msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 05:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:36+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "DIR_COLORS"
msgstr "DIR_COLORS"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
-msgid "2001-12-26"
-msgstr "2001-12-26"
+msgid "2013-08-09"
+msgstr "2013-08-09"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:11
+#: build/C/man5/dir_colors.5:12
#, no-wrap
msgid "Linux User Manual"
msgstr "Linux User Manual"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:12 build/C/man5/issue.5:27 build/C/man5/motd.5:27
-#: build/C/man5/nologin.5:27 build/C/man5/slabinfo.5:24
+#: build/C/man5/dir_colors.5:13 build/C/man5/issue.5:28 build/C/man5/motd.5:28
+#: build/C/man5/nologin.5:28 build/C/man5/slabinfo.5:35
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:14
+#: build/C/man5/dir_colors.5:15
msgid "dir_colors - configuration file for dircolors(1)"
msgstr "dir_colors - dircolors(1) の設定ファイル"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:14 build/C/man5/issue.5:29 build/C/man5/motd.5:29
-#: build/C/man5/nologin.5:29 build/C/man5/slabinfo.5:28
+#: build/C/man5/dir_colors.5:15 build/C/man5/issue.5:30 build/C/man5/motd.5:30
+#: build/C/man5/nologin.5:30 build/C/man5/slabinfo.5:39
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:21
+#: build/C/man5/dir_colors.5:22
msgid ""
"The program B<ls>(1) uses the environment variable B<LS_COLORS> to "
"determine the colors in which the filenames are to be displayed. This "
"するかを決定する。 この環境変数は、通常"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:24
+#: build/C/man5/dir_colors.5:25
msgid "eval \\`dircolors some_path/dir_colors\\`"
msgstr "eval \\`dircolors some_path/dir_colors\\`"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:37
+#: build/C/man5/dir_colors.5:38
msgid ""
"found in a system default shell initialization file, like I</etc/profile> or "
"I</etc/csh.cshrc>. (See also B<dircolors>(1).) Usually, the file used here "
"ホームディレクトリの I<.dir_colors> ファイルで上書きすることができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:43
+#: build/C/man5/dir_colors.5:44
msgid ""
"This configuration file consists of several statements, one per line. "
"Anything right of a hash mark (#) is treated as a comment, if the hash mark "
"場合、 ハッシュマークの後ろはコメントとして扱われる。 空行は無視される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:61
+#: build/C/man5/dir_colors.5:62
msgid ""
"The I<global> section of the file consists of any statement before the first "
"B<TERM> statement. Any statement in the global section of the file is "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:63
+#: build/C/man5/dir_colors.5:64
msgid "The following statements are recognized; case is insignificant:"
msgstr "次のステートメントが認識される。大文字と小文字は区別されない。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:63
+#: build/C/man5/dir_colors.5:64
#, no-wrap
msgid "B<TERM >I<terminal-type>"
msgstr "B<TERM >I<terminal-type>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:71
+#: build/C/man5/dir_colors.5:72
msgid ""
"Starts a terminal-specific section and specifies which terminal it applies "
"to. Multiple B<TERM> statements can be used to create a section which "
"に適用するため、複数の B<TERM> ステートメントを使うことができる。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:71
+#: build/C/man5/dir_colors.5:72
#, no-wrap
msgid "B<COLOR yes|all|no|none|tty>"
msgstr "B<COLOR yes|all|no|none|tty>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:79
+#: build/C/man5/dir_colors.5:80
msgid ""
"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that "
"colorization should always be enabled (I<yes> or I<all>), never enabled "
"フォルトは I<no> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:79
+#: build/C/man5/dir_colors.5:80
#, no-wrap
msgid "B<EIGHTBIT yes|no>"
msgstr "B<EIGHTBIT yes|no>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:88
+#: build/C/man5/dir_colors.5:89
msgid ""
"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that eight-bit "
"ISO 8859 characters should be enabled by default. For compatibility "
"で I<no> を指定することができる。 デフォルトは I<no> である。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:88
+#: build/C/man5/dir_colors.5:89
#, no-wrap
msgid "B<OPTIONS >I<options>"
msgstr "B<OPTIONS >I<options>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:101
+#: build/C/man5/dir_colors.5:102
msgid ""
"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Adds command-line options "
"to the default B<ls> command line. The options can be any valid B<ls> "
"証しない点に注意すること。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:101
+#: build/C/man5/dir_colors.5:102
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL >I<color-sequence>"
msgstr "B<NORMAL >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:104
+#: build/C/man5/dir_colors.5:105
msgid "Specifies the color used for normal (nonfilename) text."
msgstr "(ファイル名でない) 通常のテキストに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:108
+msgid "Synonym: B<NORM>."
+msgstr "B<NORM> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:104
+#: build/C/man5/dir_colors.5:108
#, no-wrap
msgid "B<FILE >I<color-sequence>"
msgstr "B<FILE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:107
+#: build/C/man5/dir_colors.5:111
msgid "Specifies the color used for a regular file."
msgstr "通常のファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:107
+#: build/C/man5/dir_colors.5:111
#, no-wrap
msgid "B<DIR >I<color-sequence>"
msgstr "B<DIR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:110
+#: build/C/man5/dir_colors.5:114
msgid "Specifies the color used for directories."
msgstr "ディレクトリに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:110
+#: build/C/man5/dir_colors.5:114
#, no-wrap
msgid "B<LINK >I<color-sequence>"
msgstr "B<LINK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:113
+#: build/C/man5/dir_colors.5:117
msgid "Specifies the color used for a symbolic link."
msgstr "シンボリックリンクに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:121
+msgid "Synonyms: B<LNK>, B<SYMLINK>."
+msgstr "B<LNK>, B<SYMLINK> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:113
+#: build/C/man5/dir_colors.5:121
#, no-wrap
msgid "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
msgstr "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:122
+#: build/C/man5/dir_colors.5:130
msgid ""
"Specifies the color used for an orphaned symbolic link (one which points to "
"a nonexistent file). If this is unspecified, B<ls> will use the B<LINK> "
"定する。 指定されない場合、 B<ls> は B<LINK> の色を代わりに使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:122
+#: build/C/man5/dir_colors.5:130
#, no-wrap
msgid "B<MISSING >I<color-sequence>"
msgstr "B<MISSING >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:131
+#: build/C/man5/dir_colors.5:139
msgid ""
"Specifies the color used for a missing file (a nonexistent file which "
"nevertheless has a symbolic link pointing to it). If this is unspecified, "
"代わりに使う。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:131
+#: build/C/man5/dir_colors.5:139
#, no-wrap
msgid "B<FIFO >I<color-sequence>"
msgstr "B<FIFO >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:134
+#: build/C/man5/dir_colors.5:142
msgid "Specifies the color used for a FIFO (named pipe)."
msgstr "FIFO (名前付きパイプ) に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:145
+msgid "Synonym: B<PIPE>."
+msgstr "B<PIPE> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:134
+#: build/C/man5/dir_colors.5:145
#, no-wrap
msgid "B<SOCK >I<color-sequence>"
msgstr "B<SOCK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:137
+#: build/C/man5/dir_colors.5:148
msgid "Specifies the color used for a socket."
msgstr "ソケットに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:137
+#: build/C/man5/dir_colors.5:148
#, no-wrap
msgid "B<DOOR >I<color-sequence>"
msgstr "B<DOOR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:141
+#: build/C/man5/dir_colors.5:152
msgid ""
"(Supported since fileutils 4.1) Specifies the color used for a door "
"(Solaris 2.5 and later)."
"指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:141
+#: build/C/man5/dir_colors.5:152
#, no-wrap
msgid "B<BLK >I<color-sequence>"
msgstr "B<BLK >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:144
+#: build/C/man5/dir_colors.5:155
msgid "Specifies the color used for a block device special file."
msgstr "ブロックデバイススペシャルファイルに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:158
+msgid "Synonym: B<BLOCK>."
+msgstr "B<BLOCK> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:144
+#: build/C/man5/dir_colors.5:158
#, no-wrap
msgid "B<CHR >I<color-sequence>"
msgstr "B<CHR >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:147
+#: build/C/man5/dir_colors.5:161
msgid "Specifies the color used for a character device special file."
msgstr "キャラクターデバイススペシャルファイルに使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:164
+msgid "Synonym: B<CHAR>."
+msgstr "B<CHAR> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:147
+#: build/C/man5/dir_colors.5:164
#, no-wrap
msgid "B<EXEC >I<color-sequence>"
msgstr "B<EXEC >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:150
+#: build/C/man5/dir_colors.5:167
msgid "Specifies the color used for a file with the executable attribute set."
msgstr "実行属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:150
+#: build/C/man5/dir_colors.5:167
+#, no-wrap
+msgid "B<SUID >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SUID >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:170
+msgid "Specifies the color used for a file with the set-user-ID attribute set."
+msgstr "set-user-ID 属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:173
+msgid "Synonym: B<SETUID>."
+msgstr "B<SETUID> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:173
+#, no-wrap
+msgid "B<SGID >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SGID >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:176
+msgid ""
+"Specifies the color used for a file with the set-group-ID attribute set."
+msgstr "set-group-ID 属性が設定されているファイルに使われる色を設定する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:179
+msgid "Synonym: B<SETGID>."
+msgstr "B<SETGID> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:179
+#, no-wrap
+msgid "B<STICKY >I<color-sequence>"
+msgstr "B<STICKY >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+msgid "Specifies the color used for a directory with the sticky attribute set."
+msgstr "sticky 属性が設定されているディレクトリに使われる色を設定する。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:182
+#, no-wrap
+msgid "B<STICKY_OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<STICKY_OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:185
+msgid ""
+"Specifies the color used for a other-writable directory with the executable "
+"attribute set."
+msgstr ""
+"実行属性が設定されている他人が書き込み可能なディレクトリに使われる色を設定す"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:188
+msgid "Synonym: B<OWT>."
+msgstr "B<OWT> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:188
+#, no-wrap
+msgid "B<OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:191
+msgid ""
+"Specifies the color used for a other-writable directory without the "
+"executable attribute set."
+msgstr ""
+"実行属性が設定されていない他人が書き込み可能なディレクトリに使われる色を設定"
+"する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:194
+msgid "Synonym: B<OWR>."
+msgstr "B<OWR> の同義語。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man5/dir_colors.5:194
#, no-wrap
msgid "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:155
+#: build/C/man5/dir_colors.5:199
msgid "Specifies the I<left code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr ""
"ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<left code> に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:202
+msgid "Synonym: B<LEFT>."
+msgstr "B<LEFT> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:155
+#: build/C/man5/dir_colors.5:202
#, no-wrap
msgid "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:160
+#: build/C/man5/dir_colors.5:207
msgid "Specifies the I<right code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr ""
"ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<right code> に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:210
+msgid "Synonym: B<RIGHT>."
+msgstr "B<RIGHT> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:160
+#: build/C/man5/dir_colors.5:210
#, no-wrap
msgid "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
msgstr "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:165
+#: build/C/man5/dir_colors.5:215
msgid "Specifies the I<end code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
msgstr "ISO\\ 6429 端末 (下記参照) 以外で I<end code> に使われる色を指定する。"
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:218
+msgid "Synonym: B<END>."
+msgstr "B<END> の同義語。"
+
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:165
+#: build/C/man5/dir_colors.5:218
#, no-wrap
msgid "B<*>I<extension> I<color-sequence>"
msgstr "B<*>I<extension> I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:168
+#: build/C/man5/dir_colors.5:221
msgid "Specifies the color used for any file that ends in I<extension>."
msgstr "I<extension> で終るすべてのファイルに使われる色を指定する。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:168
+#: build/C/man5/dir_colors.5:221
#, no-wrap
msgid " B<.>I<extension> I<color-sequence>"
msgstr " B<.>I<extension> I<color-sequence>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:181
+#: build/C/man5/dir_colors.5:234
msgid ""
"Same as B<*>.I<extension>. Specifies the color used for any file that ends "
"in .I<extension>. Note that the period is included in the extension, which "
"の形式は古いものと考えられている。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:181
+#: build/C/man5/dir_colors.5:234
#, no-wrap
-msgid "ISO 6429 (ANSI) Color Sequences"
+msgid "ISO 6429 (ANSI) color sequences"
msgstr "ISO 6429 (ANSI) カラーシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:189
+#: build/C/man5/dir_colors.5:242
msgid ""
"Most color-capable ASCII terminals today use ISO 6429 (ANSI) color "
"sequences, and many common terminals without color capability, including "
"し、ISO 6429 コードをデフォルトで使う。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:193
+#: build/C/man5/dir_colors.5:246
msgid ""
"ISO 6429 color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
"semicolons. The most common codes are:"
"ISO 6429 カラーシーケンスは、セミコロンで区切られた数字のシーケンスで作られ"
"る。 最も一般的なコードを示す。"
-#. type: ta
-#: build/C/man5/dir_colors.5:195 build/C/man5/dir_colors.5:306
-#: build/C/man5/dir_colors.5:349
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:250
#, no-wrap
-msgid "1.0i"
-msgstr "1.0i"
+msgid " 0\tto restore default color\n"
+msgstr " 0\tデフォルトカラーを復元\n"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:217
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:251
#, no-wrap
-msgid ""
-" 0 to restore default color\n"
-" 1 for brighter colors\n"
-" 4 for underlined text\n"
-" 5 for flashing text\n"
-"30 for black foreground\n"
-"31 for red foreground\n"
-"32 for green foreground\n"
-"33 for yellow (or brown) foreground\n"
-"34 for blue foreground\n"
-"35 for purple foreground\n"
-"36 for cyan foreground\n"
-"37 for white (or gray) foreground\n"
-"40 for black background\n"
-"41 for red background\n"
-"42 for green background\n"
-"43 for yellow (or brown) background\n"
-"44 for blue background\n"
-"45 for purple background\n"
-"46 for cyan background\n"
-"47 for white (or gray) background\n"
-msgstr ""
-" 0 デフォルトカラーを保存\n"
-" 1 明るい色\n"
-" 4 アンダーラインされたテキスト\n"
-" 5 フラッシュするテキスト\n"
-"30 前景色:黒\n"
-"31 前景色:赤\n"
-"32 前景色:緑\n"
-"33 前景色:黄 (もしくは茶)\n"
-"34 前景色:青\n"
-"35 前景色:紫\n"
-"36 前景色:シアン\n"
-"37 前景色:白 (もしくは灰)\n"
-"40 背景色:黒\n"
-"41 背景色:赤\n"
-"42 背景色:緑\n"
-"43 背景色:黄 (もしくは茶)\n"
-"44 背景色:青\n"
-"45 背景色:紫\n"
-"46 背景色:シアン\n"
-"47 背景色:白 (もしくは灰)\n"
+msgid " 1\tfor brighter colors\n"
+msgstr " 1\tより明るい色\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:252
+#, no-wrap
+msgid " 4\tfor underlined text\n"
+msgstr " 4\t下線付きのテキスト\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:253
+#, no-wrap
+msgid " 5\tfor flashing text\n"
+msgstr " 5\t点滅するテキスト\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:254
+#, no-wrap
+msgid "30\tfor black foreground\n"
+msgstr "30\t文字表示色:黒\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:255
+#, no-wrap
+msgid "31\tfor red foreground\n"
+msgstr "31\t文字表示色:赤\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:256
+#, no-wrap
+msgid "32\tfor green foreground\n"
+msgstr "32\t文字表示色:緑\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:257
+#, no-wrap
+msgid "33\tfor yellow (or brown) foreground\n"
+msgstr "33\t文字表示色:黄 (または茶)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:258
+#, no-wrap
+msgid "34\tfor blue foreground\n"
+msgstr "34\t文字表示色:青\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:259
+#, no-wrap
+msgid "35\tfor purple foreground\n"
+msgstr "35\t文字表示色:紫\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:260
+#, no-wrap
+msgid "36\tfor cyan foreground\n"
+msgstr "36\t文字表示色:シアン\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:261
+#, no-wrap
+msgid "37\tfor white (or gray) foreground\n"
+msgstr "37\t文字表示色:白 (またはグレー)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:262
+#, no-wrap
+msgid "40\tfor black background\n"
+msgstr "40\t背景色:黒\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:263
+#, no-wrap
+msgid "41\tfor red background\n"
+msgstr "41\t背景色:赤\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:264
+#, no-wrap
+msgid "42\tfor green background\n"
+msgstr "42\t背景色:緑\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:265
+#, no-wrap
+msgid "43\tfor yellow (or brown) background\n"
+msgstr "43\t背景色:黄 (または茶)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:266
+#, no-wrap
+msgid "44\tfor blue background\n"
+msgstr "44\t背景色:青\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:267
+#, no-wrap
+msgid "45\tfor purple background\n"
+msgstr "45\t背景色:紫\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:268
+#, no-wrap
+msgid "46\tfor cyan background\n"
+msgstr "46\t背景色:シアン\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:269
+#, no-wrap
+msgid "47\tfor white (or gray) background\n"
+msgstr "47\t背景色:白 (またはグレー)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:221
+#: build/C/man5/dir_colors.5:274
msgid "Not all commands will work on all systems or display devices."
msgstr "システムと表示デバイスによっては、動作しないコマンドもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:224
+#: build/C/man5/dir_colors.5:277
msgid "B<ls> uses the following defaults:"
msgstr "B<ls> は以下をデフォルトとして使う。"
-#. type: ta
-#: build/C/man5/dir_colors.5:226
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:280
#, no-wrap
-msgid "1.0i 2.5i"
-msgstr "1.0i 2.5i"
+msgid "NORMAL\t0 \tNormal (nonfilename) text\n"
+msgstr "NORMAL\t0 \t(ファイル名でない) 通常のテキスト\n"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:239
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:281
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<NORMAL> 0 Normal (nonfilename) text\n"
-"B<FILE> 0 Regular file\n"
-"B<DIR> 32 Directory\n"
-"B<LINK> 36 Symbolic link\n"
-"B<ORPHAN> undefined Orphaned symbolic link\n"
-"B<MISSING> undefined Missing file\n"
-"B<FIFO> 31 Named pipe (FIFO)\n"
-"B<SOCK> 33 Socket\n"
-"B<BLK> 44;37 Block device\n"
-"B<CHR> 44;37 Character device\n"
-"B<EXEC> 35 Executable file\n"
-msgstr ""
-"B<NORMAL> 0 (ファイル名でない) 通常のテキスト\n"
-"B<FILE> 0 通常のファイル\n"
-"B<DIR> 32 ディレクトリ\n"
-"B<LINK> 36 シンボリックリンク\n"
-"B<ORPHAN> 未定義 孤立したシンボリックリンク\n"
-"B<MISSING> 未定義 行方不明のファイル\n"
-"B<FIFO> 31 名前付きパイプ (FIFO)\n"
-"B<SOCK> 33 ソケット\n"
-"B<BLK> 44;37 ブロックデバイス\n"
-"B<CHR> 44;37 キャラクターデバイス\n"
-"B<EXEC> 35 実行ファイル\n"
+msgid "FILE\t0 \tRegular file\n"
+msgstr "FILE\t0 \t通常のファイル\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:282
+#, no-wrap
+msgid "DIR\t32 \tDirectory\n"
+msgstr "DIR\t32 \tディレクトリ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:283
+#, no-wrap
+msgid "LINK\t36 \tSymbolic link\n"
+msgstr "LINK\t36 \tシンボリックリンク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:284
+#, no-wrap
+msgid "ORPHAN\tundefined\tOrphaned symbolic link\n"
+msgstr "ORPHAN\tundefined\t孤立したシンボリックリンク\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:285
+#, no-wrap
+msgid "MISSING\tundefined\tMissing file\n"
+msgstr "MISSING\tundefined\t行方不明のファイル\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:286
+#, no-wrap
+msgid "FIFO\t31 \tNamed pipe (FIFO)\n"
+msgstr "FIFO\t31 \t名前付きパイプ (FIFO)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:287
+#, no-wrap
+msgid "SOCK\t33 \tSocket\n"
+msgstr "SOCK\t33 \tソケット\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:288
+#, no-wrap
+msgid "BLK\t44;37 \tBlock device\n"
+msgstr "BLK\t44;37 \tブロックデバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:289
+#, no-wrap
+msgid "CHR\t44;37 \tCharacter device\n"
+msgstr "CHR\t44;37 \tキャラクターデバイス\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:290
+#, no-wrap
+msgid "EXEC\t35 \tExecutable file\n"
+msgstr "EXEC\t35 \t実行ファイル\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:251
+#: build/C/man5/dir_colors.5:302
msgid ""
"A few terminal programs do not recognize the default properly. If all text "
"gets colorized after you do a directory listing, change the B<NORMAL> and "
"B<FILE> のコードを通常の前景色と背景色のための数値コードに変更すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:251
+#: build/C/man5/dir_colors.5:302
#, no-wrap
-msgid "Other Terminal Types (Advanced Configuration)"
+msgid "Other terminal types (advanced configuration)"
msgstr "その他の端末タイプ (高度な設定)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:261
+#: build/C/man5/dir_colors.5:312
msgid ""
"If you have a color-capable (or otherwise highlighting) terminal (or "
"printer!) which uses a different set of codes, you can still generate a "
"がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:284
+#: build/C/man5/dir_colors.5:335
msgid ""
"When writing out a filename, B<ls> generates the following output sequence: "
"B<LEFTCODE> I<typecode> B<RIGHTCODE> I<filename> B<ENDCODE>, where the "
"ことができる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:297
+#: build/C/man5/dir_colors.5:348
msgid ""
"B<NOTE:> If the B<ENDCODE> is defined in the global section of the setup "
"file, it I<cannot> be undefined in a terminal-specific section of the file. "
"B<ENDCODE> を指定することで同じ効果を得ることができる。"
#. type: SS
-#: build/C/man5/dir_colors.5:297
+#: build/C/man5/dir_colors.5:348
#, no-wrap
-msgid "Escape Sequences"
+msgid "Escape sequences"
msgstr "エスケープシーケンス"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:304
+#: build/C/man5/dir_colors.5:355
msgid ""
"To specify control- or blank characters in the color sequences or filename "
"extensions, either C-style \\e-escaped notation or B<stty>-style ^-notation "
"に、 C 言語スタイルの \\e エスケープ表記と B<stty> スタイルの ^ 表記の両方を"
"使うことができる。 C 言語スタイルの表記には以下の文字が含まれる。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:323
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:359
#, no-wrap
+msgid "\\ea\tBell (ASCII 7)\n"
+msgstr "\\ea\tベル (ASCII 7)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:360
+#, no-wrap
+msgid "\\eb\tBackspace (ASCII 8)\n"
+msgstr "\\eb\tバックスペース (ASCII 8)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:361
+#, no-wrap
+msgid "\\ee\tEscape (ASCII 27)\n"
+msgstr "\\ee\tエスケープ (ASCII 27)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:362
+#, no-wrap
+msgid "\\ef\tForm feed (ASCII 12)\n"
+msgstr "\\ef\t改ページ (ASCII 12)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:363
+#, no-wrap
+msgid "\\en\tNewline (ASCII 10)\n"
+msgstr "\\en\t改行 (ASCII 10)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:364
+#, no-wrap
+msgid "\\er\tCarriage Return (ASCII 13)\n"
+msgstr "\\er\t復帰 (ASCII 13)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:365
+#, no-wrap
+msgid "\\et\tTab (ASCII 9)\n"
+msgstr "\\et\tタブ (ASCII 9)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:366
+#, no-wrap
+msgid "\\ev\tVertical Tab (ASCII 11)\n"
+msgstr "\\ev\t垂直タブ (ASCII 11)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:367
+#, no-wrap
+msgid "\\e?\tDelete (ASCII 127)\n"
+msgstr "\\e?\t削除 (ASCII 127)\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:368
+#, no-wrap
+msgid "\\eI<nnn\tAny character (octal notation)>\n"
+msgstr "\\eI<nnn\t(8 進数表記の) 任意の文字>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:369
+#, no-wrap
+msgid "I<\\exnnn\tAny character (hexadecimal notation)>\n"
+msgstr "I<\\exnnn\t(16 進数表記の) 任意の文字>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:370
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e_\tSpace>\n"
+msgstr "I<\\e_\tスペース>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:371
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e\\e\tBackslash (\\e)>\n"
+msgstr "I<\\e\\e\tバックスラッシュ (\\e)>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:372
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e^\tCaret (^)>\n"
+msgstr "I<\\e^\tキャレット (^)>\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:373
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e#\tHash mark (#)>\n"
+msgstr "I<\\e#\tハッシュマーク (#)>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:380
msgid ""
-"B<\\ea> Bell (ASCII 7)\n"
-"B<\\eb> Backspace (ASCII 8)\n"
-"B<\\ee> Escape (ASCII 27)\n"
-"B<\\ef> Form feed (ASCII 12)\n"
-"B<\\en> Newline (ASCII 10)\n"
-"B<\\er> Carriage Return (ASCII 13)\n"
-"B<\\et> Tab (ASCII 9)\n"
-"B<\\ev> Vertical Tab (ASCII 11)\n"
-"B<\\e?> Delete (ASCII 127)\n"
-"B<\\e>I<nnn> Any character (octal notation)\n"
-"B<\\ex>I<nnn> Any character (hexadecimal notation)\n"
-"B<\\e_> Space\n"
-"B<\\e\\e> Backslash (\\e)\n"
-"B<\\e^> Caret (^)\n"
-"B<\\e#> Hash mark (#)\n"
-msgstr ""
-"B<\\ea> ベル (ASCII 7)\n"
-"B<\\eb> バックスペース (ASCII 8)\n"
-"B<\\ee> エスケープ (ASCII 27)\n"
-"B<\\ef> フォームフィード (ASCII 12)\n"
-"B<\\en> 改行 (ASCII 10)\n"
-"B<\\er> キャリッジリターン (ASCII 13)\n"
-"B<\\et> タブ (ASCII 9)\n"
-"B<\\ev> 垂直タブ (ASCII 11)\n"
-"B<\\e?> デリート (ASCII 127)\n"
-"B<\\e>I<nnn> (8 進数表記の) 任意の文字\n"
-"B<\\ex>I<nnn> (16 進数表記の) 任意の文字\n"
-"B<\\e_> スペース\n"
-"B<\\e\\e> バックスラッシュ (\\e)\n"
-"B<\\e^> キャレット (^)\n"
-"B<\\e#> ハッシュマーク (#)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:329
-msgid ""
-"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
-"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
-"the first character."
+"I<Note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any "
+"control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the "
+"first character.>"
msgstr ""
-"ハッシュマークを始めの文字として入力するときと同様に、 スペース・バックスラッ"
-"ã\82·ã\83¥ã\83»ã\82ã\83£ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\83»å\88¶å¾¡æ\96\87å\97ã\82\92æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®é\83¨å\88\86ã\81« å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97"
-"ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"I<ハッシュマークを最初の文字として入力する場合と同様に、 スペース、 バックス"
+"ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\80\81 ã\82ã\83£ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\80\81ä»»æ\84\8fã\81®å\88¶å¾¡æ\96\87å\97ã\82\92ã\80\81æ\96\87å\97å\88\97ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®é\83¨å\88\86ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82>"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:329 build/C/man5/issue.5:36
-#: build/C/man5/motd.5:37 build/C/man5/nologin.5:35
-#: build/C/man5/slabinfo.5:112
+#: build/C/man5/dir_colors.5:380 build/C/man5/issue.5:39
+#: build/C/man5/motd.5:40 build/C/man5/nologin.5:36
+#: build/C/man5/slabinfo.5:123
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:330
+#: build/C/man5/dir_colors.5:381
#, no-wrap
msgid "I</etc/DIR_COLORS>"
msgstr "I</etc/DIR_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:333
+#: build/C/man5/dir_colors.5:384
msgid "System-wide configuration file."
msgstr "システム全体の設定ファイル。"
#. type: TP
-#: build/C/man5/dir_colors.5:333
+#: build/C/man5/dir_colors.5:384
#, no-wrap
msgid "I<~/.dir_colors>"
msgstr "I<~/.dir_colors>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:336
+#: build/C/man5/dir_colors.5:387
msgid "Per-user configuration file."
msgstr "ユーザー毎の設定ファイル。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:341
+#: build/C/man5/dir_colors.5:392
msgid ""
"This page describes the B<dir_colors> file format as used in the "
"fileutils-4.1 package; other versions may differ slightly."
"形式について説明している。 その他のバージョンでは少し違いがあるかも知れない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:341 build/C/man5/slabinfo.5:118
+#: build/C/man5/dir_colors.5:392 build/C/man5/slabinfo.5:129
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:347
+#: build/C/man5/dir_colors.5:398
msgid ""
"The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by ISO "
"6429 terminals are:"
"ISO 6429 端末で使われる B<LEFTCODE> と B<RIGHTCODE> のデフォルトの定義は、次"
"のようになっている。"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:353
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:402
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<LEFTCODE> \\ee[\n"
-"B<RIGHTCODE> m\n"
-msgstr ""
-"B<LEFTCODE> \\ee[\n"
-"B<RIGHTCODE> m\n"
+msgid "LEFTCODE\t\\ee[\n"
+msgstr "LEFTCODE\t\\ee[\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man5/dir_colors.5:403
+#, no-wrap
+msgid "RIGHTCODE\tm\n"
+msgstr "RIGHTCODE\tm\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:359
+#: build/C/man5/dir_colors.5:410
msgid "The default B<ENDCODE> is undefined."
msgstr "B<ENDCODE> のデフォルトは定義されていない。"
#. type: SH
-#: build/C/man5/dir_colors.5:359 build/C/man5/issue.5:38
-#: build/C/man5/motd.5:39 build/C/man5/nologin.5:37
+#: build/C/man5/dir_colors.5:410 build/C/man5/issue.5:41
+#: build/C/man5/motd.5:42 build/C/man5/nologin.5:38
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/dir_colors.5:363
+#: build/C/man5/dir_colors.5:415
msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
+#. type: SH
+#: build/C/man5/dir_colors.5:415 build/C/man5/issue.5:45
+#: build/C/man5/motd.5:45 build/C/man5/nologin.5:41
+#: build/C/man5/slabinfo.5:135
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/dir_colors.5:422 build/C/man5/issue.5:52
+#: build/C/man5/motd.5:52 build/C/man5/nologin.5:48
+#: build/C/man5/slabinfo.5:142
+msgid ""
+"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26
+#: build/C/man5/issue.5:27
#, no-wrap
msgid "ISSUE"
msgstr "ISSUE"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26
+#: build/C/man5/issue.5:27
#, no-wrap
msgid "1993-07-24"
msgstr "1993-07-24"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26 build/C/man5/motd.5:26 build/C/man5/nologin.5:26
+#: build/C/man5/issue.5:27 build/C/man5/motd.5:27 build/C/man5/nologin.5:27
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
-#: build/C/man5/issue.5:26 build/C/man5/motd.5:26 build/C/man5/nologin.5:26
-#: build/C/man5/slabinfo.5:23
+#: build/C/man5/issue.5:27 build/C/man5/motd.5:27 build/C/man5/nologin.5:27
+#: build/C/man5/slabinfo.5:34
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux Programmer's Manual"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:29
+#: build/C/man5/issue.5:30
msgid "issue - prelogin message and identification file"
msgstr "issue - ログイン前に表示されるメッセージとシステム情報のファイル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:36
+#: build/C/man5/issue.5:39
msgid ""
"The file I</etc/issue> is a text file which contains a message or system "
"identification to be printed before the login prompt. It may contain "
"B<@>I<char> や B<\\e>I<char> などの シーケンスが含まれていることもある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:38
+#: build/C/man5/issue.5:41
msgid "/etc/issue"
msgstr "/etc/issue"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/issue.5:41
+#: build/C/man5/issue.5:45
msgid "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
msgstr "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/motd.5:26
+#: build/C/man5/motd.5:27
#, no-wrap
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
#. type: TH
-#: build/C/man5/motd.5:26
+#: build/C/man5/motd.5:27
#, no-wrap
msgid "1992-12-29"
msgstr "1992-12-29"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:29
+#: build/C/man5/motd.5:30
msgid "motd - message of the day"
msgstr "motd - 今日のお知らせ(message of the day)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:33
+#: build/C/man5/motd.5:36
msgid ""
"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a "
"successful login but just before it executes the login shell."
"シェルが起動される前に 表示される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:37
+#: build/C/man5/motd.5:40
msgid ""
"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
"ディスク容量しか必要としない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:39
+#: build/C/man5/motd.5:42
msgid "/etc/motd"
msgstr "/etc/motd"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/motd.5:41
+#: build/C/man5/motd.5:45
msgid "B<login>(1), B<issue>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/nologin.5:26
+#: build/C/man5/nologin.5:27
#, no-wrap
msgid "NOLOGIN"
msgstr "NOLOGIN"
#. type: TH
-#: build/C/man5/nologin.5:26
+#: build/C/man5/nologin.5:27
#, no-wrap
msgid "2012-04-16"
-msgstr ""
+msgstr "2012-04-16"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:29
+#: build/C/man5/nologin.5:30
msgid "nologin - prevent unprivileged users from logging into the system"
msgstr "nologin - 非特権ユーザのログインを禁止する"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file I</etc/nologin> exists, B<login>(1) will allow access only "
-#| "to root. Other users will be shown the contents of this file and their "
-#| "logins will be refused."
+#: build/C/man5/nologin.5:36
msgid ""
"If the file I</etc/nologin> exists and is readable, B<login>(1) will allow "
"access only to root. Other users will be shown the contents of this file "
"and their logins will be refused."
msgstr ""
-"I</etc/nologin> というファイルがあると B<login>(1) はルートのみにアクセスを"
-"許可するようになる。他のユーザーがログインしようと しても拒否し、そのときこの"
-"ファイルの内容を表示する。"
+"I</etc/nologin> というファイルが存在し、かつそのファイルが読み込み専用の場"
+"合、\n"
+"B<login>(1) はルートのみにアクセスを許可するようになる。\n"
+"他のユーザーがログインしようとしても拒否し、そのときこのファイルの内容を表示"
+"する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:37
+#: build/C/man5/nologin.5:38
msgid "/etc/nologin"
msgstr "/etc/nologin"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/nologin.5:39
+#: build/C/man5/nologin.5:41
msgid "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
#. type: TH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:23
+#: build/C/man5/slabinfo.5:34
#, no-wrap
msgid "SLABINFO"
msgstr "SLABINFO"
#. type: TH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:23
+#: build/C/man5/slabinfo.5:34
#, no-wrap
msgid "2007-09-30"
msgstr "2007-09-30"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:26
-msgid "/proc/slabinfo - Kernel slab allocator statistics"
+#: build/C/man5/slabinfo.5:37
+msgid "/proc/slabinfo - kernel slab allocator statistics"
msgstr "/proc/slabinfo - カーネル slab アロケータの統計"
#. type: SH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:26
+#: build/C/man5/slabinfo.5:37
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:28
+#: build/C/man5/slabinfo.5:39
msgid "B<cat /proc/slabinfo>"
msgstr "B<cat /proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:36
+#: build/C/man5/slabinfo.5:47
msgid ""
"Frequently used objects in the Linux kernel (buffer heads, inodes, dentries, "
"etc.) have their own cache. The file I</proc/slabinfo> gives statistics. "
"イル I</proc/slabinfo> はこれらの統計を与える。例を示す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:53
+#: build/C/man5/slabinfo.5:64
#, no-wrap
msgid ""
"% cat /proc/slabinfo\n"
"\\&...\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:61
+#: build/C/man5/slabinfo.5:72
msgid ""
"For each slab cache, the cache name, the number of currently active objects, "
"the total number of available objects, the size of each object in bytes, the "
"されたページの総数、 slab あたりのページ数、が与えられている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:66
+#: build/C/man5/slabinfo.5:77
msgid ""
"Note that because of object alignment and slab cache overhead, objects are "
"not normally packed tightly into pages. Pages with even one in-use object "
"きない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:78
+#: build/C/man5/slabinfo.5:89
msgid ""
"Kernels compiled with slab cache statistics will also have \"(statistics)\" "
"in the first line of output, and will have 5 additional columns, namely: the "
"表示されない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:91
+#: build/C/man5/slabinfo.5:102
msgid ""
"SMP systems will also have \"(SMP)\" in the first line of output, and will "
"have two additional columns for each slab, reporting the slab allocation "
"キャッシュと受け渡しできるフリーなオブジェクトの最大数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:103
+#: build/C/man5/slabinfo.5:114
msgid ""
"If both slab cache statistics and SMP are defined, there will be four "
"additional columns, reporting the per-CPU cache statistics. The first two "
"まらなかった 回数である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:106
+#: build/C/man5/slabinfo.5:117
msgid ""
"It is possible to tune the SMP per-CPU slab cache limit and batchcount via:"
msgstr ""
"以下のようにすればよい:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:110
+#: build/C/man5/slabinfo.5:121
#, no-wrap
msgid "echo \"I<cache_name limit batchcount>\" E<gt> /proc/slabinfo\n"
msgstr "echo \"I<cache_name limit batchcount>\" E<gt> /proc/slabinfo\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:114
+#: build/C/man5/slabinfo.5:125
msgid "I<E<lt>linux/slab.hE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>linux/slab.hE<gt>>"
#. type: SH
-#: build/C/man5/slabinfo.5:114
+#: build/C/man5/slabinfo.5:125
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:118
+#: build/C/man5/slabinfo.5:129
msgid ""
"I</proc/slabinfo> exists since Linux 2.1.23. SMP per-CPU caches exist since "
"Linux 2.4.0-test3."
"キャッシュは Linux 2.4.0-test3 以降に存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man5/slabinfo.5:123
+#: build/C/man5/slabinfo.5:135
msgid ""
-"Since Linux 2.6.16 the file I</proc/slabinfo> is only present if the "
+"Since Linux 2.6.16 the file I</proc/slabinfo> is present only if the "
"B<CONFIG_SLAB> kernel configuration option is enabled."
msgstr ""
"Linux 2.6.16 以降では、 I</proc/slabinfo> ファイルは、カーネル設定オプション "
"B<CONFIG_SLAB> を有効にした場合のみ存在する。"
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#~ "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~ "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部で"
-#~ "ある。\n"
-#~ "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+#~ msgid "2001-12-26"
+#~ msgstr "2001-12-26"