した形式でなければいけません。\n"
+"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字 (バイナリの場合は '*'、\n"
+"テキストの場合はスペース)、ファイル名で構成されます。"
#. type: SH
#: original/man1/md5sum.1:46 original/man1/stdbuf.1:49
"purposes. Instead, better use an SHA-2 algorithm, implemented in the "
"programs sha224sum(1), sha256sum(1), sha384sum(1), sha512sum(1)"
msgstr ""
+"MD5 アルゴリズムはもはやセキュリティ関連の目的で使用すべきではありません。\n"
+"代わりに、SHA-2 アルゴリズムを使用するのが望ましい。\n"
+"SHA-2 アルゴリズムは sha224sum(1), sha256sum(1), sha384sum(1), sha512sum(1)\n"
+"プログラムで実装されています。"
#. type: Plain text
#: original/man1/md5sum.1:52 original/man1/sha1sum.1:48
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:5
msgid "mkdir - make directories"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir - ディレクトリを作成する"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:12
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist."
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORY が存在しない場合、作成します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:17
msgid "set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask"
msgstr ""
+"ファイルモードを a=rwx - umask ではなく、\n"
+"指定された値に設定します。"
#. type: TP
#: original/man1/mkdir.1:17 original/man1/rmdir.1:18
#: original/man1/mkdir.1:20
msgid "no error if existing, make parent directories as needed"
msgstr ""
+"ディレクトリが存在していてもエラーを返しません。\n"
+"必要に応じて親ディレクトリを作成します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:23
msgid "print a message for each created directory"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリを作成する毎にメッセージを表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/mkdir.1:23 original/man1/mkfifo.1:17 original/man1/mknod.1:17
#: original/man1/mkdir.1:27
msgid "set the SELinux security context of each created directory to CTX"
msgstr ""
+"作成した各ディレクトリの SELinux セキュリティコンテキストを\n"
+"CTX に設定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkdir.1:37
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:5
msgid "mkfifo - make FIFOs (named pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "mkfifo - FIFO (名前付きパイプ) を作成する"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:12
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs."
-msgstr ""
+msgstr "指定された名前 NAME で名前付きパイプ (FIFO) を作成します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:17 original/man1/mknod.1:17
msgid "set file permission bits to MODE, not a=rw - umask"
msgstr ""
+"ファイルパーミッションを a=rw - umask ではなく、\n"
+"MODE に設定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:20
msgid "set the SELinux security context of each NAME to CTX"
-msgstr ""
+msgstr "各 FIFO の SELinux セキュリティコンテキストを CTX に設定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mkfifo.1:30
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:5
msgid "mknod - make block or character special files"
-msgstr ""
+msgstr "mknod - ブロックデバイス、キャラクタデバイスの特殊ファイルを作成する"
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:12
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "指定された種別 TYPE の特殊 (special) ファイル NAME を作成します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:20
msgid "set the SELinux security context of NAME to CTX"
-msgstr ""
+msgstr "作成した特殊ファイルの SELinux セキュリティコンテキストを CTX に設定します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:31
"is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal; "
"otherwise, as decimal. TYPE may be:"
msgstr ""
+"TYPE が b, c, u の場合は MAJOR と MINOR の両方を指定しなければいけません。\n"
+"TYPE が p の場合は両方とも省略しなければいけません。\n"
+"MAJOR や MINOR が 0x か 0X から始まる場合は 16 進数として、\n"
+"それ以外で 0 から始まる場合は 8 進数として、\n"
+"どちらもでない場合は 10 進数として解釈されます。\n"
+"TYPE には以下を指定できます:"
#. type: TP
#: original/man1/mknod.1:31
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:34
msgid "create a block (buffered) special file"
-msgstr ""
+msgstr "(バッファリングを行う) ブロックデバイスの特殊ファイルを作成します。"
#. type: TP
#: original/man1/mknod.1:34
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:37
msgid "create a character (unbuffered) special file"
-msgstr ""
+msgstr "(バッファリングを行わない) キャラクタデバイスの特殊ファイルを作成します。"
#. type: TP
#: original/man1/mknod.1:37
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:40
msgid "create a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO を作成します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mknod.1:44
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:5
msgid "mv - move (rename) files"
-msgstr ""
+msgstr "mv - ファイルの移動 (や名前の変更) を行う"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:8
#: original/man1/mv.1:18
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY."
msgstr ""
+"ファイル名を SOURCE から DEST に変更、\n"
+"もしくは SOURCE を DIRECTORY に移動します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:29
msgid "do not prompt before overwriting"
-msgstr ""
+msgstr "上書きを行う前に確認を行いません。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:32
msgid "prompt before overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "上書きを行う前に確認を行います。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:35
msgid "do not overwrite an existing file"
-msgstr ""
+msgstr "既存のファイルを上書きしません。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:37
"If you specify more than one of B<-i>, B<-f>, B<-n>, only the final one "
"takes effect."
msgstr ""
+"B<-i>, B<-f>, B<-n> が一つ以上指定された場合、\n"
+"最後に指定したオプションが効果を持ちます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:47
msgid "move all SOURCE arguments into DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "SOURCE 引き数全てを DIRECTORY に移動します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:55
"move only when the SOURCE file is newer than the destination file or when "
"the destination file is missing"
msgstr ""
+"移動元のファイルが移動先のファイルよりも新しい場合か、\n"
+"移動先のファイルが存在しない場合にのみ、移動を行います。"
#. type: Plain text
#: original/man1/mv.1:82
#. type: Plain text
#: original/man1/nice.1:5
msgid "nice - run a program with modified scheduling priority"
-msgstr ""
+msgstr "nice - 変更したスケジューリング優先度でプログラムを実行する"
#. type: Plain text
#: original/man1/nice.1:8
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from B<-20> "
"(most favorable scheduling) to 19 (least favorable)."
msgstr ""
+"調整した nice 値で COMMAND を実行します。\n"
+"nice 値はプロセスのスケジューリングに影響を与えます。\n"
+"COMMAND が指定されなかった場合、現在の nice 値を表示します。\n"
+"nice 値の範囲は B<-20> (最高優先) から B<19> (最低優先) です。"
#. type: TP
#: original/man1/nice.1:14
#. type: Plain text
#: original/man1/nice.1:17
msgid "add integer N to the niceness (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "nice 値に整数 N (デフォルトは 10) を加算します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/nice.1:27
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:5
msgid "nproc - print the number of processing units available"
-msgstr ""
+msgstr "nproc - 利用可能なプロセッシングユニット数を表示する"
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:8
"Print the number of processing units available to the current process, which "
"may be less than the number of online processors"
msgstr ""
+"現在のプロセスが利用可能なプロセッシングユニット数を表示します。\n"
+"この数はオンラインになっているプロセッサ数よりも少ない場合もあります。"
#. type: TP
#: original/man1/nproc.1:13
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:16
msgid "print the number of installed processors"
-msgstr ""
+msgstr "導入されているプロセッサ数を表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/nproc.1:16
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:19
msgid "if possible, exclude N processing units"
-msgstr ""
+msgstr "可能な限り、N 個のプロセッシングユニットを除外します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/nproc.1:27
#. type: Plain text
#: original/man1/printenv.1:5
msgid "printenv - print all or part of environment"
-msgstr ""
+msgstr "printenv - 環境変数を全部もしくは一部を表示します"
#. type: Plain text
#: original/man1/printenv.1:8
"Print the values of the specified environment VARIABLE(s). If no VARIABLE "
"is specified, print name and value pairs for them all."
msgstr ""
+"指定した環境変数 VARIABLE の値を表示します。\n"
+"VARIABLE を指定しない場合、全ての環境変数の名前と値の組を表示します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/printenv.1:26
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:5
msgid "seq - print a sequence of numbers"
-msgstr ""
+msgstr "seq - 数字の列を表示する"
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:18
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT."
-msgstr ""
+msgstr "FIRST から LAST までの数字を INCREMENT 間隔で表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/seq.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:21
msgid "use printf style floating-point FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "printf 形式の浮動小数点の FORMAT で表示します。"
#. type: TP
#: original/man1/seq.1:21 original/man1/tac.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:24
msgid "use STRING to separate numbers (default: \\en)"
-msgstr ""
+msgstr "数字の区切りに STRING を使用します (デフォルトは \\en)。"
#. type: TP
#: original/man1/seq.1:24
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:27
msgid "equalize width by padding with leading zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "先頭を 0 で埋めて幅を同じにします。"
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:42
"INCREMENT, and LAST are all fixed point decimal numbers with maximum "
"precision PREC, and to %g otherwise."
msgstr ""
+"FIRST や INCREMENT が省略された場合、デフォルトとして 1 が設定されます。\n"
+"つまり、INCREMENT が省略された場合、LAST が FIRST よりも小さかったとしても、\n"
+"INCREMENT は 1 になります。\n"
+"FIRST, INCREMENT, LAST は浮動小数点数として解釈されます。\n"
+"通常は、FIRST が LAST より小さい場合は INCREMENT を正に、\n"
+"FIRST が LAST より大きい場合は INCREMENT を負にします。\n"
+"FORMAT は 'double' 型の引き数 1 個を表示するのに適したものでなければいけません。\n"
+"デフォルトの FORMAT は、FIRST, INCREMENT, LAST が全て最大精度が PREC の\n"
+"固定小数点の 10 進数の場合は %.PRECf に、\n"
+"それ以外の場合は %g になります。"
#. type: Plain text
#: original/man1/seq.1:44
"Print or check SHA1 (160-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
-"SHA1 (160 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。\n"
+"SHA1 (160 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
-"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80。"
+"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha1sum.1:19
msgid "read SHA1 sums from the FILEs and check them"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA1 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA1 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha1sum.1:46
"line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary, space "
"for text), and name for each FILE."
msgstr ""
-"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ FIPS-180-1 ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。\n"
-"æ¤\9c証ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¥å\8a\9bå\86\85容ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81\9få½¢å¼\8fã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84。\n"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ FIPS-180-1 ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。\n"
+"æ¤\9c証ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¥å\8a\9bå\86\85容ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81\9få½¢å¼\8fã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81\84ã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字\n"
-"(ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ '*'ã\80\81ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹)ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
+"(ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ '*'ã\80\81ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹)ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha1sum.1:50
"Print or check SHA224 (224-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
-"SHA224 (224 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。\n"
+"SHA224 (224 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
-"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80。"
+"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha224sum.1:19
msgid "read SHA224 sums from the FILEs and check them"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA224 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA224 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha224sum.1:46
"line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary, space "
"for text), and name for each FILE."
msgstr ""
-"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ RFC 3874 ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。\n"
-"æ¤\9c証ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¥å\8a\9bå\86\85容ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81\9få½¢å¼\8fã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84。\n"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ RFC 3874 ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。\n"
+"æ¤\9c証ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¥å\8a\9bå\86\85容ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81\9få½¢å¼\8fã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81\84ã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字\n"
-"(ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ '*'ã\80\81ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹)ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
+"(ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ '*'ã\80\81ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹)ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha224sum.1:50
"Print or check SHA256 (256-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
-"SHA256 (256 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。\n"
+"SHA256 (256 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
-"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80。"
+"æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha256sum.1:19
msgid "read SHA256 sums from the FILEs and check them"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA256 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA256 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha256sum.1:46 original/man1/sha384sum.1:46
"line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary, space "
"for text), and name for each FILE."
msgstr ""
-"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ FIPS-180-2 ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。\n"
-"æ¤\9c証ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¥å\8a\9bå\86\85容ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81\9få½¢å¼\8fã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84。\n"
+"ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81¯ FIPS-180-2 ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81«è¨\88ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。\n"
+"æ¤\9c証ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¥å\8a\9bå\86\85容ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\97ã\81\9få½¢å¼\8fã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81\84ã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
"デフォルトの動作では、各行は、チェックサム、種別を表す文字\n"
-"(ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ '*'ã\80\81ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹)ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
+"(ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ '*'ã\80\81ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹)ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha256sum.1:50
"Print or check SHA384 (384-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
-"SHA384 (384 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。\n"
+"SHA384 (384 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
"標準入力からデータを読み込みます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha384sum.1:19
msgid "read SHA384 sums from the FILEs and check them"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA384 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA384 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha384sum.1:50
"Print or check SHA512 (512-bit) checksums. With no FILE, or when FILE is -, "
"read standard input."
msgstr ""
-"SHA512 (512 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。\n"
+"SHA512 (512 ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。\n"
"FILE が指定されていないか、FILE に - が指定された場合、\n"
"標準入力からデータを読み込みます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha512sum.1:19
msgid "read SHA512 sums from the FILEs and check them"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA512 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\86。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 SHA512 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ç\85§å\90\88ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
#. type: Plain text
#: original/man1/sha512sum.1:50
#. type: Plain text
#: original/man1/shred.1:24 original/man1/shuf.1:35 original/man1/sort.1:48
msgid "get random bytes from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE からランダムなバイトを取得します。"
#. type: TP
#: original/man1/shred.1:24
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:5
msgid "shuf - generate random permutations"
-msgstr ""
+msgstr "shuf - ランダムな順列を生成する"
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:18
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "入力行をランダムに並び替えて、標準出力に書き出します。"
#. type: TP
#: original/man1/shuf.1:20
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:23
msgid "treat each ARG as an input line"
-msgstr ""
+msgstr "各 ARG を入力行として扱います。"
#. type: TP
#: original/man1/shuf.1:23
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:26
msgid "treat each number LO through HI as an input line"
-msgstr ""
+msgstr "LO から HI までの数字を入力行として扱います。"
#. type: TP
#: original/man1/shuf.1:26
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:29
msgid "output at most COUNT lines"
-msgstr ""
+msgstr "最大で COUNT 行を出力します。"
#. type: TP
#: original/man1/shuf.1:29 original/man1/sort.1:90
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:32 original/man1/sort.1:93
msgid "write result to FILE instead of standard output"
-msgstr ""
+msgstr "結果を標準出力ではなく FILE に書き込みます。"
#. type: TP
#: original/man1/shuf.1:35 original/man1/sort.1:113 original/man1/uniq.1:40
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:38 original/man1/sort.1:116 original/man1/uniq.1:43
msgid "end lines with 0 byte, not newline"
-msgstr ""
+msgstr "行の末尾に改行ではなく値 0 のバイトを付与します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/shuf.1:50
"this case the corresponding stream will be fully buffered with the buffer "
"size set to MODE bytes."
msgstr ""
+"それ以外の場合は、MODE に数値を指定します。\n"
+"数値の後ろには倍数を指定することができます:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 で、\n"
+"G, T, P, E, Z, Y についても同様です。\n"
+"この場合、対応するストリームは MODE バイトのサイズのバッファで\n"
+"完全にバッファリングされるようになります。"
#. type: Plain text
#: original/man1/stdbuf.1:45
"'stdbuf'. Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams "
"for I/O, and are thus unaffected by 'stdbuf' settings."
msgstr ""
+"注意: COMMAND が標準ストリームのバッファリングを調整する場合\n"
+"(例えば 'tee')、'stdbuf' が変更した設定は上書きされます。\n"
+"また、いくつかのフィルタ ('dd' や 'cat' など) は入出力にストリームを\n"
+"使用しないため、'stdbuf' による設定の影響を受けません。"
#. type: Plain text
#: original/man1/stdbuf.1:47
"On GLIBC platforms, specifying a buffer size, i.e. using fully buffered mode "
"will result in undefined operation."
msgstr ""
+"glibc 環境では、バッファサイズを指定した場合 (つまり、完全に\n"
+"バッファリングを行うモードを使用した場合) の動作は未定義です。"
#. type: Plain text
#: original/man1/stdbuf.1:56
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:5
msgid "su - run a shell with substitute user and group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "su - 変更したユーザ ID とグループ ID でシェルを実行する"
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:8
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:12
msgid "Change the effective user id and group id to that of USER."
-msgstr ""
+msgstr "実効ユーザ ID と実効グループ ID を指定した USER のものに変更します。"
#. type: TP
#: original/man1/su.1:12
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:15
msgid "make the shell a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "シェルをログインシェルにします。"
#. type: TP
#: original/man1/su.1:15
#: original/man1/su.1:18
msgid "pass a single COMMAND to the shell with B<-c>"
msgstr ""
+"シェルに B<-c> でコマンド COMMAND を渡します。\n"
+"渡せるコマンドは一つだけです。"
#. type: TP
#: original/man1/su.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:21
msgid "pass B<-f> to the shell (for csh or tcsh)"
-msgstr ""
+msgstr "シェルに B<-f> を渡します (csh と tcsh の場合)。"
#. type: TP
#: original/man1/su.1:21
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:24
msgid "do not reset environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "環境変数をリセットしません。"
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:27
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:30
msgid "run SHELL if /etc/shells allows it"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shells で認められている場合に SHELL を実行します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:38
msgid "A mere - implies B<-l>. If USER not given, assume root."
msgstr ""
+"単に - だけを指定した場合は B<-l> とみなされます。\n"
+"USER を指定しなかった場合は、root として扱われます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/su.1:42
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:5
msgid "tac - concatenate and print files in reverse"
-msgstr ""
+msgstr "tac - ファイルの内容を逆順にして出力する"
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:8
"Write each FILE to standard output, last line first. With no FILE, or when "
"FILE is -, read standard input."
msgstr ""
+"各 FILE の内容を、最後の行を最初にして、標準入力に書き出します。\n"
+"FILE が指定されていないか、FILE が - の場合、標準入力からデータを読み込みます。"
#. type: TP
#: original/man1/tac.1:15
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:18
msgid "attach the separator before instead of after"
-msgstr ""
+msgstr "区切り文字列を後ろではなく前に付与します。"
#. type: TP
#: original/man1/tac.1:18
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:21
msgid "interpret the separator as a regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "区切り文字列を正規表現として解釈します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:24
msgid "use STRING as the separator instead of newline"
-msgstr ""
+msgstr "改行ではなく STRING を区切り文字列として使用します。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tac.1:32
#. type: Plain text
#: original/man1/tsort.1:5
msgid "tsort - perform topological sort"
-msgstr ""
+msgstr "tsort - トポロジカルソートを行う"
#. type: Plain text
#: original/man1/tsort.1:8
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE. "
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr ""
+"FILE に格納された半順序関係 (partial ordering) と整合性のある\n"
+"全順序リスト (totally ordered list) を出力します。\n"
+"FILE が指定されていないか、FILE が - の場合、\n"
+"標準入力からデータを読み込みます。"
#. type: Plain text
#: original/man1/tsort.1:21
"print all duplicate lines delimit-method={none(default),prepend,separate} "
"Delimiting is done with blank lines"
msgstr ""
+"重複する行を全て出力します。\n"
+"delimit-method (区切り方法) には none (デフォルト), prepend, separate\n"
+"のいずれかを指定します。空行で区切られます。"
#. type: TP
#: original/man1/uniq.1:28