msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:41+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SH
#: build/C/man2/acct.2:145 build/C/man5/acct.5:179
-#: build/C/man7/capabilities.7:1161 build/C/man2/capget.2:232
+#: build/C/man7/capabilities.7:1162 build/C/man2/capget.2:232
#: build/C/man7/cpuset.7:1505 build/C/man7/credentials.7:335
#: build/C/man2/getgid.2:67 build/C/man2/getgroups.2:185
#: build/C/man2/getpid.2:110 build/C/man2/getpriority.2:240
#. type: Plain text
#: build/C/man2/acct.2:152 build/C/man5/acct.5:186
-#: build/C/man7/capabilities.7:1168 build/C/man2/capget.2:239
+#: build/C/man7/capabilities.7:1169 build/C/man2/capget.2:239
#: build/C/man7/cpuset.7:1512 build/C/man7/credentials.7:342
#: build/C/man2/getgid.2:74 build/C/man2/getgroups.2:192
#: build/C/man2/getpid.2:117 build/C/man2/getpriority.2:247
#: build/C/man2/setreuid.2:176 build/C/man2/setsid.2:98
#: build/C/man2/setuid.2:134 build/C/man7/svipc.7:355 build/C/man3/ulimit.3:95
msgid ""
-"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: TH
#: build/C/man7/capabilities.7:48
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-07-21"
-msgid "2013-09-27"
-msgstr "2013-07-21"
+#| msgid "2014-01-07"
+msgid "2014-04-09"
+msgstr "2014-01-07"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:51
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:955
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>"
-#| "(2)) then the following capabilities are cleared from the effective set: "
-#| "B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
-#| "B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.2.30), "
-#| "B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.2.30). If the "
-#| "filesystem UID is changed from nonzero to 0, then any of these "
-#| "capabilities that are enabled in the permitted set are enabled in the "
-#| "effective set."
-msgid ""
-"If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>(2)) "
+msgid ""
+"If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>(2)), "
"then the following capabilities are cleared from the effective set: "
"B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.6.30), "
"ファイルシステム UID が 0 から 0 以外に変更された場合 (B<setfsuid>(2) 参"
"照)、実効ケーパビリティセットの以下のケーパビリティがクリアされる: "
"B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
-"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (Linux 2.2.30 以降), "
-"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, B<CAP_MKNOD> (Linux 2.2.30 以降)。 ファイルシステム UID "
+"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (Linux 2.6.30 以降), "
+"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, B<CAP_MKNOD> (Linux 2.6.30 以降)。 ファイルシステム UID "
"が 0 以外から 0 に変更された場合、 上記のケーパビリティのうち許可ケーパビリ"
"ティセットで有効になっているものが 実効ケーパビリティセットで有効にされる。"
#. 7b9a7ec565505699f503b4fcf61500dceb36e744
#. type: Plain text
#: build/C/man7/capabilities.7:1103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I</proc/PID/task/TID/status> file can be used to view the capability "
-#| "sets of a thread. The I</proc/PID/status> file shows the capability sets "
-#| "of a process's main thread. Before Linux 3.8, nonexistent capabilities "
-#| "were shown as being enabled (1) in these sets. Since Linux 3.8, all non-"
-#| "existent capabilities (above B<CAP_LAST_CAP>) are shown as disabled (0)."
msgid ""
"The I</proc/PID/task/TID/status> file can be used to view the capability "
"sets of a thread. The I</proc/PID/status> file shows the capability sets of "
"上で生成される他の全てのプロセスでこのバウンディングセットが 継承される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/capabilities.7:1158
+#: build/C/man7/capabilities.7:1159
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<capget>(2), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), "
+#| "B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), "
+#| "B<cap_get_proc>(3), B<cap_init>(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), "
+#| "B<libcap>(3), B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<getcap>(8), B<setcap>"
+#| "(8)"
msgid ""
-"B<capget>(2), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), B<cap_copy_ext>"
-"(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), B<cap_get_proc>(3), B<cap_init>"
-"(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), B<libcap>(3), B<credentials>(7), "
-"B<pthreads>(7), B<getcap>(8), B<setcap>(8)"
+"B<capsh>(1), B<capget>(2), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), "
+"B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), B<cap_get_proc>"
+"(3), B<cap_init>(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), B<libcap>(3), "
+"B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<getcap>(8), B<setcap>(8)"
msgstr ""
"B<capget>(2), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3),\n"
"B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3),\n"
"B<libcap>(3), B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<getcap>(8), B<setcap>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man7/capabilities.7:1161
+#: build/C/man7/capabilities.7:1162
msgid "I<include/linux/capability.h> in the Linux kernel source tree"
msgstr "Linux カーネルソース内の I<include/linux/capability.h>"
#: build/C/man2/capget.2:55
msgid ""
"The portable interfaces are B<cap_set_proc>(3) and B<cap_get_proc>(3); if "
-"possible you should use those interfaces in applications. If you wish to "
+"possible, you should use those interfaces in applications. If you wish to "
"use the Linux extensions in applications, you should use the easier-to-use "
"interfaces B<capsetp>(3) and B<capgetp>(3)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man2/capget.2:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<effective>, I<permitted>, and I<inheritable> fields are bit masks "
-#| "of the capabilities defined in I<capability(7).> Note the B<CAP_*> values "
-#| "are bit indexes and need to be bit-shifted before ORing into the bit "
-#| "fields. To define the structures for passing to the system call you have "
-#| "to use the I<struct __user_cap_header_struct> and I<struct "
-#| "__user_cap_data_struct> names because the typedefs are only pointers."
msgid ""
"The I<effective>, I<permitted>, and I<inheritable> fields are bit masks of "
"the capabilities defined in B<capabilities>(7). Note the B<CAP_*> values "
"use the I<struct __user_cap_header_struct> and I<struct "
"__user_cap_data_struct> names because the typedefs are only pointers."
msgstr ""
-"フィールド I<effective>, I<permitted>, I<inheritable> は、 B<capability>(7) "
-"で定義されるケーパビリティのビットマスクである。 I<CAP_*> はビット番号を表す"
-"インデックス値であり、 ビットフィールドに OR を行う前に I<CAP_*> の値の分だけ"
-"ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\83\95ã\83\88ã\82\92è¡\8cã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 typedef ã\81®æ\96¹ã\81¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
-"コールに渡す構造体を定義するには、 I<struct __user_cap_header_struct> と "
+"フィールド I<effective>, I<permitted>, I<inheritable> は、 B<capabilities>"
+"(7) で定義されるケーパビリティのビットマスクである。 I<CAP_*> はビット番号を"
+"表すインデックス値であり、 ビットフィールドに OR を行う前に I<CAP_*> の値の分"
+"ã\81 ã\81\91ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\83\95ã\83\88ã\82\92è¡\8cã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 typedef ã\81®æ\96¹ã\81¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86"
+"ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\99æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<struct __user_cap_header_struct> ã\81¨ "
"I<struct __user_cap_data_struct> という名前を使用しなければならない。"
#. type: Plain text
#. type: TH
#: build/C/man7/credentials.7:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
msgid "2013-12-27"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2013-12-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/credentials.7:30
#. type: Plain text
#: build/C/man7/credentials.7:335
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<bash>(1), B<csh>(1), B<ps>(1), B<access>(2), B<execve>(2), B<faccessat>"
-#| "(2), B<fork>(2), B<getpgrp>(2), B<getpid>(2), B<getppid>(2), B<getsid>"
-#| "(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<setegid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsgid>"
-#| "(2), B<setfsuid>(2), B<setgid>(2), B<setgroups>(2), B<setresgid>(2), "
-#| "B<setresuid>(2), B<setuid>(2), B<waitpid>(2), B<euidaccess>(3), "
-#| "B<initgroups>(3), B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<capabilities>(7), "
-#| "B<path_resolution>(7), B<unix>(7)"
msgid ""
"B<bash>(1), B<csh>(1), B<ps>(1), B<access>(2), B<execve>(2), B<faccessat>"
"(2), B<fork>(2), B<getpgrp>(2), B<getpid>(2), B<getppid>(2), B<getsid>(2), "
"B<setfsuid>(2), B<setgid>(2), B<setgroups>(2), B<setresgid>(2), B<setresuid>"
"(2), B<setuid>(2), B<waitpid>(2), B<euidaccess>(3), B<initgroups>(3), "
"B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<capabilities>(7), B<path_resolution>(7), "
-"B<unix>(7)"
+"B<signal>(7), B<unix>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/getgid.2:25
#. type: TH
#: build/C/man2/getgroups.2:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-07-21"
+#, no-wrap
msgid "2013-10-18"
-msgstr "2013-07-21"
+msgstr "2013-10-18"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:34
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A process can have up to B<NGROUPS_MAX> supplementary group IDs in "
-#| "addition to the effective group ID. The set of supplementary group IDs "
-#| "is inherited from the parent process, and preserved across an B<execve>"
-#| "(2)."
msgid ""
"A process can have up to B<NGROUPS_MAX> supplementary group IDs in addition "
"to the effective group ID. The constant B<NGROUPS_MAX> is defined in "
"the parent process, and preserved across an B<execve>(2)."
msgstr ""
"プロセスは、実効グループ ID に加え、最大 B<NGROUPS_MAX> までの補助グループ "
-"ID を持つことができる。 補助グループ ID の集合は親プロセスから継承され、 "
-"B<execve>(2) の前後で保持される。"
+"ID を持つことができる。 定数 B<NGROUPS_MAX> は I<E<lt>limits.hE<gt>> で定義さ"
+"れている。 補助グループ ID の集合は親プロセスから継承され、 B<execve>(2) の"
+"前後で保持される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The maximum number of supplementary group IDs can be found using "
-#| "B<sysconf>(3):"
msgid ""
"The maximum number of supplementary group IDs can be found at run time using "
"B<sysconf>(3):"
msgstr ""
-"補助グループ ID の最大数は B<sysconf>(3) を使って以下のようにして調べること"
-"ができる:"
+"補助グループ ID の最大数は、実行時に B<sysconf>(3) を使って以下のようにして"
+"調べることができる:"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:160
"group IDs is also exposed via the Linux-specific read-only file, I</proc/sys/"
"kernel/ngroups_max>."
msgstr ""
+"B<getgroups>() の返り値の最大値は、この値より大きくなることはない。 Linux "
+"2.6.4 以降では、補助グループ ID の最大数も Linux 固有の読み込み専用のファイ"
+"ル I</proc/sys/kernel/ngroups_max> 経由で公開されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getgroups.2:178
#. type: TH
#: build/C/man2/getrlimit.2:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-11-22"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-22"
-msgstr "2010-11-22"
+msgstr "2014-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrlimit.2:67
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:242
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (Since Linux 2.6.8)"
+#, no-wrap
msgid "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (since Linux 2.6.8)"
msgstr "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (Linux 2.6.8 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:315
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RLIMIT_RTPRIO> (Since Linux 2.6.12, but see BUGS)"
+#, no-wrap
msgid "B<RLIMIT_RTPRIO> (since Linux 2.6.12, but see BUGS)"
msgstr "B<RLIMIT_RTPRIO> (Linux 2.6.12 以降, バグの節も参照)"
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:322
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RLIMIT_RTTIME> (Since Linux 2.6.25)"
+#, no-wrap
msgid "B<RLIMIT_RTTIME> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<RLIMIT_RTTIME> (Linux 2.6.25 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man2/getrlimit.2:348
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RLIMIT_SIGPENDING> (Since Linux 2.6.8)"
+#, no-wrap
msgid "B<RLIMIT_SIGPENDING> (since Linux 2.6.8)"
msgstr "B<RLIMIT_SIGPENDING> (Linux 2.6.8 以降)"
"consumption of that resource will succeed (but will prevent the process from "
"further increasing its consumption of the resource)."
msgstr ""
+"リソースのソフトリミットをそのプロセスが現在のリソース使用量より小さい値に設"
+"定することはできる (但し、そのプロセスはそれ以降そのリソースの使用量を増やす"
+"ことができなくなる)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrlimit.2:516
#. type: Plain text
#: build/C/man2/seteuid.2:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under libc4, libc5 and glibc 2.0 B<seteuid(>I<euid>B<)> is equivalent to "
-#| "B<setreuid(-1,>I< euid>B<)> and hence may change the saved set-user-ID. "
-#| "Under glibc 2.1 and later it is equivalent to B<setresuid(-1,>I< euid>B<, "
-#| "-1)> and hence does not change the saved set-user-ID. Analogous remarks "
-#| "hold for B<setegid>(), with the difference that the change in "
-#| "implementation from B<setregid(-1,>I< egid>B<)> to B<setresgid(-1,>I< "
-#| "egid>B<, -1)> occurred in glibc 2.2 or 2.3 (dependeing on the hardware "
-#| "architecture)."
msgid ""
"Under libc4, libc5 and glibc 2.0 B<seteuid(>I<euid>B<)> is equivalent to "
"B<setreuid(-1,>I< euid>B<)> and hence may change the saved set-user-ID. "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setfsuid.2:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At the time when this system call was introduced, one process could send "
-#| "a signal to another process with the same effective user ID. This meant "
-#| "that if a privilged process changed its effective user ID for the purpose "
-#| "of file permission checking, then it could become vulnerable to receiving "
-#| "signals sent by another (unprivileged) process with the same user ID. "
-#| "The filesystem user ID attribute was thus added to allow a process to "
-#| "change its user ID for the purposes of file permission checking without "
-#| "at the same time becoming vulnerable to receiving unwanted signals. "
-#| "Since Linux 2.0, signal permission handling is different (see B<kill>"
-#| "(2)), with the result that a process change can change its effective user "
-#| "ID without being vulnerable to receiving signals from unwanted "
-#| "processes. Thus, B<setfsuid>() is nowadays unneeded and should be "
-#| "avoided in new applications (likewise for B<setfsgid>(2))."
msgid ""
"At the time when this system call was introduced, one process could send a "
"signal to another process with the same effective user ID. This meant that "
#: build/C/man2/setpgid.2:48
#, no-wrap
msgid "2014-01-07"
-msgstr ""
+msgstr "2014-01-07"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:51
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:89
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+#, no-wrap
msgid " || /* Since glibc 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
-msgstr "|| /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr " || /* glibc 2.19 以降: */ _BSD_SOURCE\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:93
-#, fuzzy
-#| msgid "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD):"
msgid "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD) [before glibc 2.19]:"
-msgstr "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD):"
+msgstr "B<setpgrp>()\\ (BSD), B<getpgrp>()\\ (BSD) [glibc 2.19 より前]:"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:97
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The BSD-specific B<setpgrp>() call, which takes arguments I<pid> and "
-#| "I<pgid>, is equivalent to I<setpgid(pid, pgid)>."
msgid ""
"The BSD-specific B<setpgrp>() call, which takes arguments I<pid> and "
"I<pgid>, is is a wrapper function that calls"
msgstr ""
-"BSD 仕様の B<setpgrp>() は I<pid> と I<pgid> を引き数にとり、 I<setpgid"
-"(pid, pgid)> と等価である。"
+"BSD 仕様の B<setpgrp>() は I<pid> と I<pgid> を引き数にとり、 以下を呼び出す"
+"ラッパー関数である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:165
#, no-wrap
msgid " setpgid(pid, pgid)\n"
-msgstr ""
+msgstr " setpgid(pid, pgid)\n"
#. The true BSD setpgrp() system call differs in allowing the PGID
#. to be set to arbitrary values, rather than being restricted to
"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with the "
"B<setpgid>() call shown above."
msgstr ""
+"glibc 2.19 以降、 BSD 固有の B<setpgrp>() 関数はもはや I<E<lt>unistd.hE<gt>> "
+"では公開されない。 この関数の呼び出しは上記の B<setpgid>() の呼び出しで置き換"
+"えるべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The BSD-specific B<getpgrp>() call, which takes a single I<pid> "
-#| "argument, is equivalent to I<getpgid(pid)>."
msgid ""
"The BSD-specific B<getpgrp>() call, which takes a single I<pid> argument, "
"is a wrapper function that calls"
msgstr ""
-"BSD 仕様の B<getpgrp>() は I<pid> だけを引き数にとり、 I<getpgid(pid)> と等"
-"価である。"
+"BSD 仕様の B<getpgrp>() は I<pid> だけを引き数にとり、 以下を呼び出すラッ"
+"パー関数である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getpgid>():"
+#, no-wrap
msgid " getpgid(pid)\n"
-msgstr "B<getpgid>():"
+msgstr " getpgid(pid)\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:195
"POSIX.1 B<getpgrp>() which takes no arguments (if the intent is to obtain "
"the caller's PGID), or with the B<getpgid>() call shown above."
msgstr ""
+"glibc 2.19 以降、 BSD 固有の B<getpgrp>() 関数はもはや I<E<lt>unistd.hE<gt>> "
+"では公開されない。 この関数の呼び出しは、引き数を取らない POSIX.1 の "
+"B<getpgrp>() の呼び出し (呼び出し元の PGID を取得する目的の場合)、もしくは上"
+"記の B<getpgid>() の呼び出しで置き換えるべきである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setpgid.2:204
#. type: TH
#: build/C/man2/setreuid.2:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
msgid "2013-12-12"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2013-12-12"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setreuid.2:48
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setreuid.2:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the real user ID is set or the effective user ID is set to a value not "
-#| "equal to the previous real user ID, the saved set-user-ID will be set to "
-#| "the new effective user ID."
msgid ""
"If the real user ID is set (i.e., I<ruid> is not -1) or the effective user "
"ID is set to a value not equal to the previous real user ID, the saved set-"
"user-ID will be set to the new effective user ID."
msgstr ""
-"実ユーザーID が設定されたり、実効ユーザーID が前の実ユーザーID と 異った値に"
-"設定された場合、保存 set-user-ID には新しい実効ユーザーID の値が設定される。"
+"実ユーザーID が設定されたり (I<ruid> が -1 ではない)、実効ユーザーID が前の実"
+"ユーザーID と 異った値に設定された場合、保存 set-user-ID には新しい実効ユー"
+"ザーID の値が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setreuid.2:93
msgid "B<bash>(1), B<getrlimit>(2), B<setrlimit>(2), B<sysconf>(3)"
msgstr "B<bash>(1), B<getrlimit>(2), B<setrlimit>(2), B<sysconf>(3)"
-#~ msgid "2008-06-03"
-#~ msgstr "2008-06-03"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum return value of B<getgroups>() cannot be larger than one "
-#~ "more than this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<getgroups>() の返り値の最大値は、この値より 1 大きい値より大きくなるこ"
-#~ "とはない。"
-
-#~ msgid "2013-07-31"
-#~ msgstr "2013-07-31"
+#~ msgid "2013-09-27"
+#~ msgstr "2013-09-27"