OSDN Git Service

Retire LDP man-pages repository
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / netlink / po / ja.po
diff --git a/po4a/netlink/po/ja.po b/po4a/netlink/po/ja.po
deleted file mode 100644 (file)
index cc49968..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2582 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-04 23:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 23:40+0900\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:10 build/C/man7/netlink.7:11
-#, no-wrap
-msgid "NETLINK"
-msgstr "NETLINK"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:10
-#, no-wrap
-msgid "2014-03-20"
-msgstr "2014-03-20"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:10 build/C/man3/rtnetlink.3:12
-#, no-wrap
-msgid "GNU"
-msgstr "GNU"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man3/netlink.3:10 build/C/man7/netlink.7:11
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:12 build/C/man7/rtnetlink.7:15
-#, no-wrap
-msgid "Linux Programmer's Manual"
-msgstr "Linux Programmer's Manual"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:11 build/C/man7/netlink.7:12
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:13 build/C/man7/rtnetlink.7:16
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "名前"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:13
-msgid "netlink - Netlink macros"
-msgstr "netlink - netlink マクロ"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:13 build/C/man7/netlink.7:14
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:15 build/C/man7/rtnetlink.7:18
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "書式"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:16
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:18
-#, no-wrap
-msgid "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:20
-#, no-wrap
-msgid "B<int NLMSG_ALIGN(size_t >I<len>B<);>\n"
-msgstr "B<int NLMSG_ALIGN(size_t >I<len>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:22
-#, no-wrap
-msgid "B<int NLMSG_LENGTH(size_t >I<len>B<);>\n"
-msgstr "B<int NLMSG_LENGTH(size_t >I<len>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:24
-#, no-wrap
-msgid "B<int NLMSG_SPACE(size_t >I<len>B<);>\n"
-msgstr "B<int NLMSG_SPACE(size_t >I<len>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:26
-#, no-wrap
-msgid "B<void *NLMSG_DATA(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<);>\n"
-msgstr "B<void *NLMSG_DATA(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:28
-#, no-wrap
-msgid "B<struct nlmsghdr *NLMSG_NEXT(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
-msgstr "B<struct nlmsghdr *NLMSG_NEXT(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:30
-#, no-wrap
-msgid "B<int NLMSG_OK(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
-msgstr "B<int NLMSG_OK(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:32
-#, no-wrap
-msgid "B<int NLMSG_PAYLOAD(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
-msgstr "B<int NLMSG_PAYLOAD(struct nlmsghdr *>I<nlh>B<, int >I<len>B<);>\n"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:33 build/C/man7/netlink.7:22
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:39 build/C/man7/rtnetlink.7:28
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "説明"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:41
-msgid ""
-"I<E<lt>linux/netlink.hE<gt>> defines several standard macros to access or "
-"create a netlink datagram.  They are similar in spirit to the macros defined "
-"in B<cmsg>(3)  for auxiliary data.  The buffer passed to and from a netlink "
-"socket should be accessed using only these macros."
-msgstr ""
-"I<E<lt>linux/netlink.hE<gt>> では、 netlink データグラムにアクセスしたり、こ"
-"れを作成するための 標準マクロがいくつか定義されている。 これらは B<cmsg>(3)  "
-"で定義されている補助データ (auxiliary data) 用のマクロと、 その精神において似"
-"ているものである。 netlink ソケットに対してやりとりされるバッファーには、 必"
-"ずこれらのマクロだけを使ってアクセスすべきである。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:41
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_ALIGN>()"
-msgstr "B<NLMSG_ALIGN>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:44
-msgid "Round the length of a netlink message up to align it properly."
-msgstr "netlink メッセージの長さを丸めて正しく揃える。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:44
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_LENGTH>()"
-msgstr "B<NLMSG_LENGTH>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:52
-msgid ""
-"Given the payload length, I<len>, this macro returns the aligned length to "
-"store in the I<nlmsg_len> field of the I<nlmsghdr>."
-msgstr ""
-"格納領域 (payload) の長さ I<len> を引数にとり、 I<nlmsghdr> の I<nlmsg_len> "
-"フィールドに代入できる 揃えられた長さ (aligned length) を返す。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:52
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_SPACE>()"
-msgstr "B<NLMSG_SPACE>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:57
-msgid ""
-"Return the number of bytes that a netlink message with payload of I<len> "
-"would occupy."
-msgstr "ペイロードの長さが I<len> の netlink メッセージのバイト数を返す。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:57
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_DATA>()"
-msgstr "B<NLMSG_DATA>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:61
-msgid "Return a pointer to the payload associated with the passed I<nlmsghdr>."
-msgstr "与えた I<nlmsghdr> に関連づけられた格納領域へのポインターを返す。"
-
-#.  this is bizarre, maybe the interface should be fixed.
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:61
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_NEXT>()"
-msgstr "B<NLMSG_NEXT>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:77
-msgid ""
-"Get the next I<nlmsghdr> in a multipart message.  The caller must check if "
-"the current I<nlmsghdr> didn't have the B<NLMSG_DONE> set\\(emthis function "
-"doesn't return NULL on end.  The I<len> argument is an lvalue containing the "
-"remaining length of the message buffer.  This macro decrements it by the "
-"length of the message header."
-msgstr ""
-"マルチパートメッセージにおいて、次の I<nlmsghdr> を入手する。これを呼び出すと"
-"きには、 現在の nlmsghdr で NLMSG_DONE がセットされていないことを 確認しなけ"
-"ればならない。この関数は終端で NULL を返さないからである。 I<len> 引数はメッ"
-"セージバッファーの残り長さが入った左辺値である。 このマクロはこの引数からメッ"
-"セージヘッダーの長さ分を差し引く。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:77
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_OK>()"
-msgstr "B<NLMSG_OK>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:81
-msgid ""
-"Return true if the netlink message is not truncated and is in a form "
-"suitable for parsing."
-msgstr ""
-"Netlink メッセージが途切れておらず、かつ解釈可能な形の場合であれば真を返す。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/netlink.3:81
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_PAYLOAD>()"
-msgstr "B<NLMSG_PAYLOAD>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:85
-msgid "Return the length of the payload associated with the I<nlmsghdr>."
-msgstr "I<nlmsghdr> に関連づけられた格納領域の長さを返す。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:85 build/C/man3/rtnetlink.3:82
-#, no-wrap
-msgid "CONFORMING TO"
-msgstr "準拠"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:87 build/C/man3/rtnetlink.3:84
-msgid "These macros are nonstandard Linux extensions."
-msgstr "これらのマクロは非標準で、Linux での拡張である。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:87 build/C/man7/netlink.7:391
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "注意"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:91
-msgid ""
-"It is often better to use netlink via I<libnetlink> than via the low-level "
-"kernel interface."
-msgstr ""
-"通常はカーネルの低レベルインターフェイスよりも、 I<libnetlink> 経由で "
-"netlink を用いるほうが良い。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:91 build/C/man7/netlink.7:474
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:121 build/C/man7/rtnetlink.7:460
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "関連項目"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:94
-msgid "B<libnetlink>(3), B<netlink>(7)"
-msgstr "B<libnetlink>(3), B<netlink>(7)"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man3/netlink.3:94 build/C/man7/netlink.7:489
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:125 build/C/man7/rtnetlink.7:465
-#, no-wrap
-msgid "COLOPHON"
-msgstr "この文書について"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/netlink.3:102 build/C/man7/netlink.7:497
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:133 build/C/man7/rtnetlink.7:473
-msgid ""
-"This page is part of release 3.79 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
-"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
-"pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.79 の一部\n"
-"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man7/netlink.7:11
-#, no-wrap
-msgid "2015-01-10"
-msgstr "2015-01-10"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man7/netlink.7:11 build/C/man7/rtnetlink.7:15
-#, no-wrap
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:14
-msgid "netlink - communication between kernel and user space (AF_NETLINK)"
-msgstr "netlink - カーネルとユーザー空間の通信 (AF_NETLINK)"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:19
-#, no-wrap
-msgid ""
-"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-"B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:21
-#, no-wrap
-msgid "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n"
-msgstr "B<netlink_socket = socket(AF_NETLINK, >I<socket_type>B<, >I<netlink_family>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:31
-msgid ""
-"Netlink is used to transfer information between kernel and user-space "
-"processes.  It consists of a standard sockets-based interface for user space "
-"processes and an internal kernel API for kernel modules.  The internal "
-"kernel interface is not documented in this manual page.  There is also an "
-"obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is "
-"not documented here and is provided only for backward compatibility."
-msgstr ""
-"netlink はカーネルモジュールとユーザー空間のプロセス間で 情報をやりとりするた"
-"めに用いられる。 netlink は、ユーザープロセスに対しては 標準的なソケットベー"
-"スのインターフェースを、 カーネルモジュールにはカーネルの内部 API を提供す"
-"る。 カーネル内部のインターフェースについてはこの man ページでは記述しない。 "
-"また、netlink キャラクターデバイスを用いた obsolete な netlink インターフェー"
-"スもあるが、これもこの文書では解説しない。 これは過去互換性のためだけに用意さ"
-"れている。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:41
-msgid ""
-"Netlink is a datagram-oriented service.  Both B<SOCK_RAW> and B<SOCK_DGRAM> "
-"are valid values for I<socket_type>.  However, the netlink protocol does not "
-"distinguish between datagram and raw sockets."
-msgstr ""
-"netlink はデータグラム指向のサービスである。 I<socket_type> には B<SOCK_RAW> "
-"と B<SOCK_DGRAM> の両方とも指定可能である。 しかし netlink プロトコルはデータ"
-"グラムと raw ソケットの区別をしない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:45
-msgid ""
-"I<netlink_family> selects the kernel module or netlink group to communicate "
-"with.  The currently assigned netlink families are:"
-msgstr ""
-"I<netlink_family> は、通信するカーネルモジュールや netlink グループの選択に用"
-"いる。 現在割り当てられている netlink ファミリーは以下の通り。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:45
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_ROUTE>"
-msgstr "B<NETLINK_ROUTE>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:52
-msgid ""
-"Receives routing and link updates and may be used to modify the routing "
-"tables (both IPv4 and IPv6), IP addresses, link parameters, neighbor setups, "
-"queueing disciplines, traffic classes and packet classifiers (see "
-"B<rtnetlink>(7))."
-msgstr ""
-"ルーティングとリンクの更新を受信する。 (IPv4 と IPv6 両方の) ルーティングテー"
-"ブル・ IP アドレス・リンクパラメーター・近傍設定 (neighbor setup)・ キューイ"
-"ングルール (queueing dicipline)・トラフィッククラス・ パケットのクラス分類の"
-"修正に用いることができるだろう (B<rtnetlink>(7)  を見よ)。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:52
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_W1>"
-msgstr "B<NETLINK_W1>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:55
-msgid "Messages from 1-wire subsystem."
-msgstr "単線 (1-wire) のサブシステムからのメッセージ。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:55
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_USERSOCK>"
-msgstr "B<NETLINK_USERSOCK>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:58
-msgid "Reserved for user-mode socket protocols."
-msgstr "ユーザーモードソケットプロトコルのために予約されている。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:58
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_FIREWALL>"
-msgstr "B<NETLINK_FIREWALL>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:64
-msgid ""
-"Transport IPv4 packets from netfilter to user space.  Used by I<ip_queue> "
-"kernel module."
-msgstr ""
-"IPv4 パケットを netfilter からユーザー空間へ転送する。 I<ip_queue> カーネルモ"
-"ジュールで使用される。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:64
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_INET_DIAG>"
-msgstr "B<NETLINK_INET_DIAG>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_INET_DIAG needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:68
-msgid "INET socket monitoring."
-msgstr "INET ソケットをモニタリングする。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:68
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_NFLOG>"
-msgstr "B<NETLINK_NFLOG>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:71
-msgid "Netfilter/iptables ULOG."
-msgstr "Netfilter/iptables ULOG."
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:71
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_XFRM>"
-msgstr "B<NETLINK_XFRM>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_XFRM needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:75
-msgid "IPsec."
-msgstr "IPsec."
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:75
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_SELINUX>"
-msgstr "B<NETLINK_SELINUX>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:78
-msgid "SELinux event notifications."
-msgstr "SELinux のイベント通知。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:78
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_ISCSI>"
-msgstr "B<NETLINK_ISCSI>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_ISCSI needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:82
-msgid "Open-iSCSI."
-msgstr "Open-iSCSI."
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:82
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_AUDIT>"
-msgstr "B<NETLINK_AUDIT>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_AUDIT needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:86
-msgid "Auditing."
-msgstr "監査 (audit) を行う。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:86
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_FIB_LOOKUP>"
-msgstr "B<NETLINK_FIB_LOOKUP>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_FIB_LOOKUP needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:90
-msgid "Access to FIB lookup from user space."
-msgstr "ユーザー空間から FIB ルックアップにアクセスする。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:90
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_CONNECTOR>"
-msgstr "B<NETLINK_CONNECTOR>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:96
-msgid ""
-"Kernel connector.  See I<Documentation/connector/*> in the Linux kernel "
-"source tree for further information."
-msgstr ""
-"カーネルコネクタ。より詳しい情報は Linux カーネルソースの I<Documentation/"
-"connector/*> を参照すること。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:96
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_NETFILTER>"
-msgstr "B<NETLINK_NETFILTER>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_NETFILTER needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:100
-msgid "Netfilter subsystem."
-msgstr "netfilter サブシステム。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:100
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_IP6_FW>"
-msgstr "B<NETLINK_IP6_FW>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:106
-msgid ""
-"Transport IPv6 packets from netfilter to user space.  Used by I<ip6_queue> "
-"kernel module."
-msgstr ""
-"IPv6 パケットを netfilter からユーザー空間へ転送する。 I<ip6_queue> カーネル"
-"モジュールで使用される。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:106
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
-msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:109
-msgid "DECnet routing messages."
-msgstr "DECnet ルーティングメッセージ。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:109
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>"
-msgstr "B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>"
-
-#.  FIXME More details on NETLINK_KOBJECT_UEVENT needed.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:113
-msgid "Kernel messages to user space."
-msgstr "ユーザー空間へのカーネルメッセージ"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:113
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_GENERIC>"
-msgstr "B<NETLINK_GENERIC>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:116
-msgid "Generic netlink family for simplified netlink usage."
-msgstr "netlink を簡単に使用するための一般的な netlink ファミリー。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/netlink.7:116
-#, no-wrap
-msgid "B<NETLINK_CRYPTO> (since Linux 3.2)"
-msgstr "B<NETLINK_CRYPTO> (Linux 3.2 以降)"
-
-#.  commit a38f7907b926e4c6c7d389ad96cc38cec2e5a9e9
-#.  Author: Steffen Klassert <steffen.klassert@secunet.com>
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:123
-msgid ""
-"Netlink interface to request information about ciphers registered with the "
-"kernel crypto API as well as allow configuration of the kernel crypto API."
-msgstr ""
-"カーネル暗号 API で登録された暗号に関する情報を要求したり、 カーネル暗号 API "
-"の設定を行ったりするための netlink インターフェース。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:133
-msgid ""
-"Netlink messages consist of a byte stream with one or multiple I<nlmsghdr> "
-"headers and associated payload.  The byte stream should be accessed only "
-"with the standard B<NLMSG_*> macros.  See B<netlink>(3)  for further "
-"information."
-msgstr ""
-"netlink メッセージはバイトストリームからなり、 一つ以上の I<nlmsghdr> ヘッ"
-"ダーと、それに対応するペイロード (payload) が含まれる。 バイトストリームに"
-"は、標準の B<NLMSG_*> マクロによってのみアクセスすべきである。 より詳しい情報"
-"は B<netlink>(3)  を見よ。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:141
-msgid ""
-"In multipart messages (multiple I<nlmsghdr> headers with associated payload "
-"in one byte stream) the first and all following headers have the "
-"B<NLM_F_MULTI> flag set, except for the last header which has the type "
-"B<NLMSG_DONE>."
-msgstr ""
-"マルチパートメッセージ (一つ以上の I<nlmsghdr> ヘッダーと、それに対応するペイ"
-"ロードが 一つバイトストリームに含まれる) においては、 先頭のヘッダー・後続の"
-"ヘッダーには B<NLM_F_MULTI> フラグがセットされる。ただし最後のヘッダーだけは"
-"例外で、 B<NLMSG_DONE> タイプとなる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:145
-msgid "After each I<nlmsghdr> the payload follows."
-msgstr "それぞれの B<nlmsghdr> の後にはペイロードが続く。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:155
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct nlmsghdr {\n"
-"    __u32 nlmsg_len;    /* Length of message including header. */\n"
-"    __u16 nlmsg_type;   /* Type of message content. */\n"
-"    __u16 nlmsg_flags;  /* Additional flags. */\n"
-"    __u32 nlmsg_seq;    /* Sequence number. */\n"
-"    __u32 nlmsg_pid;    /* Sender port ID. */\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct nlmsghdr {\n"
-"    __u32 nlmsg_len;    /* ヘッダーを含むメッセージの長さ */\n"
-"    __u16 nlmsg_type;   /* メッセージの内容のタイプ */\n"
-"    __u16 nlmsg_flags;  /* 追加フラグ */\n"
-"    __u32 nlmsg_seq;    /* シーケンス番号 */\n"
-"    __u32 nlmsg_pid;    /* 送信者のポート ID */\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:168
-msgid ""
-"I<nlmsg_type> can be one of the standard message types: B<NLMSG_NOOP> "
-"message is to be ignored, B<NLMSG_ERROR> message signals an error and the "
-"payload contains an I<nlmsgerr> structure, B<NLMSG_DONE> message terminates "
-"a multipart message."
-msgstr ""
-"I<nlmsg_type> は標準のメッセージタイプのどれか一つである: B<NLMSG_NOOP> メッ"
-"セージは無視される。 B<NLMSG_ERROR> メッセージはエラーを示し、ペイロードには "
-"I<nlmsgerr> 構造体が入る。 B<NLMSG_DONE> メッセージはマルチパートメッセージの"
-"終了を伝える。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:175
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct nlmsgerr {\n"
-"    int error;        /* Negative errno or 0 for acknowledgements */\n"
-"    struct nlmsghdr msg;  /* Message header that caused the error */\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct nlmsgerr {\n"
-"    int error;        /* 負または 0 の errno は応答を表す */\n"
-"    struct nlmsghdr msg;  /* エラーを起こしたメッセージのヘッダー */\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:183
-msgid ""
-"A netlink family usually specifies more message types, see the appropriate "
-"manual pages for that, for example, B<rtnetlink>(7)  for B<NETLINK_ROUTE>."
-msgstr ""
-"ある netlink ファミリーで指定できるメッセージタイプは、 通常もっと多い。これ"
-"らに関しては適切な man ページを見てほしい。 たとえば B<NETLINK_ROUTE> に関し"
-"ては B<rtnetlink>(7)  に書いてある。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:187
-#, no-wrap
-msgid "Standard flag bits in I<nlmsg_flags>\n"
-msgstr "I<nlmsg_flags> の標準フラグビット\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:188 build/C/man7/netlink.7:204
-#: build/C/man7/netlink.7:229 build/C/man7/rtnetlink.7:98
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:165 build/C/man7/rtnetlink.7:215
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:239 build/C/man7/rtnetlink.7:314
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:432
-#, no-wrap
-msgid "_\n"
-msgstr "_\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:189
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_REQUEST:Must be set on all request messages.\n"
-msgstr "NLM_F_REQUEST:要求メッセージ全てでセットされなければならない。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:190
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_MULTI:T{\n"
-msgstr "NLM_F_MULTI:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:191
-#, no-wrap
-msgid "The message is part of a multipart message terminated by\n"
-msgstr "このメッセージはマルチパートメッセージの一部である。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:192
-#, no-wrap
-msgid "B<NLMSG_DONE>.\n"
-msgstr "マルチパートメッセージは B<NLMSG_DONE> で終端する。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:193 build/C/man7/netlink.7:209
-#: build/C/man7/netlink.7:216 build/C/man7/rtnetlink.7:221
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:224 build/C/man7/rtnetlink.7:233
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:243 build/C/man7/rtnetlink.7:266
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:286
-#, no-wrap
-msgid "T}\n"
-msgstr "T}\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:194
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_ACK:Request for an acknowledgment on success.\n"
-msgstr "NLM_F_ACK:成功した場合の応答を要求する。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:195
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_ECHO:Echo this request.\n"
-msgstr "NLM_F_ECHO:この要求をエコーする。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:203
-#, no-wrap
-msgid "Additional flag bits for GET requests\n"
-msgstr "GET 要求における追加フラグビット\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:205
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_ROOT:Return the complete table instead of a single entry.\n"
-msgstr "NLM_F_ROOT:単一のエントリーではなくテーブル全体を返す。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:206
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_MATCH:T{\n"
-msgstr "NLM_F_MATCH:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:207
-#, no-wrap
-msgid "Return all entries matching criteria passed in message content.\n"
-msgstr "メッセージの内容で渡された基準 (criteria) にマッチする全てのエントリーを返す。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:208
-#, no-wrap
-msgid "Not implemented yet.\n"
-msgstr "まだ実装されていない。\n"
-
-#.  FIXME NLM_F_ATOMIC is not used anymore?
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:211
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_ATOMIC:Return an atomic snapshot of the table.\n"
-msgstr "NLM_F_ATOMIC:テーブルのアトミックなスナップショットを返す。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:212
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_DUMP:T{\n"
-msgstr "NLM_F_DUMP:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:213
-#, no-wrap
-msgid "Convenience macro; equivalent to\n"
-msgstr "便利なマクロ。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:214
-#, no-wrap
-msgid ".br\n"
-msgstr ".br\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:215
-#, no-wrap
-msgid "(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH).\n"
-msgstr "(NLM_F_ROOT|NLM_F_MATCH) と等価.\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:224
-msgid ""
-"Note that B<NLM_F_ATOMIC> requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an "
-"effective UID of 0."
-msgstr ""
-"B<NLM_F_ATOMIC> を使う場合は、 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つか実効ユーザー ID "
-"が 0 でなければならない点に注意すること。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:228
-#, no-wrap
-msgid "Additional flag bits for NEW requests\n"
-msgstr "NEW 要求における追加フラグビット\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:230
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_REPLACE:Replace existing matching object.\n"
-msgstr "NLM_F_REPLACE:現存のオブジェクトを置換する。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:231
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_EXCL:Don't replace if the object already exists.\n"
-msgstr "NLM_F_EXCL:すでにオブジェクトがあったら置換しない。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:232
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_CREATE:Create object if it doesn't already exist.\n"
-msgstr "NLM_F_CREATE:まだオブジェクトがなければ作成する。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/netlink.7:233
-#, no-wrap
-msgid "NLM_F_APPEND:Add to the end of the object list.\n"
-msgstr "NLM_F_APPEND:オブジェクトリストの最後に追加する。\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:249
-msgid ""
-"I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are used to track messages.  I<nlmsg_pid> "
-"shows the origin of the message.  Note that there isn't a 1:1 relationship "
-"between I<nlmsg_pid> and the PID of the process if the message originated "
-"from a netlink socket.  See the B<ADDRESS FORMATS> section for further "
-"information."
-msgstr ""
-"I<nlmsg_seq> と I<nlmsg_pid> はメッセージの追跡に使用される。 I<nlmsg_pid> は"
-"メッセージの送信元を表す。 メッセージが netlink ソケットで送信されている場"
-"合、 I<nlmsg_pid> とプロセスの PID は 1:1 の関係ではない点に注意すること。 よ"
-"り詳しい情報は、 「B<アドレスのフォーマット>」 のセクションを参照すること。"
-
-#.  FIXME Explain more about nlmsg_seq and nlmsg_pid.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:256
-msgid "Both I<nlmsg_seq> and I<nlmsg_pid> are opaque to netlink core."
-msgstr "I<nlmsg_seq> と I<nlmsg_pid> は netlink のコアには見えない (opaque)。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:274
-msgid ""
-"Netlink is not a reliable protocol.  It tries its best to deliver a message "
-"to its destination(s), but may drop messages when an out-of-memory condition "
-"or other error occurs.  For reliable transfer the sender can request an "
-"acknowledgement from the receiver by setting the B<NLM_F_ACK> flag.  An "
-"acknowledgment is an B<NLMSG_ERROR> packet with the error field set to 0.  "
-"The application must generate acknowledgements for received messages "
-"itself.  The kernel tries to send an B<NLMSG_ERROR> message for every failed "
-"packet.  A user process should follow this convention too."
-msgstr ""
-"netlink は信頼性の高いプロトコルではない。 netlink はメッセージを行き先に届け"
-"るために最善を尽くすが、 メモリーが足りなかったりエラーが起こったりすると "
-"メッセージを取りこぼすこともある。 信頼性の高い転送を行いたいときは、 送信者"
-"は受信者に応答を要求することもできる。 これには B<NLM_F_ACK> フラグをセットす"
-"る。 応答は B<NLMSG_ERROR> パケットのエラーフィールドを 0 にしたものになる。 "
-"アプリケーションは自分自身のメッセージを受けたときには、 応答を生成しなければ"
-"ならない。 カーネルは失敗したパケットに対して、 B<NLMSG_ERROR> メッセージを送"
-"ろうとする。 ユーザープロセスはこの慣習にも従う必要がある。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:285
-msgid ""
-"However, reliable transmissions from kernel to user are impossible in any "
-"case.  The kernel can't send a netlink message if the socket buffer is full: "
-"the message will be dropped and the kernel and the user-space process will "
-"no longer have the same view of kernel state.  It is up to the application "
-"to detect when this happens (via the B<ENOBUFS> error returned by "
-"B<recvmsg>(2))  and resynchronize."
-msgstr ""
-"しかし、どのような場合でもカーネルからユーザーへの 信頼性の高い転送は不可能で"
-"ある。 ソケットバッファーが満杯の場合、カーネルは netlink メッセージを送信で"
-"きない。 メッセージは取りこぼされて、カーネルとユーザー空間プロセスは、 カー"
-"ネルの状態についての同じビューを持つことができなくなる。 これが起こったこと "
-"(B<recvmsg>(2)  によって B<ENOBUFS> エラーが返される) を検知して再び同期させ"
-"るのは、 アプリケーションの責任である。"
-
-#. type: SS
-#: build/C/man7/netlink.7:285
-#, no-wrap
-msgid "Address formats"
-msgstr "アドレスのフォーマット"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:295
-msgid ""
-"The I<sockaddr_nl> structure describes a netlink client in user space or in "
-"the kernel.  A I<sockaddr_nl> can be either unicast (only sent to one peer) "
-"or sent to netlink multicast groups (I<nl_groups> not equal 0)."
-msgstr ""
-"I<sockaddr_nl> 構造体はユーザー空間やカーネル空間で netlink クライアントを記"
-"述する。 I<sockaddr_nl> はユニキャスト (単一の接続先にだけ送られる) にもでき"
-"るし、 netlink マルチキャストグループ (I<nl_groups> が 0 でない場合) にも送る"
-"ことができる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:304
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct sockaddr_nl {\n"
-"    sa_family_t     nl_family;  /* AF_NETLINK */\n"
-"    unsigned short  nl_pad;     /* Zero. */\n"
-"    pid_t           nl_pid;     /* Port ID. */\n"
-"    __u32           nl_groups;  /* Multicast groups mask. */\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct sockaddr_nl {\n"
-"    sa_family_t     nl_family;  /* AF_NETLINK */\n"
-"    unsigned short  nl_pad;     /* 0 である */\n"
-"    pid_t           nl_pid;     /* ポート ID */\n"
-"    __u32           nl_groups;  /* マルチキャストグループマスク */\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:335
-msgid ""
-"I<nl_pid> is the unicast address of netlink socket.  It's always 0 if the "
-"destination is in the kernel.  For a user-space process, I<nl_pid> is "
-"usually the PID of the process owning the destination socket.  However, "
-"I<nl_pid> identifies a netlink socket, not a process.  If a process owns "
-"several netlink sockets, then I<nl_pid> can be equal to the process ID only "
-"for at most one socket.  There are two ways to assign I<nl_pid> to a netlink "
-"socket.  If the application sets I<nl_pid> before calling B<bind>(2), then "
-"it is up to the application to make sure that I<nl_pid> is unique.  If the "
-"application sets it to 0, the kernel takes care of assigning it.  The kernel "
-"assigns the process ID to the first netlink socket the process opens and "
-"assigns a unique I<nl_pid> to every netlink socket that the process "
-"subsequently creates."
-msgstr ""
-"I<nl_pid> は netlink ソケットのユニキャストアドレスである。 行き先がカーネル"
-"の場合は、常に 0 である。 ユーザー空間プロセスの場合、通常は I<nl_pid> は行き"
-"先のソケットを所有しているプロセスの PID である。 ただし、 I<nl_pid> はプロセ"
-"スではなく netlink ソケットを同定する。 プロセスが複数の netlink ソケットを所"
-"有する場合、 I<nl_pid> は最大でも一つのソケットのプロセス ID としか等しくなら"
-"ない。 I<nl_pid> を netlink ソケットに割り当てる方法は 2 つある。 アプリケー"
-"ションが B<bind>(2)  を呼ぶ前に I<nl_pid> を設定する場合、 I<nl_pid> が一意で"
-"あることを確認するのはアプリケーションの責任となる。 アプリケーションが "
-"I<nl_pid> を 0 に設定した場合、カーネルがこの値を割り当てる。 カーネルはプロ"
-"セスが最初にオープンした netlink ソケットに対してプロセス ID を割り当て、 そ"
-"れ以降にプロセスが作成した全ての netlink ソケットにも一意な I<nl_pid> を割り"
-"当てる。"
-
-#.  commit d629b836d151d43332492651dd841d32e57ebe3b
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:372
-msgid ""
-"I<nl_groups> is a bit mask with every bit representing a netlink group "
-"number.  Each netlink family has a set of 32 multicast groups.  When "
-"B<bind>(2)  is called on the socket, the I<nl_groups> field in the "
-"I<sockaddr_nl> should be set to a bit mask of the groups which it wishes to "
-"listen to.  The default value for this field is zero which means that no "
-"multicasts will be received.  A socket may multicast messages to any of the "
-"multicast groups by setting I<nl_groups> to a bit mask of the groups it "
-"wishes to send to when it calls B<sendmsg>(2)  or does a B<connect>(2).  "
-"Only processes with an effective UID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability "
-"may send or listen to a netlink multicast group.  Since Linux 2.6.13, "
-"messages can't be broadcast to multiple groups.  Any replies to a message "
-"received for a multicast group should be sent back to the sending PID and "
-"the multicast group.  Some Linux kernel subsystems may additionally allow "
-"other users to send and/or receive messages.  As at Linux 3.0, the "
-"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>, and "
-"B<NETLINK_SELINUX> groups allow other users to receive messages.  No groups "
-"allow other users to send messages."
-msgstr ""
-"I<nl_groups> はビットマスクで、すべてのビットが netlink グループ番号を表"
-"す。\n"
-"それぞれの netlink ファミリーは 32 のマルチキャストグループのセットを持つ。\n"
-"それぞれの netlink ファミリーは 32 のマルチキャストグループの セットを持"
-"つ。\n"
-"B<bind>(2) がソケットに対して呼ばれると、 I<sockaddr_nl> の I<nl_groups> \n"
-"フィールドには listen したいグループのビットマスクがセットされる。\n"
-"デフォルトの値は 0 で、マルチキャストを一切受信しない。\n"
-"B<sendmsg>(2) や B<connect>(2) によって、あるソケットからメッセージを\n"
-"マルチキャストしたいときは、 I<nl_groups> に送信したいグループのビットマス"
-"ク\n"
-"をセットすればよい。\n"
-"netlink マルチキャストグループに送信したり、これを listen したりできるの"
-"は、\n"
-"実効ユーザー ID が 0 のプロセスか、 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスのみで"
-"ある。\n"
-"Linux 2.6.13 以降では、メッセージを複数のグループへのブロードキャストすること"
-"はできない。\n"
-"マルチキャストグループ向けメッセージを受信した場合、これ対する応答は\n"
-"送り主の PID とマルチキャストグループとに送り返すべきである。\n"
-"さらに、Linux のカーネルサブシステムによっては、\n"
-"他のユーザーもメッセージの送受信ができる場合がある。\n"
-"Linux 3.0 の時点では、\n"
-"B<NETLINK_KOBJECT_UEVENT>, B<NETLINK_GENERIC>, B<NETLINK_ROUTE>,\n"
-"B<NETLINK_SELINUX> グループでは他のユーザーがメッセージを受信することができ"
-"る。\n"
-"他のユーザーがメッセージを送信できるグループは存在しない。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man7/netlink.7:372 build/C/man7/rtnetlink.7:455
-#, no-wrap
-msgid "VERSIONS"
-msgstr "バージョン"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:374
-msgid "The socket interface to netlink is a new feature of Linux 2.2."
-msgstr "netlink へのソケットインターフェースは Linux 2.2 の新機能である。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:378
-msgid ""
-"Linux 2.0 supported a more primitive device-based netlink interface (which "
-"is still available as a compatibility option).  This obsolete interface is "
-"not described here."
-msgstr ""
-"Linux 2.0 は、もっと原始的なデバイスベースの netlink インターフェースを サ"
-"ポートしていた (これも互換性のために今でも使用できる)。 古いインターフェース"
-"に関してはここでは記述しない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:380
-msgid "NETLINK_SELINUX appeared in Linux 2.6.4."
-msgstr "NETLINK_SELINUX は Linux 2.6.4 で登場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:382
-msgid "NETLINK_AUDIT appeared in Linux 2.6.6."
-msgstr "NETLINK_AUDIT は Linux 2.6.6 で登場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:384
-msgid "NETLINK_KOBJECT_UEVENT appeared in Linux 2.6.10."
-msgstr "NETLINK_KOBJECT_UEVENT は Linux 2.6.10 で登場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:386
-msgid "NETLINK_W1 and NETLINK_FIB_LOOKUP appeared in Linux 2.6.13."
-msgstr "NETLINK_W1, NETLINK_FIB_LOOKUP は Linux 2.6.13 で登場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:389
-msgid ""
-"NETLINK_INET_DIAG, NETLINK_CONNECTOR and NETLINK_NETFILTER appeared in Linux "
-"2.6.14."
-msgstr ""
-"NETLINK_INET_DIAG, NETLINK_CONNECTOR, NETLINK_NETFILTER は Linux 2.6.14 で登"
-"場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:391
-msgid "NETLINK_GENERIC and NETLINK_ISCSI appeared in Linux 2.6.15."
-msgstr "NETLINK_GENERIC, NETLINK_ISCSI は Linux 2.6.15 で登場した。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:397
-msgid ""
-"It is often better to use netlink via I<libnetlink> or I<libnl> than via the "
-"low-level kernel interface."
-msgstr ""
-"低レベルのカーネルインターフェースより、 I<libnetlink> または I<libnl> を通し"
-"て netlink を利用するほうが良いことが多い。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man7/netlink.7:397 build/C/man3/rtnetlink.3:84
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:458
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "バグ"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:399
-msgid "This manual page is not complete."
-msgstr "この man ページは完成していない。"
-
-#. type: SH
-#: build/C/man7/netlink.7:399 build/C/man3/rtnetlink.3:86
-#, no-wrap
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "例"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:407
-msgid ""
-"The following example creates a B<NETLINK_ROUTE> netlink socket which will "
-"listen to the B<RTMGRP_LINK> (network interface create/delete/up/down "
-"events) and B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> (IPv4 addresses add/delete events) "
-"multicast groups."
-msgstr ""
-"以下の例では、 B<RTMGRP_LINK> (ネットワークインターフェースの create/delete/"
-"up/down イベント) と B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> (IPv4 アドレスの add/delete イベン"
-"ト) マルチキャストグループを listen する B<NETLINK_ROUTE> netlink を作成して"
-"いる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:411
-#, no-wrap
-msgid "struct sockaddr_nl sa;\n"
-msgstr "struct sockaddr_nl sa;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:415
-#, no-wrap
-msgid ""
-"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
-"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
-"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
-msgstr ""
-"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
-"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
-"sa.nl_groups = RTMGRP_LINK | RTMGRP_IPV4_IFADDR;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:418
-#, no-wrap
-msgid ""
-"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
-"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
-msgstr ""
-"fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_ROUTE);\n"
-"bind(fd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa));\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:425
-msgid ""
-"The next example demonstrates how to send a netlink message to the kernel "
-"(pid 0).  Note that the application must take care of message sequence "
-"numbers in order to reliably track acknowledgements."
-msgstr ""
-"次の例では、netlink メッセージをカーネル (pid 0) に送る方法を示している。 応"
-"答を追跡する際の信頼性を高めるために、アプリケーションが メッセージのシーケン"
-"ス番号を正しく処理しなければならない点に注意すること。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:432
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct nlmsghdr *nh;    /* The nlmsghdr with payload to send. */\n"
-"struct sockaddr_nl sa;\n"
-"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
-"struct msghdr msg;\n"
-msgstr ""
-"struct nlmsghdr *nh;    /* 送信する nlmsghdr とペイロード */\n"
-"struct sockaddr_nl sa;\n"
-"struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
-"struct msghdr msg;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:440
-#, no-wrap
-msgid ""
-"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
-"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
-"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
-"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
-"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
-"/* Request an ack from kernel by setting NLM_F_ACK. */\n"
-"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
-msgstr ""
-"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
-"memset(&sa, 0, sizeof(sa));\n"
-"sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
-"nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
-"nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
-"/* NLM_F_ACK を設定することで、カーネルに応答を要求する */\n"
-"nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:442
-#, no-wrap
-msgid "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
-msgstr "sendmsg(fd, &msg, 0);\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:446
-msgid "And the last example is about reading netlink message."
-msgstr "最後は、netlink メッセージの読み込みの例である。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:455
-#, no-wrap
-msgid ""
-"int len;\n"
-"char buf[4096];\n"
-"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
-"struct sockaddr_nl sa;\n"
-"struct msghdr msg;\n"
-"struct nlmsghdr *nh;\n"
-msgstr ""
-"int len;\n"
-"char buf[4096];\n"
-"struct iovec iov = { buf, sizeof(buf) };\n"
-"struct sockaddr_nl sa;\n"
-"struct msghdr msg;\n"
-"struct nlmsghdr *nh;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:458
-#, no-wrap
-msgid ""
-"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
-"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
-msgstr ""
-"msg = { &sa, sizeof(sa), &iov, 1, NULL, 0, 0 };\n"
-"len = recvmsg(fd, &msg, 0);\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:464
-#, no-wrap
-msgid ""
-"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
-"     nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
-"    /* The end of multipart message. */\n"
-"    if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
-"        return;\n"
-msgstr ""
-"for (nh = (struct nlmsghdr *) buf; NLMSG_OK (nh, len);\n"
-"     nh = NLMSG_NEXT (nh, len)) {\n"
-"    /* マルチパートメッセージの終わり */\n"
-"    if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
-"        return;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:468
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
-"        /* Do some error handling. */\n"
-"    ...\n"
-msgstr ""
-"    if (nh-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR)\n"
-"        /* 何らかのエラー処理を行う */\n"
-"    ...\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:472
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    /* Continue with parsing payload. */\n"
-"    ...\n"
-"}\n"
-msgstr ""
-"    /* ペイロードの解析を続ける */\n"
-"    ...\n"
-"}\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:479
-msgid "B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7)"
-msgstr "B<cmsg>(3), B<netlink>(3), B<capabilities>(7), B<rtnetlink>(7)"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:483
-msgid ""
-"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> information about "
-"libnetlink E<.UE>"
-msgstr ""
-"E<.UR ftp://ftp.inr.ac.ru\\:/ip-routing\\:/iproute2*> libnetlink に関する情"
-"報 E<.UE>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:487
-msgid ""
-"E<.UR http://people.suug.ch\\:/~tgr\\:/libnl/> information about libnl E<.UE>"
-msgstr ""
-"E<.UR http://people.suug.ch\\:/~tgr\\:/libnl/> libnl に関する情報 E<.UE>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/netlink.7:489
-msgid "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\""
-msgstr "RFC 3549 \"Linux Netlink as an IP Services Protocol\""
-
-#. type: TH
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:12 build/C/man7/rtnetlink.7:15
-#, no-wrap
-msgid "RTNETLINK"
-msgstr "RTNETLINK"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:12
-#, no-wrap
-msgid "2014-09-06"
-msgstr "2014-09-06"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:15
-msgid "rtnetlink - macros to manipulate rtnetlink messages"
-msgstr "rtnetlink - rtnetlink メッセージを操作するマクロ"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:17 build/C/man7/rtnetlink.7:20
-msgid "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>asm/types.hE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:19 build/C/man7/rtnetlink.7:22
-msgid "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:21 build/C/man7/rtnetlink.7:24
-msgid "B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:23 build/C/man7/rtnetlink.7:26
-msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:26 build/C/man7/rtnetlink.7:28
-msgid ""
-"B<rtnetlink_socket = socket(AF_NETLINK, int >I<socket_type>B<, "
-"NETLINK_ROUTE);>"
-msgstr ""
-"B<rtnetlink_socket = socket(AF_NETLINK, int >I<socket_type>B<, "
-"NETLINK_ROUTE);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:28
-msgid "B<int RTA_OK(struct rtattr *>I<rta>B<, int >I<rtabuflen>B<);>"
-msgstr "B<int RTA_OK(struct rtattr *>I<rta>B<, int >I<rtabuflen>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:30
-msgid "B<void *RTA_DATA(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
-msgstr "B<void *RTA_DATA(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:32
-msgid "B<unsigned int RTA_PAYLOAD(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
-msgstr "B<unsigned int RTA_PAYLOAD(struct rtattr *>I<rta>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:35
-msgid ""
-"B<struct rtattr *RTA_NEXT(struct rtattr *>I<rta>B<, unsigned int "
-">I<rtabuflen>B<);>"
-msgstr ""
-"B<struct rtattr *RTA_NEXT(struct rtattr *>I<rta>B<, unsigned int "
-">I<rtabuflen>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:37
-msgid "B<unsigned int RTA_LENGTH(unsigned int >I<length>B<);>"
-msgstr "B<unsigned int RTA_LENGTH(unsigned int >I<length>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:39
-msgid "B<unsigned int RTA_SPACE(unsigned int >I<length>B<);>"
-msgstr "B<unsigned int RTA_SPACE(unsigned int >I<length>B<);>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:46
-msgid ""
-"All B<rtnetlink>(7)  messages consist of a B<netlink>(7)  message header and "
-"appended attributes.  The attributes should be manipulated only using the "
-"macros provided here."
-msgstr ""
-"全ての B<rtnetlink>(7)  メッセージは B<netlink>(7)  メッセージヘッダーと追加"
-"属性からなる。 属性の操作は、必ずここに挙げたマクロだけを使って行うべきであ"
-"る。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:57
-msgid ""
-"B<RTA_OK(>I<rta>B<, >I<attrlen>B<)> returns true if I<rta> points to a valid "
-"routing attribute; I<attrlen> is the running length of the attribute "
-"buffer.  When not true then you must assume there are no more attributes in "
-"the message, even if I<attrlen> is nonzero."
-msgstr ""
-"B<RTA_OK(>I<rta>B<, >I<attrlen>B<)> は I<rta> が有効なルーティング属性へのポ"
-"インターであれば真を返す。 I<attrlen> は属性バッファーの実働時の長さ "
-"(running length) である。 真でなければ、例え I<attrlen> がゼロでなくても、 "
-"メッセージ中にはもうそれ以上属性は無いと考えなければならない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:60
-msgid ""
-"B<RTA_DATA(>I<rta>B<)> returns a pointer to the start of this attribute's "
-"data."
-msgstr "B<RTA_DATA(>I<rta>B<)> はこの属性データの先頭へのポインターを返す。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:63
-msgid "B<RTA_PAYLOAD(>I<rta>B<)> returns the length of this attribute's data."
-msgstr "B<RTA_PAYLOAD(>I<rta>B<)> はこの属性データの長さを返す。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:72
-msgid ""
-"B<RTA_NEXT(>I<rta>B<, >I<attrlen>B<)> gets the next attribute after I<rta>.  "
-"Calling this macro will update I<attrlen>.  You should use B<RTA_OK> to "
-"check the validity of the returned pointer."
-msgstr ""
-"B<RTA_NEXT(>I<rta>B<, >I<attrlen>B<)> は I<rta> の次にある属性を取得する。 こ"
-"のマクロを呼ぶと I<attrlen> が更新される。 B<RTA_OK> を使って、返されたポイン"
-"ターが正しいかをチェックすべきである。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:77
-msgid ""
-"B<RTA_LENGTH(>I<len>B<)> returns the length which is required for I<len> "
-"bytes of data plus the header."
-msgstr ""
-"B<RTA_LENGTH(>I<len>B<)> は I<len> バイトのデータ + ヘッダーに必要な長さを返"
-"す。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:82
-msgid ""
-"B<RTA_SPACE(>I<len>B<)> returns the amount of space which will be needed in "
-"a message with I<len> bytes of data."
-msgstr ""
-"B<RTA_SPACE(>I<len>B<)> は I<len> バイトのデータを持つメッセージに必要とされ"
-"る容量を返す。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:86 build/C/man7/rtnetlink.7:460
-msgid "This manual page is incomplete."
-msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
-
-#.  FIXME . ? would be better to use libnetlink in the EXAMPLE code here
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:89
-msgid "Creating a rtnetlink message to set the MTU of a device:"
-msgstr "デバイスの MTU をセットする rtnetlink メッセージを生成する"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:91
-#, no-wrap
-msgid "    #include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>\n"
-msgstr "    #include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:93
-#, no-wrap
-msgid "    ...\n"
-msgstr "    ...\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:99
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    struct {\n"
-"        struct nlmsghdr  nh;\n"
-"        struct ifinfomsg if;\n"
-"        char             attrbuf[512];\n"
-"    } req;\n"
-msgstr ""
-"    struct {\n"
-"        struct nlmsghdr  nh;\n"
-"        struct ifinfomsg if;\n"
-"        char             attrbuf[512];\n"
-"    } req;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    struct rtattr *rta;\n"
-"    unsigned int mtu = 1000;\n"
-msgstr ""
-"    struct rtattr *rta;\n"
-"    unsigned int mtu = 1000;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:104
-#, no-wrap
-msgid "    int rtnetlink_sk = socket(AF_NETLINK, SOCK_DGRAM, NETLINK_ROUTE);\n"
-msgstr "    int rtnetlink_sk = socket(AF_NETLINK, SOCK_DGRAM, NETLINK_ROUTE);\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:120
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    memset(&req, 0, sizeof(req));\n"
-"    req.nh.nlmsg_len = NLMSG_LENGTH(sizeof(struct ifinfomsg));\n"
-"    req.nh.nlmsg_flags = NLM_F_REQUEST;\n"
-"    req.nh.nlmsg_type = RTM_NEWLINK;\n"
-"    req.if.ifi_family = AF_UNSPEC;\n"
-"    req.if.ifi_index = INTERFACE_INDEX;\n"
-"    req.if.ifi_change = 0xffffffff; /* ??? */\n"
-"    rta = (struct rtattr *)(((char *) &req) +\n"
-"                             NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len));\n"
-"    rta-E<gt>rta_type = IFLA_MTU;\n"
-"    rta-E<gt>rta_len = RTA_LENGTH(sizeof(unsigned int));\n"
-"    req.n.nlmsg_len = NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len) +\n"
-"                                  RTA_LENGTH(sizeof(mtu));\n"
-"    memcpy(RTA_DATA(rta), &mtu, sizeof(mtu));\n"
-"    send(rtnetlink_sk, &req, req.nh.nlmsg_len, 0);\n"
-msgstr ""
-"    memset(&req, 0, sizeof(req));\n"
-"    req.nh.nlmsg_len = NLMSG_LENGTH(sizeof(struct ifinfomsg));\n"
-"    req.nh.nlmsg_flags = NLM_F_REQUEST;\n"
-"    req.nh.nlmsg_type = RTM_NEWLINK;\n"
-"    req.if.ifi_family = AF_UNSPEC;\n"
-"    req.if.ifi_index = INTERFACE_INDEX;\n"
-"    req.if.ifi_change = 0xffffffff; /* ??? */\n"
-"    rta = (struct rtattr *)(((char *) &req) +\n"
-"                             NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len));\n"
-"    rta-E<gt>rta_type = IFLA_MTU;\n"
-"    rta-E<gt>rta_len = RTA_LENGTH(sizeof(unsigned int));\n"
-"    req.n.nlmsg_len = NLMSG_ALIGN(req.nh.nlmsg_len) +\n"
-"                                  RTA_LENGTH(sizeof(mtu));\n"
-"    memcpy(RTA_DATA(rta), &mtu, sizeof(mtu));\n"
-"    send(rtnetlink_sk, &req, req.nh.nlmsg_len, 0);\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/rtnetlink.3:125
-msgid "B<netlink>(3), B<netlink>(7), B<rtnetlink>(7)"
-msgstr "B<netlink>(3), B<netlink>(7), B<rtnetlink>(7)"
-
-#. type: TH
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:15
-#, no-wrap
-msgid "2013-03-05"
-msgstr "2013-03-05"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:18
-msgid "rtnetlink - Linux IPv4 routing socket"
-msgstr "rtnetlink - Linux IPv4 ルーティングソケット"
-
-#.  FIXME . ? all these macros could be moved to rtnetlink(3)
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:42
-msgid ""
-"Rtnetlink allows the kernel's routing tables to be read and altered.  It is "
-"used within the kernel to communicate between various subsystems, though "
-"this usage is not documented here, and for communication with user-space "
-"programs.  Network routes, IP addresses, link parameters, neighbor setups, "
-"queueing disciplines, traffic classes and packet classifiers may all be "
-"controlled through B<NETLINK_ROUTE> sockets.  It is based on netlink "
-"messages; see B<netlink>(7)  for more information."
-msgstr ""
-"B<rtnetlink> はカーネルのルーティングテーブルを読んだり変更したり するための"
-"ものである。これはカーネルが内部のサブシステムと 通信するためにも用いられてい"
-"るが、それはここでは記述しない。 この man ページではユーザー空間のプログラム"
-"との通信に関してのみ述べる。 ネットワーク経路・IP アドレス・リンクパラメー"
-"ター・ 近傍設定 (neighbor setup)・キューイングルール (queueing dicipline)・ "
-"トラフィッククラス・パケットのクラス分類などが、すべて B<NETLINK_ROUTE> ソ"
-"ケットを通して制御できる。 B<rtnetlink> は netlink メッセージをベースにしてい"
-"る。詳細は B<netlink>(7)  を見ること。"
-
-#. type: SS
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:42
-#, no-wrap
-msgid "Routing attributes"
-msgstr "ルーティング属性"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:44
-msgid ""
-"Some rtnetlink messages have optional attributes after the initial header:"
-msgstr ""
-"rtnetlink メッセージには、初期ヘッダーの後に付加的な属性を 持つものがある。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:52
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct rtattr {\n"
-"    unsigned short rta_len;    /* Length of option */\n"
-"    unsigned short rta_type;   /* Type of option */\n"
-"    /* Data follows */\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct rtattr {\n"
-"    unsigned short rta_len;    /* Length of option */\n"
-"    unsigned short rta_type;   /* Type of option */\n"
-"    /* Data follows */\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:58
-msgid ""
-"These attributes should be manipulated using only the RTA_* macros or "
-"libnetlink, see B<rtnetlink>(3)."
-msgstr ""
-"これらの属性の操作は、 RTA_* マクロか libnetlink のみを使って行うべきであ"
-"る。 B<rtnetlink>(3)  を見よ。"
-
-#. type: SS
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:58
-#, no-wrap
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:61
-msgid ""
-"Rtnetlink consists of these message types (in addition to standard netlink "
-"messages):"
-msgstr ""
-"rtnetlink は (標準的な netlink メッセージに加えて)  以下のメッセージタイプか"
-"ら構成される。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:61
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>"
-msgstr "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:69
-msgid ""
-"Create, remove or get information about a specific network interface.  These "
-"messages contain an I<ifinfomsg> structure followed by a series of I<rtattr> "
-"structures."
-msgstr ""
-"指定したネットワークインターフェースの情報を、生成・削除・取得する。 これらの"
-"メッセージは I<ifinfomsg> 構造体と、それに続いていくつかの I<rtattr> 構造体を"
-"伴う。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:78
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct ifinfomsg {\n"
-"    unsigned char  ifi_family; /* AF_UNSPEC */\n"
-"    unsigned short ifi_type;   /* Device type */\n"
-"    int            ifi_index;  /* Interface index */\n"
-"    unsigned int   ifi_flags;  /* Device flags  */\n"
-"    unsigned int   ifi_change; /* change mask */\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct ifinfomsg {\n"
-"    unsigned char  ifi_family; /* AF_UNSPEC */\n"
-"    unsigned short ifi_type;   /* Device type */\n"
-"    int            ifi_index;  /* Interface index */\n"
-"    unsigned int   ifi_flags;  /* Device flags  */\n"
-"    unsigned int   ifi_change; /* change mask */\n"
-"};\n"
-
-#.  FIXME Document ifinfomsg.ifi_type
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:92
-msgid ""
-"I<ifi_flags> contains the device flags, see B<netdevice>(7); I<ifi_index> is "
-"the unique interface index (since Linux 3.7, it is possible to feed a "
-"nonzero value with the B<RTM_NEWLINK> message, thus creating a link with the "
-"given I<ifindex>); I<ifi_change> is reserved for future use and should be "
-"always set to 0xFFFFFFFF."
-msgstr ""
-"I<ifi_flags> はデバイスのフラグである。 B<netdevice>(7) を参照。 "
-"I<ifi_index> は他と重ならないインターフェースの index である (Linux 3.7 以降"
-"では、 B<RTMGRP_LINK> メッセージで 0 以外の値を指定することができ、そのため指"
-"定した I<ifindex> でリンクを作成できる)。 I<ifi_change> は将来の利用のために"
-"予約されており、常に 0xFFFFFFFF にセットすべきである。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:96
-#, no-wrap
-msgid "Routing attributes\n"
-msgstr "ルーティング属性\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:97 build/C/man7/rtnetlink.7:164
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:313
-#, no-wrap
-msgid "rta_type:value type:description\n"
-msgstr "rta_type:値の型:説明\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:99
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_UNSPEC:-:unspecified.\n"
-msgstr "IFLA_UNSPEC:-:指定されていない。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:100
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_ADDRESS:hardware address:interface L2 address\n"
-msgstr "IFLA_ADDRESS:hardware address:インターフェース L2 アドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:101
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_BROADCAST:hardware address:L2 broadcast address.\n"
-msgstr "IFLA_BROADCAST:hardware address:L2 ブロードキャストアドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:102
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_IFNAME:asciiz string:Device name.\n"
-msgstr "IFLA_IFNAME:asciiz string:デバイス名\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:103
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_MTU:unsigned int:MTU of the device.\n"
-msgstr "IFLA_MTU:unsigned int:デバイスの MTU\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:104
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_LINK:int:Link type.\n"
-msgstr "IFLA_LINK:int:リンクタイプ\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:105
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_QDISC:asciiz string:Queueing discipline.\n"
-msgstr "IFLA_QDISC:asciiz string:キューイングのルール\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:106
-#, no-wrap
-msgid "IFLA_STATS:T{\n"
-msgstr "IFLA_STATS:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:107
-#, no-wrap
-msgid "see below\n"
-msgstr "下記参照\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:108
-#, no-wrap
-msgid "T}:Interface Statistics.\n"
-msgstr "T}:インターフェースの統計\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:117
-msgid ""
-"The value type for B<IFLA_STATS> is I<struct rtnl_link_stats> (I<struct "
-"net_device_stats> in Linux 2.4 and earlier)."
-msgstr ""
-"B<IFLA_STATS> の値の型は I<struct rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では "
-"I<struct net_device_stats>) である。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:117
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>"
-msgstr "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:130
-msgid ""
-"Add, remove or receive information about an IP address associated with an "
-"interface.  In Linux 2.2, an interface can carry multiple IP addresses, this "
-"replaces the alias device concept in 2.0.  In Linux 2.2, these messages "
-"support IPv4 and IPv6 addresses.  They contain an I<ifaddrmsg> structure, "
-"optionally followed by I<rtattr> routing attributes."
-msgstr ""
-"インターフェースの IP アドレスの情報を追加・削除・取得する。 Linux 2.2 では、"
-"一つのインターフェースに複数の IP アドレスを 保持させることができ、これは "
-"2.0 の別名デバイスの概念を置き換える。 Linux 2.2 では、これらのメッセージは "
-"IPv4 と IPv6 の両方のアドレスをサポートしている。 これらは I<ifaddrmsg> 構造"
-"体を伴う。そのあとに I<rtattr> ルーティング属性が続くこともある。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:139
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct ifaddrmsg {\n"
-"    unsigned char ifa_family;    /* Address type */\n"
-"    unsigned char ifa_prefixlen; /* Prefixlength of address */\n"
-"    unsigned char ifa_flags;     /* Address flags */\n"
-"    unsigned char ifa_scope;     /* Address scope */\n"
-"    int           ifa_index;     /* Interface index */\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct ifaddrmsg {\n"
-"    unsigned char ifa_family;    /* Address type */\n"
-"    unsigned char ifa_prefixlen; /* Prefixlength of address */\n"
-"    unsigned char ifa_flags;     /* Address flags */\n"
-"    unsigned char ifa_scope;     /* Address scope */\n"
-"    int           ifa_index;     /* Interface index */\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:159
-msgid ""
-"I<ifa_family> is the address family type (currently B<AF_INET> or "
-"B<AF_INET6>), I<ifa_prefixlen> is the length of the address mask of the "
-"address if defined for the family (like for IPv4), I<ifa_scope> is the "
-"address scope, I<ifa_index> is the interface index of the interface the "
-"address is associated with.  I<ifa_flags> is a flag word of "
-"B<IFA_F_SECONDARY> for secondary address (old alias interface), "
-"B<IFA_F_PERMANENT> for a permanent address set by the user and other "
-"undocumented flags."
-msgstr ""
-"I<ifa_family> はアドレスファミリーのタイプである (現在は B<AF_INET> または "
-"B<AF_INET6>)。 I<ifa_prefixlen> はアドレスのアドレスマスクの長さである (IPv4 "
-"のように、 そのファミリーで定義されている場合)。 I<ifa_scope> はアドレスのス"
-"コープである。 I<ifa_index> はアドレスが関連づけられているインターフェースの "
-"index である。 I<ifa_flags> はフラグワードで、 二つめのアドレス (古い別名イン"
-"ターフェース) の場合は B<IFA_F_SECONDARY> に、永続的なアドレスの場合は "
-"B<IFA_F_PERMANENT> に適用される。ユーザーによってセットされるフラグと、 "
-"undocumented なフラグがある。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:163 build/C/man7/rtnetlink.7:312
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:430
-#, no-wrap
-msgid "Attributes\n"
-msgstr "属性\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:166
-#, no-wrap
-msgid "IFA_UNSPEC:-:unspecified.\n"
-msgstr "IFA_UNSPEC:-:指定されていない\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:167
-#, no-wrap
-msgid "IFA_ADDRESS:raw protocol address:interface address\n"
-msgstr "IFA_ADDRESS:raw protocol address:インターフェースアドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:168
-#, no-wrap
-msgid "IFA_LOCAL:raw protocol address:local address\n"
-msgstr "IFA_LOCAL:raw protocol address:ローカルアドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:169
-#, no-wrap
-msgid "IFA_LABEL:asciiz string:name of the interface\n"
-msgstr "IFA_LABEL:asciiz string:インターフェースの名前\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:170
-#, no-wrap
-msgid "IFA_BROADCAST:raw protocol address:broadcast address.\n"
-msgstr "IFA_BROADCAST:raw protocol address:ブロードキャストアドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:171
-#, no-wrap
-msgid "IFA_ANYCAST:raw protocol address:anycast address\n"
-msgstr "IFA_ANYCAST:raw protocol address:anycast アドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:172
-#, no-wrap
-msgid "IFA_CACHEINFO:struct ifa_cacheinfo:Address information.\n"
-msgstr "IFA_CACHEINFO:struct ifa_cacheinfo:アドレス情報\n"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:175
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>"
-msgstr "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:195
-msgid ""
-"Create, remove or receive information about a network route.  These messages "
-"contain an I<rtmsg> structure with an optional sequence of I<rtattr> "
-"structures following.  For B<RTM_GETROUTE>, setting I<rtm_dst_len> and "
-"I<rtm_src_len> to 0 means you get all entries for the specified routing "
-"table.  For the other fields, except I<rtm_table> and I<rtm_protocol>, 0 is "
-"the wildcard."
-msgstr ""
-"ネットワーク経路の情報を生成・削除・取得する。 これらのメッセージは I<rtmsg> "
-"構造体を伴う。そのあとにいくつかの I<rtattr> 構造体を続けることもできる。 "
-"B<RTM_GETROUTE> で I<rtm_dst_len> と I<rtm_src_len> に 0 をセットすると、 指"
-"定されたルーティングテーブルの全てのエントリーを所得する。 I<rtm_table> と "
-"I<rtm_protocol> 以外の他のフィールドに 0 を入れると、ワイルドカードを意味す"
-"る。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:202
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct rtmsg {\n"
-"    unsigned char rtm_family;   /* Address family of route */\n"
-"    unsigned char rtm_dst_len;  /* Length of destination */\n"
-"    unsigned char rtm_src_len;  /* Length of source */\n"
-"    unsigned char rtm_tos;      /* TOS filter */\n"
-msgstr ""
-"struct rtmsg {\n"
-"    unsigned char rtm_family;   /* Address family of route */\n"
-"    unsigned char rtm_dst_len;  /* Length of destination */\n"
-"    unsigned char rtm_src_len;  /* Length of source */\n"
-"    unsigned char rtm_tos;      /* TOS filter */\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:207
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    unsigned char rtm_table;    /* Routing table ID */\n"
-"    unsigned char rtm_protocol; /* Routing protocol; see below */\n"
-"    unsigned char rtm_scope;    /* See below */\n"
-"    unsigned char rtm_type;     /* See below */\n"
-msgstr ""
-"    unsigned char rtm_table;    /* Routing table ID */\n"
-"    unsigned char rtm_protocol; /* Routing protocol; see below */\n"
-"    unsigned char rtm_scope;    /* See below */\n"
-"    unsigned char rtm_type;     /* See below */\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:210
-#, no-wrap
-msgid ""
-"    unsigned int  rtm_flags;\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"    unsigned int  rtm_flags;\n"
-"};\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:214
-#, no-wrap
-msgid "rtm_type:Route type\n"
-msgstr "rtm_type:経路のタイプ\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:216
-#, no-wrap
-msgid "RTN_UNSPEC:unknown route\n"
-msgstr "RTN_UNSPEC:未知の経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:217
-#, no-wrap
-msgid "RTN_UNICAST:a gateway or direct route\n"
-msgstr "RTN_UNICAST:ゲートウェイまたはダイレクトな経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:218
-#, no-wrap
-msgid "RTN_LOCAL:a local interface route\n"
-msgstr "RTN_LOCAL:ローカルインターフェースの経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:219
-#, no-wrap
-msgid "RTN_BROADCAST:T{\n"
-msgstr "RTN_BROADCAST:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:220
-#, no-wrap
-msgid "a local broadcast route (sent as a broadcast)\n"
-msgstr "ローカルなブロードキャスト経路 (ブロードキャストとして送信される)\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:222
-#, no-wrap
-msgid "RTN_ANYCAST:T{\n"
-msgstr "RTN_ANYCAST:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:223
-#, no-wrap
-msgid "a local broadcast route (sent as a unicast)\n"
-msgstr "ローカルなブロードキャスト経路 (ユニキャストとして送信される)\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:225
-#, no-wrap
-msgid "RTN_MULTICAST:a multicast route\n"
-msgstr "RTN_MULTICAST:マルチキャスト経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:226
-#, no-wrap
-msgid "RTN_BLACKHOLE:a packet dropping route\n"
-msgstr "RTN_BLACKHOLE:パケットを捨てる経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:227
-#, no-wrap
-msgid "RTN_UNREACHABLE:an unreachable destination\n"
-msgstr "RTN_UNREACHABLE:到達できない行き先\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:228
-#, no-wrap
-msgid "RTN_PROHIBIT:a packet rejection route\n"
-msgstr "RTN_PROHIBIT:パケットを拒否する経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:229
-#, no-wrap
-msgid "RTN_THROW:continue routing lookup in another table\n"
-msgstr "RTN_THROW:経路探索を別のテーブルで継続\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:230
-#, no-wrap
-msgid "RTN_NAT:a network address translation rule\n"
-msgstr "RTN_NAT:ネットワークアドレスの変換ルール\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:231
-#, no-wrap
-msgid "RTN_XRESOLVE:T{\n"
-msgstr "RTN_XRESOLVE:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:232
-#, no-wrap
-msgid "refer to an external resolver (not implemented)\n"
-msgstr "外部レゾルバを参照 (実装されていない)\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:238
-#, no-wrap
-msgid "rtm_protocol:Route origin.\n"
-msgstr "rtm_protocol:経路の情報源\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:240
-#, no-wrap
-msgid "RTPROT_UNSPEC:unknown\n"
-msgstr "RTPROT_UNSPEC:不明\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:241
-#, no-wrap
-msgid "RTPROT_REDIRECT:T{\n"
-msgstr "RTPROT_REDIRECT:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:242
-#, no-wrap
-msgid "by an ICMP redirect (currently unused)\n"
-msgstr "ICMP リダイレクトによる (現在は用いられない)\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:244
-#, no-wrap
-msgid "RTPROT_KERNEL:by the kernel\n"
-msgstr "RTPROT_KERNEL:カーネルによる\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:245
-#, no-wrap
-msgid "RTPROT_BOOT:during boot\n"
-msgstr "RTPROT_BOOT:ブート時\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:246
-#, no-wrap
-msgid "RTPROT_STATIC:by the administrator\n"
-msgstr "RTPROT_STATIC:管理者による\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:257
-msgid ""
-"Values larger than B<RTPROT_STATIC> are not interpreted by the kernel, they "
-"are just for user information.  They may be used to tag the source of a "
-"routing information or to distinguish between multiple routing daemons.  See "
-"I<E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>> for the routing daemon identifiers which are "
-"already assigned."
-msgstr ""
-"B<RTPROT_STATIC> よりも大きな値はカーネルによって解釈されない。これは 単なる"
-"ユーザーへの情報である。これらは経路情報の情報源を タグ付けしたり、複数のルー"
-"ティングデーモンからの情報を 区別するために用いることができる。 既に割り当て"
-"られているルーティングデーモンの識別子については I<E<lt>linux/rtnetlink."
-"hE<gt>> を見よ。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:260
-msgid "I<rtm_scope> is the distance to the destination:"
-msgstr "I<rtm_scope> は行き先への距離である。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:263
-#, no-wrap
-msgid "RT_SCOPE_UNIVERSE:global route\n"
-msgstr "RT_SCOPE_UNIVERSE:グローバルな経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:264
-#, no-wrap
-msgid "RT_SCOPE_SITE:T{\n"
-msgstr "RT_SCOPE_SITE:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:265
-#, no-wrap
-msgid "interior route in the local autonomous system\n"
-msgstr "ローカルな自律システムにおける内部経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:267
-#, no-wrap
-msgid "RT_SCOPE_LINK:route on this link\n"
-msgstr "RT_SCOPE_LINK:このリンク上の経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:268
-#, no-wrap
-msgid "RT_SCOPE_HOST:route on the local host\n"
-msgstr "RT_SCOPE_HOST:ローカルホスト上の経路\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:269
-#, no-wrap
-msgid "RT_SCOPE_NOWHERE:destination doesn't exist\n"
-msgstr "RT_SCOPE_NOWHERE:行き先が存在しない\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:277
-msgid ""
-"The values between B<RT_SCOPE_UNIVERSE> and B<RT_SCOPE_SITE> are available "
-"to the user."
-msgstr ""
-"ユーザーは B<RT_SCOPE_UNIVERSE> と B<RT_SCOPE_SITE> の間の値を用いることがで"
-"きる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:281
-msgid "The I<rtm_flags> have the following meanings:"
-msgstr "I<rtm_flags> は以下の意味を持つ:"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:284
-#, no-wrap
-msgid "RTM_F_NOTIFY:T{\n"
-msgstr "RTM_F_NOTIFY:T{\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:285
-#, no-wrap
-msgid "if the route changes, notify the user via rtnetlink\n"
-msgstr "経路が変更されると、 rtnetlink を通してユーザーに通知が行く。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:287
-#, no-wrap
-msgid "RTM_F_CLONED:route is cloned from another route\n"
-msgstr "RTM_F_CLONED:経路は他の経路によって複製された。\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:288
-#, no-wrap
-msgid "RTM_F_EQUALIZE:a multipath equalizer (not yet implemented)\n"
-msgstr "RTM_F_EQUALIZE:マルチパスイコライザ (まだ実装されていない)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:293
-msgid "I<rtm_table> specifies the routing table"
-msgstr "I<rtm_table> ではルーティングテーブルを指定する。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:296
-#, no-wrap
-msgid "RT_TABLE_UNSPEC:an unspecified routing table\n"
-msgstr "RT_TABLE_UNSPEC:指定されていないルーティングテーブル\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:297
-#, no-wrap
-msgid "RT_TABLE_DEFAULT:the default table\n"
-msgstr "RT_TABLE_DEFAULT:デフォルトのテーブル\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:298
-#, no-wrap
-msgid "RT_TABLE_MAIN:the main table\n"
-msgstr "RT_TABLE_MAIN:メインのテーブル\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:299
-#, no-wrap
-msgid "RT_TABLE_LOCAL:the local table\n"
-msgstr "RT_TABLE_LOCAL:ローカルテーブル\n"
-
-#.  Keep table on same page
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:307
-msgid ""
-"The user may assign arbitrary values between B<RT_TABLE_UNSPEC> and "
-"B<RT_TABLE_DEFAULT>."
-msgstr ""
-"ユーザーは B<RT_TABLE_UNSPEC> と B<RT_TABLE_DEFAULT>.  の間の任意の値を用いる"
-"ことができる。"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:315
-#, no-wrap
-msgid "RTA_UNSPEC:-:ignored.\n"
-msgstr "RTA_UNSPEC:-:無視される\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:316
-#, no-wrap
-msgid "RTA_DST:protocol address:Route destination address.\n"
-msgstr "RTA_DST:protocol address:経路の行き先アドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:317
-#, no-wrap
-msgid "RTA_SRC:protocol address:Route source address.\n"
-msgstr "RTA_SRC:protocol address:経路の発信元アドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:318
-#, no-wrap
-msgid "RTA_IIF:int:Input interface index.\n"
-msgstr "RTA_IIF:int:入力インターフェースの index\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:319
-#, no-wrap
-msgid "RTA_OIF:int:Output interface index.\n"
-msgstr "RTA_OIF:int:出力インターフェースの index\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:320
-#, no-wrap
-msgid "RTA_GATEWAY:protocol address:The gateway of the route\n"
-msgstr "RTA_GATEWAY:protocol address:経路のゲートウェイ\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:321
-#, no-wrap
-msgid "RTA_PRIORITY:int:Priority of route.\n"
-msgstr "RTA_PRIORITY:int:経路の優先度\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:322
-#, no-wrap
-msgid "RTA_PREFSRC::\n"
-msgstr "RTA_PREFSRC::\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:323
-#, no-wrap
-msgid "RTA_METRICS:int:Route metric\n"
-msgstr "RTA_METRICS:int:経路のメトリック\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:324
-#, no-wrap
-msgid "RTA_MULTIPATH::\n"
-msgstr "RTA_MULTIPATH::\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:325
-#, no-wrap
-msgid "RTA_PROTOINFO::\n"
-msgstr "RTA_PROTOINFO::\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:326
-#, no-wrap
-msgid "RTA_FLOW::\n"
-msgstr "RTA_FLOW::\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:327
-#, no-wrap
-msgid "RTA_CACHEINFO::\n"
-msgstr "RTA_CACHEINFO::\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:331
-msgid "B<Fill these values in!>"
-msgstr "B<(これらの値を埋めること!)>"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:331
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>"
-msgstr "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:338
-msgid ""
-"Add, remove or receive information about a neighbor table entry (e.g., an "
-"ARP entry).  The message contains an I<ndmsg> structure."
-msgstr ""
-"近傍テーブル (neighbor table) のエントリー (例えば ARP エントリー) の情報を追"
-"加・削除・取得する。 このメッセージは I<ndmsg> 構造体を伴う。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:347
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct ndmsg {\n"
-"    unsigned char ndm_family;\n"
-"    int           ndm_ifindex;  /* Interface index */\n"
-"    __u16         ndm_state;    /* State */\n"
-"    __u8          ndm_flags;    /* Flags */\n"
-"    __u8          ndm_type;\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct ndmsg {\n"
-"    unsigned char ndm_family;\n"
-"    int           ndm_ifindex;  /* Interface index */\n"
-"    __u16         ndm_state;    /* State */\n"
-"    __u8          ndm_flags;    /* Flags */\n"
-"    __u8          ndm_type;\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:354
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct nda_cacheinfo {\n"
-"    __u32         ndm_confirmed;\n"
-"    __u32         ndm_used;\n"
-"    __u32         ndm_updated;\n"
-"    __u32         ndm_refcnt;\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct nda_cacheinfo {\n"
-"    __u32         ndm_confirmed;\n"
-"    __u32         ndm_used;\n"
-"    __u32         ndm_updated;\n"
-"    __u32         ndm_refcnt;\n"
-"};\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:358
-msgid "I<ndm_state> is a bit mask of the following states:"
-msgstr "I<ndm_state> は以下の状態のビットマスクである:"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:361
-#, no-wrap
-msgid "NUD_INCOMPLETE:a currently resolving cache entry\n"
-msgstr "NUD_INCOMPLETE:現在レゾルブ中のキャッシュエントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:362
-#, no-wrap
-msgid "NUD_REACHABLE:a confirmed working cache entry\n"
-msgstr "NUD_REACHABLE:動作確認済みのキャッシュエントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:363
-#, no-wrap
-msgid "NUD_STALE:an expired cache entry\n"
-msgstr "NUD_STALE:期限切れのキャッシュエントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:364
-#, no-wrap
-msgid "NUD_DELAY:an entry waiting for a timer\n"
-msgstr "NUD_DELAY:タイマー待ちのキャッシュエントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:365
-#, no-wrap
-msgid "NUD_PROBE:a cache entry that is currently reprobed\n"
-msgstr "NUD_PROBE:再確認中のキャッシュエントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:366
-#, no-wrap
-msgid "NUD_FAILED:an invalid cache entry\n"
-msgstr "NUD_FAILED:不正なキャッシュエントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:367
-#, no-wrap
-msgid "NUD_NOARP:a device with no destination cache\n"
-msgstr "NUD_NOARP:行き先キャッシュのないデバイス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:368
-#, no-wrap
-msgid "NUD_PERMANENT:a static entry\n"
-msgstr "NUD_PERMANENT:静的なエントリー\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:374
-msgid "Valid I<ndm_flags> are:"
-msgstr "有効な I<ndm_flags> は以下の通り:"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:377
-#, no-wrap
-msgid "NTF_PROXY:a proxy arp entry\n"
-msgstr "NTF_PROXY:プロクシ arp エントリー\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:378
-#, no-wrap
-msgid "NTF_ROUTER:an IPv6 router\n"
-msgstr "NTF_ROUTER:IPv6 ルータ\n"
-
-#.  FIXME .
-#.  document the members of the struct better
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:388
-msgid ""
-"The I<rtattr> struct has the following meanings for the I<rta_type> field:"
-msgstr ""
-"I<rtattr> 構造体は、 I<rta_type> フィールドに応じてそれぞれ以下の意味を持つ:"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:391
-#, no-wrap
-msgid "NDA_UNSPEC:unknown type\n"
-msgstr "NDA_UNSPEC:未知のタイプ\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:392
-#, no-wrap
-msgid "NDA_DST:a neighbor cache n/w layer destination address\n"
-msgstr "NDA_DST:近傍キャッシュネットワーク層の行き先アドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:393
-#, no-wrap
-msgid "NDA_LLADDR:a neighbor cache link layer address\n"
-msgstr "NDA_LLADDR:近傍キャッシュリンク層のアドレス\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:394
-#, no-wrap
-msgid "NDA_CACHEINFO:cache statistics.\n"
-msgstr "NDA_CACHEINFO:キャッシュの統計\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:404
-msgid ""
-"If the I<rta_type> field is B<NDA_CACHEINFO>, then a I<struct nda_cacheinfo> "
-"header follows"
-msgstr ""
-"I<rta_type> フィールドが B<NDA_CACHEINFO> の場合には、 I<struct "
-"nda_cacheinfo> ヘッダーが続く。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:404
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>"
-msgstr "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:409
-msgid "Add, delete or retrieve a routing rule.  Carries a I<struct rtmsg>"
-msgstr "ルーティングルールを追加・削除・取得する。 I<struct rtmsg> を伴う。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:409
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>"
-msgstr "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:416
-msgid ""
-"Add, remove or get a queueing discipline.  The message contains a I<struct "
-"tcmsg> and may be followed by a series of attributes."
-msgstr ""
-"キューイングルールを追加・削除・取得する。 このメッセージは I<struct tcmsg> "
-"を伴い、またそのあとに属性がいくつか続くこともある。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:425
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct tcmsg {\n"
-"    unsigned char    tcm_family;\n"
-"    int              tcm_ifindex;   /* interface index */\n"
-"    __u32            tcm_handle;    /* Qdisc handle */\n"
-"    __u32            tcm_parent;    /* Parent qdisc */\n"
-"    __u32            tcm_info;\n"
-"};\n"
-msgstr ""
-"struct tcmsg {\n"
-"    unsigned char    tcm_family;\n"
-"    int              tcm_ifindex;   /* interface index */\n"
-"    __u32            tcm_handle;    /* Qdisc handle */\n"
-"    __u32            tcm_parent;    /* Parent qdisc */\n"
-"    __u32            tcm_info;\n"
-"};\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:431
-#, no-wrap
-msgid "rta_type:value type:Description\n"
-msgstr "rta_type:値の型:説明\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:433
-#, no-wrap
-msgid "TCA_UNSPEC:-:unspecified\n"
-msgstr "TCA_UNSPEC:-:指定されていない\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:434
-#, no-wrap
-msgid "TCA_KIND:asciiz string:Name of queueing discipline\n"
-msgstr "TCA_KIND:asciiz string:キューイングルールの名前\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:435
-#, no-wrap
-msgid "TCA_OPTIONS:byte sequence:Qdisc-specific options follow\n"
-msgstr "TCA_OPTIONS:byte sequence:Qdisc 特有のオプションが続く\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:436
-#, no-wrap
-msgid "TCA_STATS:struct tc_stats:Qdisc statistics.\n"
-msgstr "TCA_STATS:struct tc_stats:Qdisc の統計\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:437
-#, no-wrap
-msgid "TCA_XSTATS:qdisc-specific:Module-specific statistics.\n"
-msgstr "TCA_XSTATS:qdisc-specific:モジュール特有の統計\n"
-
-#. type: tbl table
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:438
-#, no-wrap
-msgid "TCA_RATE:struct tc_estimator:Rate limit.\n"
-msgstr "TCA_RATE:struct tc_estimator:レート制限\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:443
-msgid ""
-"In addition, various other qdisc-module-specific attributes are allowed.  "
-"For more information see the appropriate include files."
-msgstr ""
-"さらに、 qdisc モジュール特有の様々な属性を指定できる。 詳細な情報は適切なイ"
-"ンクルードファイルを見よ。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:443
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>"
-msgstr "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:449
-msgid ""
-"Add, remove or get a traffic class.  These messages contain a I<struct "
-"tcmsg> as described above."
-msgstr ""
-"トラフィッククラスを追加・削除・取得する。 これらのメッセージは、上述の "
-"I<struct tcmsg> を伴う。"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:449
-#, no-wrap
-msgid "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>"
-msgstr "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:455
-msgid ""
-"Add, remove or receive information about a traffic filter.  These messages "
-"contain a I<struct tcmsg> as described above."
-msgstr ""
-"トラフィックフィルターの情報を追加・削除・取得する。 これらのメッセージは、上"
-"述の I<struct tcmsg> を伴う。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:458
-msgid "B<rtnetlink> is a new feature of Linux 2.2."
-msgstr "B<rtnetlink> は Linux 2.2 の新機能である。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/rtnetlink.7:465
-msgid "B<cmsg>(3), B<rtnetlink>(3), B<ip>(7), B<netlink>(7)"
-msgstr "B<cmsg>(3), B<rtnetlink>(3), B<ip>(7), B<netlink>(7)"