OSDN Git Service

add draft kmod*
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a / man5 / ja.po
index 94bfdf7..a157cf5 100644 (file)
@@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: ja_JP\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #. type: TH
 #: original/man5/depmod.d.5:10
@@ -100,11 +102,9 @@ msgid ""
 "versions of the same and the user wishes to affect the priority of "
 "processing in order to override the module version supplied by the kernel\\&."
 msgstr ""
-"B<depmod> コマンドによって処理されるモジュールの順番は、 グローバルに"
-"もモジュールごとにでも変更できます。 このことが役立つ場面としては、 "
-"ビルトインのカーネルモジュールが、 カスタムビルドされている場合です。 "
-"そしてユーザーが望む動作として、 カーネルにより提供されるモジュールバ"
-"ージョンを上書きして、 処理優先度を制御したい場合です。"
+"B<depmod> コマンドによって処理されるモジュールの順番は、 グローバルにもモジュールごとにでも変更できます。 このことが役立つ場面としては、 "
+"ビルトインのカーネルモジュールが、 カスタムビルドされている場合です。 そしてユーザーが望む動作として、 "
+"カーネルにより提供されるモジュールバージョンを上書きして、 処理優先度を制御したい場合です。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/depmod.d.5:50
@@ -114,11 +114,9 @@ msgid ""
 "comments)\\&. A \\*(Aq\\e\\*(Aq at the end of a line causes it to continue "
 "on the next line, which makes the files a bit neater\\&."
 msgstr ""
-"depmod\\&.d 配下にあるファイルのフォーマットは単純です。 1 行に 1 "
-"つのコマンドを記述します。 空行や \\*(Aq#\\*(Aq で始まる行は無視され"
-"ます (コメント行として利用できます)。 行末に \\*(Aq\\e\\*(Aq を記述す"
-"れば、 次の行への継続を表します。 これを使えば、ファイルが多少すっき"
-"りします。"
+"depmod\\&.d 配下にあるファイルのフォーマットは単純です。 1 行に 1 つのコマンドを記述します。 空行や \\*(Aq#\\*(Aq "
+"で始まる行は無視されます (コメント行として利用できます)。 行末に \\*(Aq\\e\\*(Aq を記述すれば、 次の行への継続を表します。 "
+"これを使えば、ファイルが多少すっきりします。"
 
 #. type: SH
 #: original/man5/depmod.d.5:50 original/man5/modprobe.d.5:58
@@ -135,22 +133,19 @@ msgstr "search I<subdirectory\\&.\\&.\\&.>"
 #: original/man5/depmod.d.5:62
 msgid ""
 "This allows you to specify the order in which /lib/modules (or other "
-"configured module location) subdirectories will be processed by B<depmod>"
-"\\&. Directories are listed in order, with the highest priority given to the "
-"first listed directory and the lowest priority given to the last directory "
-"listed\\&. The special keyword B<built-in> refers to the standard module "
-"directories installed by the kernel\\&. Another special keyword B<external> "
-"refers to the list of external directories, defined by the B<external> "
-"command\\&."
-msgstr ""
-"これは、 B<depmod> によって処理される /lib/modules (あるいは設定され"
-"たモジュールディレクトリ) 配下のサブディレクトリの処理順の指定を行い"
-"ます。 ディレクトリを順に列記して、 最も優先度の高いディレクトリを先"
-"頭に記述します。 同じく最も優先度の低いディレクトリを最後に記述します"
-"。 特別なキーワード B<built-in> は、 カーネルによってインストールされ"
-"た標準的なモジュールディレクトリを参照します。 別のキーワード B<exter"
-"nal> は、 外部ディレクトリの一覧を参照するものであり、 B<external> コ"
-"マンドによって定義します。"
+"configured module location) subdirectories will be processed by "
+"B<depmod>\\&. Directories are listed in order, with the highest priority "
+"given to the first listed directory and the lowest priority given to the "
+"last directory listed\\&. The special keyword B<built-in> refers to the "
+"standard module directories installed by the kernel\\&. Another special "
+"keyword B<external> refers to the list of external directories, defined by "
+"the B<external> command\\&."
+msgstr ""
+"これは、 B<depmod> によって処理される /lib/modules (あるいは設定されたモジュールディレクトリ) "
+"配下のサブディレクトリの処理順の指定を行います。 ディレクトリを順に列記して、 最も優先度の高いディレクトリを先頭に記述します。 "
+"同じく最も優先度の低いディレクトリを最後に記述します。 特別なキーワード B<built-in> は、 "
+"カーネルによってインストールされた標準的なモジュールディレクトリを参照します。 別のキーワード B<external> は、 "
+"外部ディレクトリの一覧を参照するものであり、 B<external> コマンドによって定義します。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/depmod.d.5:66
@@ -160,11 +155,9 @@ msgid ""
 "complex arrangements are possible and are used in several popular "
 "distributions\\&."
 msgstr ""
-"デフォルトで depmod は、 ビルトインに対する検索文字列 \"updates built"
-"-in\" を用いることで、 B<updates> という名前のディレクトリを、 より優"
-"先度を上げて検索することができます。 ただしこれよりも、 さらに複雑な"
-"設定も可能であり、 代表的なディストリビューションでは、 そのような指"
-"定も利用されています。"
+"デフォルトで depmod は、 ビルトインに対する検索文字列 \"updates built-in\" を用いることで、 B<updates> "
+"という名前のディレクトリを、 より優先度を上げて検索することができます。 ただしこれよりも、 さらに複雑な設定も可能であり、 "
+"代表的なディストリビューションでは、 そのような指定も利用されています。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/depmod.d.5:69
@@ -181,13 +174,10 @@ msgid ""
 "subdirectory under /lib/modules (or other module location) where the target "
 "module is installed\\&."
 msgstr ""
-"このコマンドは、 同一の名前を持つモジュールが B<depmod> コマンドにお"
-"いて複数処理されている場合に、 特定のどのバージョンのモジュールを用い"
-"るかを、 上書き指定できるものです。 1 つのカーネルを指定することや、 "
-"ワイルドカード指定 * を用いれば、 複数のカーネルの指定が可能です。 "
-"I<modulesubdirectory> は /lib/modules (あるいは別に指定されたモジュー"
-"ルディレクトリ) 配下のサブディレクトリ名であり、 対象とするモジュール"
-"がインストールされているディレクトリです。"
+"このコマンドは、 B<depmod> コマンドにおいて同一の名前を共有する複数のモジュールが処理される場合に、 "
+"特定のどのバージョンのモジュールを用いるかを、 上書き指定できるものです。 1 つのカーネルを指定することや、 ワイルドカード指定 * を用いれば、 "
+"複数のカーネルの指定が可能です。 I<modulesubdirectory> は /lib/modules "
+"(あるいは別に指定されたモジュールディレクトリ) 配下のサブディレクトリ名であり、 対象とするモジュールがインストールされているディレクトリです。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/depmod.d.5:81
@@ -196,15 +186,12 @@ msgid ""
 "module called B<kmod> by specifying the following command: \"override kmod * "
 "extra\"\\&. This will ensure that any matching module name installed under "
 "the B<extra> subdirectory within /lib/modules (or other module location) "
-"will take priority over any likenamed module already provided by the kernel"
-"\\&."
+"will take priority over any likenamed module already provided by the "
+"kernel\\&."
 msgstr ""
-"たとえば、 B<kmod> という名のテストモジュールが更新されたので、 その"
-"優先順位を上書きするには、 以下のコマンド \"override kmod * extra\" "
-"を指定します。 これを行うことで、 /lib/modules (または別に指定された"
-"モジュールディレクトリ) 配下のサブディレクトリ B<extra> に、 その名称"
-"に一致するモジュールがあれば、 カーネルが同様な名前のモジュールを提供"
-"していたとしても、 それが優先的に用いられます。"
+"たとえば、 B<kmod> という名のテストモジュールが更新されたので、 その優先順位を上書きするには、 以下のコマンド \"override kmod "
+"* extra\" を指定します。 これを行うことで、 /lib/modules (または別に指定されたモジュールディレクトリ) 配下のサブディレクトリ "
+"B<extra> に、 その名称に一致するモジュールがあれば、 カーネルが同様な名前のモジュールを提供していたとしても、 それが優先的に用いられます。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/depmod.d.5:84
@@ -218,8 +205,7 @@ msgid ""
 "priorities in the B<search> command\\&. The order matters also, the first "
 "directory has the higher priority\\&."
 msgstr ""
-"これはディレクトリの一覧を指定するものであり、 B<search> コマンドにお"
-"ける優先順位に際してチェックされるものです。 一覧の並び順に意味があり、 "
+"これはディレクトリの一覧を指定するものであり、 B<search> コマンドにおける優先順位に際してチェックされるものです。 一覧の並び順に意味があり、 "
 "最初に示されたディレクトリが、 最も優先度の高いものです。"
 
 #. type: Plain text
@@ -228,8 +214,7 @@ msgid ""
 "The I<kernelversion> is a POSIX regular expression or * wildcard, like in "
 "the B<override>\\&."
 msgstr ""
-"I<kernelversion> は POSIX 正規表現、 またはワイルドカード * を指定し"
-"ます。 これは B<override> と同様です。"
+"I<kernelversion> は POSIX 正規表現、 またはワイルドカード * を指定します。 これは B<override> と同様です。"
 
 #. type: SH
 #: original/man5/depmod.d.5:94 original/man5/modprobe.d.5:150
@@ -274,7 +259,7 @@ msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
 #: original/man5/modprobe.d.5:167 original/man5/modprobe.d.5:172
 #: original/man5/modules.dep.5:65 original/man5/modules.dep.5:70
 msgid "Developer"
-msgstr "開発者"
+msgstr "開発者"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/depmod.d.5:108 original/man5/modprobe.d.5:165
@@ -329,22 +314,18 @@ msgstr "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
 msgid ""
 "Because the B<modprobe> command can add or remove more than one module, due "
 "to modules having dependencies, we need a method of specifying what options "
-"are to be used with those modules\\&. All files underneath the /etc/modprobe"
-"\\&.d directory which end with the \\&.conf extension specify those options "
-"as required\\&. They can also be used to create convenient aliases: "
-"alternate names for a module, or they can override the normal B<modprobe> "
-"behavior altogether for those with special requirements (such as inserting "
-"more than one module)\\&."
-msgstr ""
-"B<modprobe> コマンドでは、 複数のモジュールに対する追加や削除ができま"
-"す。 そもそもモジュールには依存関係があるため、 そのようなモジュール"
-"に対しては、 どのようなオプションを適用するのかを示す必要があります。 "
-"/etc/modprobe\\&.d ディレクトリに置くファイルは、 すべて \\&.conf と"
-"いう拡張子を持つものであり、 必要となるオプションを指定します。 同時"
-"にこれらのファイルでは、 便利なエイリアス、 つまりモジュールに対する"
-"別名を生成するものとしても利用されます。 また、 特別な要件 (たとえば"
-"複数モジュールの挿入を要するなど) があるい場合に、 通常の B<modprobe>"
-" の動作を上書きすることができます。"
+"are to be used with those modules\\&. All files underneath the "
+"/etc/modprobe\\&.d directory which end with the \\&.conf extension specify "
+"those options as required\\&. They can also be used to create convenient "
+"aliases: alternate names for a module, or they can override the normal "
+"B<modprobe> behavior altogether for those with special requirements (such as "
+"inserting more than one module)\\&."
+msgstr ""
+"B<modprobe> コマンドでは、 複数のモジュールに対する追加や削除ができます。 そもそもモジュールには依存関係があるため、 "
+"そのようなモジュールに対しては、 どのようなオプションを適用するのかを示す必要があります。 /etc/modprobe\\&.d "
+"ディレクトリに置くファイルは、 すべて \\&.conf という拡張子を持つものであり、 必要となるオプションを指定します。 "
+"同時にこれらのファイルでは、 便利なエイリアス、 つまりモジュールに対する別名を生成するものとしても利用されます。 また、 特別な要件 "
+"(たとえば複数モジュールの挿入を要するなど) がある場合に、 通常の B<modprobe> の動作を上書きすることができます。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:54
@@ -353,10 +334,8 @@ msgid ""
 "in them: both are interchangeable throughout all the module commands as "
 "underscore conversion happens automatically\\&."
 msgstr ""
-"なお、 モジュール名や (別モジュール名である) エイリアス名においては、 "
-"- や _ を名称に含めることができます。 そして両者は、 あらゆるモジュー"
-"ルコマンドを通じて区別なく用いられ、 アンダースコアへの変換は自動的に"
-"行われます。"
+"なお、 モジュール名や (別モジュール名である) エイリアス名においては、 - や _ を名称に含めることができます。 そして両者は、 "
+"あらゆるモジュールコマンドを通じて区別なく用いられ、 アンダースコアへの変換は自動的に行われます。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:58
@@ -366,11 +345,9 @@ msgid ""
 "adding comments)\\&. A \\*(Aq\\e\\*(Aq at the end of a line causes it to "
 "continue on the next line, which makes the file a bit neater\\&."
 msgstr ""
-"modprobe\\&.d 配下にあるファイルのフォーマットは単純です。 1 行に 1 "
-"つのコマンドを記述します。空行や \\*(Aq#\\*(Aq で始まる行は無視され"
-"ます (コメント行として利用できます)。 行末に \\*(Aq\\e\\*(Aq を記述す"
-"れば、 次の行への継続を表します。 これを使えば、ファイルが多少すっき"
-"りします。"
+"modprobe\\&.d 配下にあるファイルのフォーマットは単純です。 1 行に 1 つのコマンドを記述します。空行や \\*(Aq#\\*(Aq "
+"で始まる行は無視されます (コメント行として利用できます)。 行末に \\*(Aq\\e\\*(Aq を記述すれば、 次の行への継続を表します。 "
+"これを使えば、ファイルが多少すっきりします。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:61
@@ -381,21 +358,19 @@ msgstr "alias I<wildcard> I<modulename>"
 #: original/man5/modprobe.d.5:63
 msgid ""
 "This allows you to give alternate names for a module\\&. For example: "
-"\"alias my-mod really_long_modulename\" means you can use \"modprobe my-mod"
-"\" instead of \"modprobe really_long_modulename\"\\&. You can also use shell-"
-"style wildcards, so \"alias my-mod* really_long_modulename\" means that "
-"\"modprobe my-mod-something\" has the same effect\\&. You can\\*(Aqt have "
-"aliases to other aliases (that way lies madness), but aliases can have "
+"\"alias my-mod really_long_modulename\" means you can use \"modprobe "
+"my-mod\" instead of \"modprobe really_long_modulename\"\\&. You can also use "
+"shell-style wildcards, so \"alias my-mod* really_long_modulename\" means "
+"that \"modprobe my-mod-something\" has the same effect\\&. You can\\*(Aqt "
+"have aliases to other aliases (that way lies madness), but aliases can have "
 "options, which will be added to any other options\\&."
 msgstr ""
-"これは、 モジュールに対する別名指定を可能にします。 たとえば、 "
-"\"alias my-mod really_long_modulename\" とすると、 \"modprobe really_"
-"long_modulename\" でなく \"modprobe my-mod\" とすることができます。 "
-"またシェルのようなワイルドカードの利用もできるため、 \"alias my-mod* "
-"really_long_modulename\" とすると、 \"modprobe my-mod-something\" で"
-"も同じことになります。 他のエイリアスに対するエイリアスを作ることは"
-"できません (これを行うとおかしくなります)。 エイリアスはオプションを"
-"含めることができるため、 他のオプションに加えて利用することができます。"
+"これは、 モジュールに対する別名指定を可能にします。 たとえば、 \"alias my-mod really_long_modulename\" "
+"とすると、 \"modprobe really_long_modulename\" でなく \"modprobe my-mod\" "
+"とすることができます。 またシェルのようなワイルドカードの利用もできるため、 \"alias my-mod* "
+"really_long_modulename\" とすると、 \"modprobe my-mod-something\" でも同じことになります。 "
+"他のエイリアスに対するエイリアスを作ることはできません (これを行うとおかしくなります)。 エイリアスはオプションを含めることができるため、 "
+"他のオプションに加えて利用することができます。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:70
@@ -405,10 +380,9 @@ msgid ""
 "there is no real module, B<install>, B<remove>, or B<alias> command in the "
 "configuration)\\&."
 msgstr ""
-"なお、 モジュールにはそれ独自のエイリアスを含めることができます。 "
-"これは B<modinfo> を使って確認することができます。 こういったエイリア"
-"スは、 最後の手段として用いられます (実際のモジュール, B<install>, "
-"B<remove>, B<alias> の各コマンドが設定内にない場合など)。"
+"なお、 モジュールにはそれ独自のエイリアスを含めることができます。 これは B<modinfo> を使って確認することができます。 "
+"こういったエイリアスは、 最後の手段として用いられます (実際のモジュール, B<install>, B<remove>, B<alias> "
+"の各コマンドが設定内にない場合など)。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:73
@@ -426,15 +400,11 @@ msgid ""
 "B<blacklist> keyword indicates that all of that particular module\\*(Aqs "
 "internal aliases are to be ignored\\&."
 msgstr ""
-"モジュールにはそれ独自のエイリアスを含めることができます。 通常そうい"
-"ったエイリアスは、 \"pci:123\\&.\\&.\\&.\" などのように、 サポートして"
-"いるデバイスを表すものです。 こういった「内部の」エイリアスは、 通常"
-"のキーワード \"alias\" を使って上書きすることができます。 というのも、 "
-"2 つ以上のモジュールが同一デバイスをサポートしている場合があります。 "
-"あるいはモジュールがサポートしているといいつつ、 対象デバイスが存在し"
-"ないような不適切な状況があります。 キーワード B<blacklist> は、 特定"
-"のモジュールにおける内部エイリアスを、 無効なものとして指示するために"
-"あります。"
+"モジュールにはそれ独自のエイリアスを含めることができます。 通常そういったエイリアスは、 \"pci:123\\&.\\&.\\&.\" などのように、 "
+"サポートしているデバイスを表すものです。 こういった「内部の」エイリアスは、 通常のキーワード \"alias\" を使って上書きすることができます。 "
+"というのも、 2 つ以上のモジュールが同一デバイスをサポートしている場合があります。 あるいはモジュールがサポートしているといいつつ、 "
+"対象デバイスが存在しないような不適切な状況があります。 キーワード B<blacklist> は、 特定のモジュールにおける内部エイリアスを、 "
+"無効なものとして指示するためにあります。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:80
@@ -448,25 +418,20 @@ msgid ""
 "the module in the kernel as normal\\&. The command can be any shell command: "
 "this allows you to do any kind of complex processing you might wish\\&. For "
 "example, if the module \"fred\" works better with the module \"barney\" "
-"already installed (but it doesn\\*(Aqt depend on it, so B<modprobe> won"
-"\\*(Aqt automatically load it), you could say \"install fred /sbin/modprobe "
-"barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\", which would do what you "
-"wanted\\&. Note the B<--ignore-install>, which stops the second B<modprobe> "
-"from running the same B<install> command again\\&. See also B<remove> below"
-"\\&."
-msgstr ""
-"このコマンドは B<modprobe> に対して、 カーネルに対して普通にモジュー"
-"ルを登録するのではなく、 指定したコマンドの実行を指示するものです。 "
-"コマンドにはシェルコマンドが指定できます。 これによって、 どのような"
-"複雑な処理であっても、 必要であれば実現することができます。 たとえば、 "
-"\"fred\" というモジュールが、 すでにインストール済みの \"barney\" という"
-"モジュールを使って適切に動作するとします (ただし依存関係にはない"
-"ことから、 B<modprobe> は自動的にはロードしないものとします)。 その場"
-"合には、 \"install fred /sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignor"
-"e-install fred\" を実行します。 こうすれば適切に実現されます。 "
-"なお、 ここにある B<--ignore-install> は、 2 つめの B<modprobe> コマ"
-"ンドが、 同じ B<install> コマンドを再度実行することがないようにしてい"
-"ます。 以下の B<remove> も参照してください。"
+"already installed (but it doesn\\*(Aqt depend on it, so B<modprobe> "
+"won\\*(Aqt automatically load it), you could say \"install fred "
+"/sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\", which would "
+"do what you wanted\\&. Note the B<--ignore-install>, which stops the second "
+"B<modprobe> from running the same B<install> command again\\&. See also "
+"B<remove> below\\&."
+msgstr ""
+"このコマンドは B<modprobe> に対して、 カーネルに対して普通にモジュールを登録するのではなく、 指定したコマンドの実行を指示するものです。 "
+"コマンドにはシェルコマンドが指定できます。 これによって、 どのような複雑な処理であっても、 必要であれば実現することができます。 たとえば、 "
+"\"fred\" というモジュールが、 すでにインストール済みの \"barney\" というモジュールを使って適切に動作するとします "
+"(ただし依存関係にはないことから、 B<modprobe> は自動的にはロードしないものとします)。 その場合には、 \"install fred "
+"/sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\" を実行します。 "
+"こうすれば適切に実現されます。 なお、 ここにある B<--ignore-install> は、 2 つめの B<modprobe> コマンドが、 同じ "
+"B<install> コマンドを再度実行することがないようにしています。 以下の B<remove> も参照してください。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:97
@@ -481,16 +446,11 @@ msgid ""
 "provide all dependency information without the use of this command and work "
 "is underway to implement soft dependency support within the Linux kernel\\&."
 msgstr ""
-"モジュール追加によって依存関係を維持する対処として、 このコマンドが"
-"、 今後も長期的にその解決策となる保証はありません。 このコマンドは、 "
-"将来のリリースのある時点において、 最終的には削除か非推奨として、 警"
-"告する形に置き換わる予定です。 このコマンドを利用すると、 mkinitrd な"
-"どのような配布ユーティリティーが行っているモジュール依存関係の自動検"
-"出の処理が複雑になります (なぜなら、 B<install> コマンドが行っている"
-"処理内容を、 ある程度解釈しておかなければならないためです)。 理想的に"
-"は、 本コマンドを用いずに、 モジュールが依存関係をすべて提供するよう"
-"になるはずであり、 Linux カーネル内部において、 ソフトな依存関係を実"
-"装する作業が、 現在進行中です。"
+"モジュール追加によって依存関係を維持する対処として、 このコマンドが、 今後も長期的にその解決策となる保証はありません。 このコマンドは、 "
+"将来のリリースのある時点において、 最終的には削除か非推奨として、 警告する形に置き換わる予定です。 このコマンドを利用すると、 mkinitrd "
+"などのような配布ユーティリティーが行っているモジュール依存関係の自動検出の処理が複雑になります (なぜなら、 B<install> "
+"コマンドが行っている処理内容を、 ある程度解釈しておかなければならないためです)。 理想的には、 本コマンドを用いずに、 "
+"モジュールが依存関係をすべて提供するようになるはずであり、 Linux カーネル内部において、 ソフトな依存関係を実装する作業が、 現在進行中です。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:99
@@ -498,17 +458,15 @@ msgid ""
 "If you use the string \"$CMDLINE_OPTS\" in the command, it will be replaced "
 "by any options specified on the modprobe command line\\&. This can be useful "
 "because users expect \"modprobe fred opt=1\" to pass the \"opt=1\" arg to "
-"the module, even if there\\*(Aqs an install command in the configuration file"
-"\\&. So our above example becomes \"install fred /sbin/modprobe barney; /"
-"sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\""
+"the module, even if there\\*(Aqs an install command in the configuration "
+"file\\&. So our above example becomes \"install fred /sbin/modprobe barney; "
+"/sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\""
 msgstr ""
-"コマンド内に文字列 \"$CMDLINE_OPTS\" を用いると、 これは modprobe "
-"コマンドラインに指定されたオプションに置き換えられます。 これが役に立"
-"つのは、 \"modprobe fred opt=1\" とした場合に、 モジュールに対しては、 "
-"\"opt=1\" という引数が受け渡されることが期待されるためです。 たとえ設"
-"定ファイル内に install コマンドがあったとしても実現できます。 "
-"したがって先に示したコマンド例は \"install fred /sbin/modprobe barney; /"
-"sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\" となります。"
+"コマンド内に文字列 \"$CMDLINE_OPTS\" を用いると、 これは modprobe コマンドラインに指定されたオプションに置き換えられます。 "
+"これが役に立つのは、 \"modprobe fred opt=1\" とした場合に、 モジュールに対しては、 \"opt=1\" "
+"という引数が受け渡されることが期待されるためです。 たとえ設定ファイル内に install コマンドがあったとしても実現できます。 "
+"したがって先に示したコマンド例は \"install fred /sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe "
+"--ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\" となります。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:102
@@ -523,10 +481,9 @@ msgid ""
 "directly (using B<modprobe > I<modulename>) or because the module being "
 "inserted depends on this module\\&."
 msgstr ""
-"このコマンドは、 モジュール I<modulename> (エイリアスを含む) がカーネ"
-"ルに登録される際に、 その都度追加するオプションを指定します。 "
-"その場合は、 (B<modprobe > I<modulename> を使って) 直接指定する場合"
-"と、 そのモジュールに依存したモジュールが登録される場合があります。"
+"このコマンドは、 モジュール I<modulename> (エイリアスを含む) がカーネルに登録される際に、 その都度追加するオプションを指定します。 "
+"その場合は、 (B<modprobe > I<modulename> を使って) 直接指定する場合と、 "
+"そのモジュールに依存したモジュールが登録される場合があります。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:112
@@ -534,9 +491,7 @@ msgid ""
 "All options are added together: they can come from an B<option> for the "
 "module itself, for an alias, and on the command line\\&."
 msgstr ""
-"オプションは、 すべてまとめて追加されます。 つまりオプションは、 モジ"
-"ュール自体への指定、 エイリアスへの指定、 コマンドラインからの指定す"
-"べてです。"
+"オプションは、 すべてまとめて追加されます。 つまりオプションは、 モジュール自体への指定、 エイリアスへの指定、 コマンドラインからの指定すべてです。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:115
@@ -549,17 +504,16 @@ msgid ""
 "This is similar to the B<install> command above, except it is invoked when "
 "\"modprobe -r\" is run\\&."
 msgstr ""
-"これは上で示した B<install> コマンドに似ていますが、 違うところは、 "
-"\"modprobe -r\" が実行されている際に呼び出される点です。"
+"これは上で示した B<install> コマンドに似ていますが、 違うところは、 \"modprobe -r\" が実行されている際に呼び出される点です。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:122
 msgid ""
-"softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: I<modules\\&.\\&.\\&."
-">"
+"softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: "
+"I<modules\\&.\\&.\\&.>"
 msgstr ""
-"softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: I<modules\\&.\\&.\\&."
-">"
+"softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: "
+"I<modules\\&.\\&.\\&.>"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:128
@@ -570,12 +524,9 @@ msgid ""
 "for a storage HBA might require another module be loaded in order to use "
 "management features\\&."
 msgstr ""
-"B<softdep> コマンドは、 ソフトな、 つまり任意のモジュール依存関係の指"
-"定を行います。 I<modulename> は、 そのような任意のモジュールがインスト"
-"ールされていなくても、 用いることができます。 ただし普通は、 何かの機"
-"能が失われることがあります。 たとえば、 ストレージ HBA に対するドライ"
-"バーは、 管理機能を利用するために、 別のモジュールがロードされている"
-"必要があります。"
+"B<softdep> コマンドは、 ソフトな、 つまり任意のモジュール依存関係の指定を行います。 I<modulename> は、 "
+"そのような任意のモジュールがインストールされていなくても、 用いることができます。 ただし普通は、 何かの機能が失われることがあります。 たとえば、 "
+"ストレージ HBA に対するドライバーは、 管理機能を利用するために、 別のモジュールがロードされている必要があります。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:132
@@ -584,10 +535,8 @@ msgid ""
 "modules that modprobe will attempt to install (or remove) in order before "
 "and after the main module given in the I<modulename> argument\\&."
 msgstr ""
-"pre-deps モジュールと post-deps モジュールは、 I<modulename> 引数とし"
-"て与えられたメインのモジュールの前後において、 modprobe がインストー"
-"ル (または削除) しようとする別のモジュール名、 あるいはエイリアス名の"
-"リストです。"
+"pre-deps モジュールと post-deps モジュールは、 I<modulename> 引数として与えられたメインのモジュールの前後において、 "
+"modprobe がインストール (または削除) しようとする別のモジュール名、 あるいはエイリアス名のリストです。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:134
@@ -597,11 +546,10 @@ msgid ""
 "c d e\" without the softdep\\&. Flags such as --use-blacklist are applied to "
 "all the specified modules, while module parameters only apply to module c\\&."
 msgstr ""
-"例: 設定として \"softdep c pre: a b post: d e\" が与えられたとします。 "
-"\"modprobe c\" を実行するということは、 softdep がなかった場合には、 "
-"\"modprobe a b c d e\" を実行することと同じになります。 --use-blackli"
-"st などのフラグは、 指定されたモジュールすべてに適用されます。 一方で、 "
-"モジュールパラメーターは、 モジュール c にのみ適用されます。"
+"例: 設定として \"softdep c pre: a b post: d e\" が与えられたとします。 \"modprobe c\" "
+"を実行するということは、 softdep がなかった場合には、 \"modprobe a b c d e\" を実行することと同じになります。 "
+"--use-blacklist などのフラグは、 指定されたモジュールすべてに適用されます。 一方で、 モジュールパラメーターは、 モジュール c "
+"にのみ適用されます。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:144
@@ -609,8 +557,8 @@ msgid ""
 "Note: if there are B<install> or B<remove> commands with the same "
 "I<modulename> argument, B<softdep> takes precedence\\&."
 msgstr ""
-"注意: 同一の I<modulename> を引数とする B<install> コマンドまたは B<r"
-"emove> コマンドがある場合、 B<softdep> が優先されます。"
+"注意: 同一の I<modulename> を引数とする B<install> コマンドまたは B<remove> コマンドがある場合、 "
+"B<softdep> が優先されます。"
 
 #. type: SH
 #: original/man5/modprobe.d.5:145
@@ -627,21 +575,18 @@ msgid ""
 "existing softdep support within this utility by providing such dependencies "
 "directly within the modules\\&."
 msgstr ""
-"kmod の将来版においては、 上で説明した B<install> の利用を避けるよう"
-"な警告を含めるつもりでいます。 これは、 カーネル内でのソフトな依存関"
-"係のサポートが完成した際に行います。 "
-"そういった依存関係は直接モジュール内で行われるようになるため、 そのサ"
-"ポートは、 本ユーティリティーの既存の softdep サポート機能を補助する"
-"ものとなります。"
+"kmod の将来版においては、 上で説明した B<install> の利用を避けるような警告を含めるつもりでいます。 これは、 "
+"カーネル内でのソフトな依存関係のサポートが完成した際に行います。 そういった依存関係は直接モジュール内で行われるようになるため、 そのサポートは、 "
+"本ユーティリティーの既存の softdep サポート機能を補助するものとなります。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:153
 msgid ""
-"This manual page originally Copyright 2004, Rusty Russell, IBM Corporation"
-"\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
+"This manual page originally Copyright 2004, Rusty Russell, IBM "
+"Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
 msgstr ""
-"この man ページの元々の著作権表記は Copyright 2004, Rusty Russell, "
-"IBM Corporation です。 現在は Jon Masters その他により保守されています。"
+"この man ページの元々の著作権表記は Copyright 2004, Rusty Russell, IBM Corporation です。 現在は "
+"Jon Masters その他により保守されています。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modprobe.d.5:157
@@ -679,24 +624,23 @@ msgstr "/lib/modules/modules\\&.dep\\&.bin"
 #: original/man5/modules.dep.5:46
 msgid ""
 "modules\\&.dep\\&.bin is a binary file generated by B<depmod> listing the "
-"dependencies for every module in the directories under /lib/modules/"
-"I<version>\\&. It is used by kmod tools such as B<modprobe> and libkmod\\&."
+"dependencies for every module in the directories under "
+"/lib/modules/I<version>\\&. It is used by kmod tools such as B<modprobe> and "
+"libkmod\\&."
 msgstr ""
-"modules\\&.dep\\&.bin は B<depmod> によって生成されるバイナリファイル"
-"であり、 /lib/modules/I<version> 配下のディレクトリにあるすべてのモジ"
-"ュールに対する依存関係を一覧出力しています。 これは B<modprobe> や "
-"libkmod といった kmod ツールによって利用されています。"
+"modules\\&.dep\\&.bin は B<depmod> によって生成されるバイナリファイルであり、 "
+"/lib/modules/I<version> 配下のディレクトリにあるすべてのモジュールに対する依存関係を一覧出力しています。 これは "
+"B<modprobe> や libkmod といった kmod ツールによって利用されています。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modules.dep.5:49
 msgid ""
-"Its text counterpart is located in the same directory with the name modules"
-"\\&.dep\\&. The text version is maintained only for easy of reading by "
-"humans and is in no way used by any kmod tool\\&."
+"Its text counterpart is located in the same directory with the name "
+"modules\\&.dep\\&. The text version is maintained only for easy of reading "
+"by humans and is in no way used by any kmod tool\\&."
 msgstr ""
-"そのテキスト版は、 同じディレクトリに置かれており、 ファイル名は "
-"modules\\&.dep です。 テキスト版は、 簡単に読めることを目的してのみ"
-"メンテナンスされており、 どの kmod ツールからも利用されていません。"
+"そのテキスト版は、 同じディレクトリに置かれており、 ファイル名は modules\\&.dep です。 テキスト版は、 "
+"簡単に読めることを目的してのみメンテナンスされており、 どの kmod ツールからも利用されていません。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modules.dep.5:53
@@ -706,20 +650,18 @@ msgid ""
 "B<modinfo>(8)  command to obtain information about modules in a future proof "
 "and compatible fashion rather than touching these files\\&."
 msgstr ""
-"これらのファイルは編集されることは意図されていません。 "
-"またこれ以上、 別のユーティリティーによって用いられることもありません。 "
-"その書式は将来変更される可能性があります。 "
-"将来性と互換性を維持するために、 このファイルは編集するのではなく、 "
-"B<modinfo>(8) コマンドを使った情報取得を行うことが必要です。"
+"これらのファイルは編集されることは意図されていません。 またこれ以上、 別のユーティリティーによって用いられることもありません。 "
+"その書式は将来変更される可能性があります。 将来性と互換性を維持するために、 このファイルは編集するのではなく、 B<modinfo>(8) "
+"コマンドを使った情報取得を行うことが必要です。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modules.dep.5:56
 msgid ""
-"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation"
-"\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
+"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
+"Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
 msgstr ""
-"この man ページの元々の著作権表記は Copyright 2002, Rusty Russell, "
-"IBM Corporation です。 Jon Masters その他により保守されています。"
+"この man ページの元々の著作権表記は Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation です。 Jon "
+"Masters その他により保守されています。"
 
 #. type: Plain text
 #: original/man5/modules.dep.5:60