OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.51.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / signal / po / ja.po
index 741bcc4..f02fb08 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:24+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "2009-03-15"
 #: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
 #: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28 build/C/man3/psignal.3:30
 #: build/C/man3/raise.3:29 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26 build/C/man2/sgetmask.2:26
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25 build/C/man2/sgetmask.2:26
 #: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man2/sigaltstack.2:27
 #: build/C/man7/sigevent.7:26 build/C/man3/siginterrupt.3:31
 #: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man2/kill.2:45 build/C/man2/killpg.2:43 build/C/man2/pause.2:31
 #: build/C/man2/prctl.2:53 build/C/man3/profil.3:29 build/C/man3/psignal.3:31
 #: build/C/man3/raise.3:30 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:26
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:27 build/C/man2/sgetmask.2:27
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26 build/C/man2/sgetmask.2:27
 #: build/C/man2/sigaction.2:48 build/C/man2/sigaltstack.2:28
 #: build/C/man7/sigevent.7:27 build/C/man3/siginterrupt.3:32
 #: build/C/man2/signal.2:37 build/C/man7/signal.7:47
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "bsd_signal - BSD 方式のシグナル処理"
 #: build/C/man2/kill.2:47 build/C/man2/killpg.2:45 build/C/man2/pause.2:33
 #: build/C/man2/prctl.2:55 build/C/man3/profil.3:31 build/C/man3/psignal.3:33
 #: build/C/man3/raise.3:32 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:29 build/C/man2/sgetmask.2:29
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28 build/C/man2/sgetmask.2:29
 #: build/C/man2/sigaction.2:50 build/C/man2/sigaltstack.2:30
 #: build/C/man7/sigevent.7:29 build/C/man3/siginterrupt.3:34
 #: build/C/man2/signal.2:39 build/C/man2/signalfd.2:23
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/kill.2:65 build/C/man2/killpg.2:60 build/C/man2/pause.2:37
 #: build/C/man2/prctl.2:62 build/C/man3/profil.3:44 build/C/man3/psignal.3:56
 #: build/C/man3/raise.3:38 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:35 build/C/man2/sgetmask.2:36
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34 build/C/man2/sgetmask.2:36
 #: build/C/man2/sigaction.2:70 build/C/man2/sigaltstack.2:51
 #: build/C/man7/sigevent.7:52 build/C/man3/siginterrupt.3:55
 #: build/C/man2/signal.2:45 build/C/man7/signal.7:49
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/getitimer.2:122 build/C/man2/kill.2:99
 #: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:766
 #: build/C/man3/profil.3:66 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:55
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54
 #: build/C/man2/sgetmask.2:59 build/C/man2/sigaction.2:660
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:133 build/C/man3/siginterrupt.3:73
 #: build/C/man2/signal.2:97 build/C/man2/signalfd.2:251
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60 build/C/man2/eventfd.2:229
 #: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/kill.2:104
 #: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:784
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65
 #: build/C/man2/sgetmask.2:64 build/C/man2/sigaction.2:663
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:137 build/C/man3/siginterrupt.3:78
 #: build/C/man2/signal.2:102 build/C/man2/signalfd.2:265
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "B<signal>(2)  と同じ。"
 #: build/C/man2/kill.2:120 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
 #: build/C/man2/prctl.2:956 build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:99
 #: build/C/man3/raise.3:64 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:82 build/C/man2/sgetmask.2:66
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81 build/C/man2/sgetmask.2:66
 #: build/C/man2/sigaction.2:675 build/C/man2/sigaltstack.2:156
 #: build/C/man7/sigevent.7:130 build/C/man3/siginterrupt.3:82
 #: build/C/man2/signal.2:107 build/C/man7/signal.7:838
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:70 build/C/man2/eventfd.2:271
 #: build/C/man2/getitimer.2:158 build/C/man2/kill.2:122
 #: build/C/man2/killpg.2:115 build/C/man3/raise.3:66
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:85
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84
 #: build/C/man2/sgetmask.2:68 build/C/man2/sigaction.2:678
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:158 build/C/man2/signal.2:109
 #: build/C/man2/signalfd.2:312 build/C/man3/sigpause.3:60
@@ -317,8 +317,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bsd_signal.3:94 build/C/man3/sysv_signal.3:87
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of I<sighandler_t> is a GNU extension; this type is only defined "
+#| "if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined."
 msgid ""
-"The use of I<sighandler_t> is a GNU extension; this type is only defined if "
+"The use of I<sighandler_t> is a GNU extension; this type is defined only if "
 "the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined."
 msgstr ""
 "I<sighandler_t> を使っているのは GNU による拡張である。 この型は機能検査マク"
@@ -330,7 +334,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/kill.2:170 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
 #: build/C/man2/prctl.2:970 build/C/man3/profil.3:79
 #: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:77
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:89
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88
 #: build/C/man2/sgetmask.2:80 build/C/man2/sigaction.2:791
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:232 build/C/man7/sigevent.7:132
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:91 build/C/man2/signal.2:275
@@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
 #: build/C/man2/kill.2:180 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
 #: build/C/man2/prctl.2:973 build/C/man3/profil.3:84
 #: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:84
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:92
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91
 #: build/C/man2/sgetmask.2:83 build/C/man2/sigaction.2:810
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:239 build/C/man7/sigevent.7:142
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:93 build/C/man2/signal.2:294
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man2/kill.2:187 build/C/man2/killpg.2:147 build/C/man2/pause.2:71
 #: build/C/man2/prctl.2:980 build/C/man3/profil.3:91
 #: build/C/man3/psignal.3:125 build/C/man3/raise.3:91
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:203 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:99
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:203 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:98
 #: build/C/man2/sgetmask.2:90 build/C/man2/sigaction.2:817
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:246 build/C/man7/sigevent.7:149
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:100 build/C/man2/signal.2:301
@@ -400,8 +404,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:148 build/C/man2/timer_settime.2:223
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:560 build/C/man2/tkill.2:143
 #: build/C/man2/wait.2:638 build/C/man2/wait4.2:179
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
-"This page is part of release 3.50 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
@@ -759,7 +768,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The eventfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
 "multiplexing APIs: B<pselect>(2)  and B<ppoll>(2)."
-msgstr "eventfd ファイルディスクリプタは、これ以外のファイルディスクリプタ 多重 API である B<pselect>(2) と B<ppoll>(2) もサポートしている。"
+msgstr ""
+"eventfd ファイルディスクリプタは、これ以外のファイルディスクリプタ 多重 API "
+"である B<pselect>(2) と B<ppoll>(2) もサポートしている。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/eventfd.2:205 build/C/man2/signalfd.2:160
@@ -807,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/kill.2:105 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:789
 #: build/C/man2/prctl.2:794 build/C/man2/prctl.2:806 build/C/man2/prctl.2:811
 #: build/C/man2/prctl.2:820 build/C/man2/prctl.2:860
-#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:67
+#: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
 #: build/C/man2/sigaction.2:668 build/C/man2/sigaltstack.2:142
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:79 build/C/man2/signal.2:103
 #: build/C/man2/signalfd.2:271 build/C/man2/signalfd.2:279
@@ -870,7 +881,7 @@ msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device."
 msgstr "(カーネル内の) 無名 inode デバイスをマウントできなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/eventfd.2:249 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:74
+#: build/C/man2/eventfd.2:249 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:73
 #: build/C/man2/sigaltstack.2:147 build/C/man2/signalfd.2:296
 #: build/C/man2/timer_create.2:187 build/C/man2/timerfd_create.2:330
 #, no-wrap
@@ -886,7 +897,7 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:951
 #: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:80 build/C/man2/signalfd.2:299
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79 build/C/man2/signalfd.2:299
 #: build/C/man3/sigqueue.3:112 build/C/man2/timer_create.2:191
 #: build/C/man2/timer_delete.2:65 build/C/man2/timer_getoverrun.2:95
 #: build/C/man2/timer_settime.2:205 build/C/man2/timerfd_create.2:368
@@ -938,7 +949,11 @@ msgid ""
 "When used in the kernel, an eventfd file descriptor can provide a bridge "
 "from kernel to user space, allowing, for example, functionalities like KAIO "
 "(kernel AIO)  to signal to a file descriptor that some operation is complete."
-msgstr "カーネル内で使用すると、eventfd ファイルディスクリプタはカーネル空間からユーザ空間へのブリッジ機能を提供することができ、 例えば KAIO (kernel AIO)  のような機能が、あるファイルディスクリプタに何らかの操作が完了したことを 通知することができる。"
+msgstr ""
+"カーネル内で使用すると、eventfd ファイルディスクリプタはカーネル空間からユー"
+"ザ空間へのブリッジ機能を提供することができ、 例えば KAIO (kernel AIO)  のよう"
+"な機能が、あるファイルディスクリプタに何らかの操作が完了したことを 通知するこ"
+"とができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/eventfd.2:302
@@ -1983,7 +1998,13 @@ msgid ""
 "(rather than I<all>) of the members of the process group.  Notwithstanding "
 "this error return, the signal was still delivered to all of the processes "
 "for which the caller had permission to signal."
-msgstr "バージョン 2.6.7 以前の 2.6 系のカーネルには、 プロセスグループにシグナルを送ったときに、 呼び出し元のプロセスがプロセスグループの (全メンバーではなく) 一部のメンバーに対してのみシグナルを送る許可を持っていない場合に、 B<kill>()  がエラー B<EPERM> で失敗するというバグがある。 このエラーが返るにもかかわらず、そのシグナルは呼び出し元が シグナルを送る許可を持つ全てのプロセスへ送られる。"
+msgstr ""
+"バージョン 2.6.7 以前の 2.6 系のカーネルには、 プロセスグループにシグナルを"
+"送ったときに、 呼び出し元のプロセスがプロセスグループの (全メンバーではなく) "
+"一部のメンバーに対してのみシグナルを送る許可を持っていない場合に、 B<kill>"
+"()  がエラー B<EPERM> で失敗するというバグがある。 このエラーが返るにもかかわ"
+"らず、そのシグナルは呼び出し元が シグナルを送る許可を持つ全てのプロセスへ送ら"
+"れる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:180
@@ -2155,8 +2176,13 @@ msgstr ""
 #.  .BR ERESTARTNOHAND .
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pause.2:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pause>()  only returns when a signal was caught and the signal-catching "
+#| "function returned.  In this case B<pause>()  returns -1, and I<errno> is "
+#| "set to B<EINTR>."
 msgid ""
-"B<pause>()  only returns when a signal was caught and the signal-catching "
+"B<pause>()  returns only when a signal was caught and the signal-catching "
 "function returned.  In this case B<pause>()  returns -1, and I<errno> is set "
 "to B<EINTR>."
 msgstr ""
@@ -2562,7 +2588,10 @@ msgid ""
 "Set the process name for the calling thread, using the value in the location "
 "pointed to by I<(char\\ *) arg2>.  The name can be up to 16 bytes long, and "
 "should be null-terminated if it contains fewer bytes."
-msgstr "呼び出し元スレッドのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納された値を使って設定する。 名前は最大で 16 バイトであり、 それより少ないバイト数の場合は NULL で終端すべきである。"
+msgstr ""
+"呼び出し元スレッドのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納された値"
+"を使って設定する。 名前は最大で 16 バイトであり、 それより少ないバイト数の場"
+"合は NULL で終端すべきである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:244
@@ -2576,7 +2605,10 @@ msgid ""
 "Return the name for the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char"
 "\\ *) arg2>.  The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned "
 "string will be null-terminated if it is shorter than that."
-msgstr "呼び出し元スレッドの名前を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。 バッファは最大で 16 バイトを格納できるようにすべきである。 返される文字列は、長さが 16 バイトより短い場合は NULL 終端される。"
+msgstr ""
+"呼び出し元スレッドの名前を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。 バッ"
+"ファは最大で 16 バイトを格納できるようにすべきである。 返される文字列は、長さ"
+"が 16 バイトより短い場合は NULL 終端される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:251
@@ -2666,7 +2698,7 @@ msgstr "B<PR_SET_PTRACER> (Linux 3.4 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:329
 msgid ""
-"This is only meaningful when the Yama LSM is enabled and in mode 1 "
+"This is meaningful only when the Yama LSM is enabled and in mode 1 "
 "(\"restricted ptrace\", visible via I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope>).  "
 "When a \"ptracer process ID\" is passed in I<arg2>, the caller is declaring "
 "that the ptracer process can B<ptrace>(2)  the calling process as if it were "
@@ -2720,7 +2752,7 @@ msgid ""
 "B<sigreturn>(2).  Other system calls result in the delivery of a B<SIGKILL> "
 "signal.  Strict secure computing mode is useful for number-crunching "
 "applications that may need to execute untrusted byte code, perhaps obtained "
-"by reading from a pipe or socket.  This operation is only available if the "
+"by reading from a pipe or socket.  This operation is available only if the "
 "kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
 msgstr ""
 "呼び出したスレッドの secure computing モードを設定する。 現在の実装では、 "
@@ -2739,7 +2771,7 @@ msgid ""
 "calls allowed are defined by a pointer to a Berkeley Packet Filter passed in "
 "I<arg3>.  This argument is a pointer to I<struct sock_fprog>; it can be "
 "designed to filter arbitrary system calls and system call arguments.  This "
-"mode is only available if the kernel is configured with "
+"mode is available only if the kernel is configured with "
 "B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> enabled."
 msgstr ""
 
@@ -2783,7 +2815,7 @@ msgid ""
 "strict secure computing mode, then the B<prctl>()  call will cause a "
 "B<SIGKILL> signal to be sent to the process.  If the caller is in filter "
 "mode, and this system call is allowed by the seccomp filters, it returns 2.  "
-"This operation is only available if the kernel is configured with "
+"This operation is available only if the kernel is configured with "
 "B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
 msgstr ""
 "呼び出したスレッドの secure computing モードを返す。 現在の実装 (モードは 1 "
@@ -3086,8 +3118,8 @@ msgid ""
 "(B<PR_MCE_KILL_EARLY>), I<late kill> (B<PR_MCE_KILL_LATE>), or the system-"
 "wide default (B<PR_MCE_KILL_DEFAULT>).  Early kill means that the thread "
 "receives a B<SIGBUS> signal as soon as hardware memory corruption is "
-"detected inside its address space.  In late kill mode, the process is only "
-"killed when it accesses a corrupted page.  See B<sigaction>(2)  for more "
+"detected inside its address space.  In late kill mode, the process is killed "
+"only when it accesses a corrupted page.  See B<sigaction>(2)  for more "
 "information on the B<SIGBUS> signal.  The policy is inherited by children.  "
 "The remaining unused B<prctl>()  arguments must be zero for future "
 "compatibility."
@@ -3293,7 +3325,8 @@ msgid ""
 "nonnegative values described above.  All other I<option> values return 0 on "
 "success.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
-"成功すると、 B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>,\n"
+"成功すると、 B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, "
+"B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>,\n"
 "B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_SECUREBITS>,\n"
 "B<PR_MCE_KILL_GET>, B<PR_GET_SECCOMP> は上述の負でない値を返す (なお、\n"
 "B<PR_GET_SECCOMP> は返らない場合もある)。 I<option> が他の値の場合は\n"
@@ -3758,8 +3791,12 @@ msgstr "pthread_kill(pthread_self(), sig);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/raise.3:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the signal causes a handler to be called, B<raise>()  will only return "
+#| "after the signal handler has returned."
 msgid ""
-"If the signal causes a handler to be called, B<raise>()  will only return "
+"If the signal causes a handler to be called, B<raise>()  will return only "
 "after the signal handler has returned."
 msgstr ""
 "シグナルに起因してシグナル・ハンドラが呼び出される場合には、 B<raise>()  が返"
@@ -3835,7 +3872,9 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38 build/C/man2/sgetmask.2:36
 #: build/C/man2/tkill.2:41
 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
-msgstr "I<注>: これらのシステムコールには、glibc のラッパー関数はない。「注意」の節を参照。"
+msgstr ""
+"I<注>: これらのシステムコールには、glibc のラッパー関数はない。「注意」の節を"
+"参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:50
@@ -4011,7 +4050,10 @@ msgid ""
 "Since these system calls are not intended for application use, there are no "
 "glibc wrapper functions; use B<syscall>(2)  in the unlikely case that you "
 "want to call them directly."
-msgstr "これらのシステムコールはアプリケーションでの使用を目的として用意されたわけではないので、 glibc のラッパー関数は存在しない。おそらくないと思うが、このシステムコールを直接呼び出したい場合は B<syscall>(2) を使うこと。"
+msgstr ""
+"これらのシステムコールはアプリケーションでの使用を目的として用意されたわけで"
+"はないので、 glibc のラッパー関数は存在しない。おそらくないと思うが、このシス"
+"テムコールを直接呼び出したい場合は B<syscall>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
@@ -4030,43 +4072,43 @@ msgstr ""
 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "S390_RUNTIME_INSTR"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
 #, no-wrap
 msgid "2012-12-17"
 msgstr "2012-12-17"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:29
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28
 msgid "s390_runtime_instr - enable/disable s390 CPU run-time instrumentation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:32
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:31
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>asm/runtime_instr.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>asm/runtime_instr.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:33
 #, no-wrap
 msgid "B<int s390_runtime_instr(int >I<command>B<, int >I<signum>B<);>\n"
 msgstr "B<int s390_runtime_instr(int >I<command>B<, int >I<signum>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:40
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:39
 msgid ""
 "The B<s390_runtime_instr>()  system call starts or stops CPU run-time "
 "instrumentation for the calling thread."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:48
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:47
 msgid ""
 "The I<command> argument controls whether run-time instrumentation is started "
 "(B<S390_RUNTIME_INSTR_START>, 1) or stopped (B<S390_RUNTIME_INSTR_STOP>, 2) "
@@ -4074,7 +4116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:55
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54
 msgid ""
 "The I<signum> argument specifies the number of a real-time signal.  The real-"
 "time signal is sent to the thread if the run-time instrumentation buffer is "
@@ -4082,7 +4124,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65
 msgid ""
 "On success, B<s390_runtime_instr>()  returns 0 and enables the thread for "
 "run-time instrumentation by assigning the thread a default run-time "
@@ -4092,51 +4134,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:74
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:73
 msgid ""
 "The value specified in I<command> is not a valid command or the value "
 "specified in I<signum> is not a real-time signal number."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:77
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:76
 msgid ""
 "Allocating memory for the run-time instrumentation control block failed."
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:77
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:76
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:80
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79
 msgid "The run-time instrumentation facility is not available."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:82
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81
 msgid "This system call is available since Linux 3.7."
 msgstr "このシステムコールは Linux 3.7 で初めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:85
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84
 msgid ""
-"This Linux-specific system call is only available on the s390 architecture.  "
+"This Linux-specific system call is available only on the s390 architecture.  "
 "The run-time instrumentation facility is available beginning with System z "
 "EC12."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:89
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call, use B<syscall>(2)  to "
 "call it."
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2) を使用すること。"
+msgstr ""
+"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
+"(2) を使用すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:92
+#: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91
 msgid "B<syscall>(2), B<signal>(7)"
 msgstr "B<syscall>(2), B<signal>(7)"
 
@@ -4414,11 +4458,18 @@ msgstr "B<SA_NOCLDSTOP>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child "
+#| "processes stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, "
+#| "B<SIGTTIN> or B<SIGTTOU>)  or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>)  "
+#| "(see B<wait>(2)).  This flag is only meaningful when establishing a "
+#| "handler for B<SIGCHLD>."
 msgid ""
 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes "
 "stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN> or "
 "B<SIGTTOU>)  or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>)  (see B<wait>(2)).  "
-"This flag is only meaningful when establishing a handler for B<SIGCHLD>."
+"This flag is meaningful only when establishing a handler for B<SIGCHLD>."
 msgstr ""
 "I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、 子プロセスが停止したり (子プロセスが "
 "B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, B<SIGTTOU> を受けたとき) 再開したり (子プ"
@@ -4434,9 +4485,15 @@ msgstr "B<SA_NOCLDWAIT> (Linux 2.6 以降)"
 #.  To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when "
+#| "they terminate.  See also B<waitpid>(2).  This flag is only meaningful "
+#| "when establishing a handler for B<SIGCHLD>, or when setting that signal's "
+#| "disposition to B<SIG_DFL>."
 msgid ""
 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when they "
-"terminate.  See also B<waitpid>(2).  This flag is only meaningful when "
+"terminate.  See also B<waitpid>(2).  This flag is meaningful only when "
 "establishing a handler for B<SIGCHLD>, or when setting that signal's "
 "disposition to B<SIG_DFL>."
 msgstr ""
@@ -4466,9 +4523,14 @@ msgstr "B<SA_NODEFER>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not prevent the signal from being received from within its own signal "
+#| "handler.  This flag is only meaningful when establishing a signal "
+#| "handler.  B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
 msgid ""
 "Do not prevent the signal from being received from within its own signal "
-"handler.  This flag is only meaningful when establishing a signal handler.  "
+"handler.  This flag is meaningful only when establishing a signal handler.  "
 "B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
 msgstr ""
 "それ自身のシグナル・ハンドラーの内部にいる時でも そのシグナルをマスクしないよ"
@@ -4483,10 +4545,16 @@ msgstr "B<SA_ONSTACK>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:226
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by "
+#| "B<sigaltstack>(2).  If an alternate stack is not available, the default "
+#| "stack will be used.  This flag is only meaningful when establishing a "
+#| "signal handler."
 msgid ""
 "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by "
 "B<sigaltstack>(2).  If an alternate stack is not available, the default "
-"stack will be used.  This flag is only meaningful when establishing a signal "
+"stack will be used.  This flag is meaningful only when establishing a signal "
 "handler."
 msgstr ""
 "B<sigaltstack>(2)  で提供される別のシグナル・スタックでシグナルハンドラを呼び"
@@ -4501,11 +4569,19 @@ msgstr "B<SA_RESETHAND>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:232
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Restore the signal action to the default upon entry to the signal "
+#| "handler.  This flag is only meaningful when establishing a signal "
+#| "handler.  B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
 msgid ""
 "Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler.  "
-"This flag is only meaningful when establishing a signal handler.  "
+"This flag is meaningful only when establishing a signal handler.  "
 "B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
-msgstr "シグナルハンドラを設定する際に、シグナルの動作をデフォルトに戻す。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<SA_ONESHOT> はこのフラグと同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
+msgstr ""
+"シグナルハンドラを設定する際に、シグナルの動作をデフォルトに戻す。 このフラグ"
+"はシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<SA_ONESHOT> はこのフラグと"
+"同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:232
@@ -4515,9 +4591,15 @@ msgstr "B<SA_RESTART>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:240
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain "
+#| "system calls restartable across signals.  This flag is only meaningful "
+#| "when establishing a signal handler.  See B<signal>(7)  for a discussion "
+#| "of system call restarting."
 msgid ""
 "Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain "
-"system calls restartable across signals.  This flag is only meaningful when "
+"system calls restartable across signals.  This flag is meaningful only when "
 "establishing a signal handler.  See B<signal>(7)  for a discussion of system "
 "call restarting."
 msgstr ""
@@ -4537,10 +4619,15 @@ msgstr "B<SA_SIGINFO> (Linux 2.2 以降)"
 #.  field was added in Linux 2.1.86.)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:251
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The signal handler takes three arguments, not one.  In this case, "
+#| "I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>.  This flag is "
+#| "only meaningful when establishing a signal handler."
 msgid ""
 "The signal handler takes three arguments, not one.  In this case, "
-"I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>.  This flag is only "
-"meaningful when establishing a signal handler."
+"I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>.  This flag is "
+"meaningful only when establishing a signal handler."
 msgstr ""
 "シグナルハンドラは一つではなく、三つの引き数を持つ。この場合は I<sa_handler> "
 "のかわりに I<sa_sigaction> を設定しなければならない このフラグはシグナルハン"
@@ -4560,7 +4647,32 @@ msgstr ""
 #.  In the kernel: si_tid
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:289
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "siginfo_t {\n"
+#| "    int      si_signo;    /* Signal number */\n"
+#| "    int      si_errno;    /* An errno value */\n"
+#| "    int      si_code;     /* Signal code */\n"
+#| "    int      si_trapno;   /* Trap number that caused\n"
+#| "                             hardware-generated signal\n"
+#| "                             (unused on most architectures) */\n"
+#| "    pid_t    si_pid;      /* Sending process ID */\n"
+#| "    uid_t    si_uid;      /* Real user ID of sending process */\n"
+#| "    int      si_status;   /* Exit value or signal */\n"
+#| "    clock_t  si_utime;    /* User time consumed */\n"
+#| "    clock_t  si_stime;    /* System time consumed */\n"
+#| "    sigval_t si_value;    /* Signal value */\n"
+#| "    int      si_int;      /* POSIX.1b signal */\n"
+#| "    void    *si_ptr;      /* POSIX.1b signal */\n"
+#| "    int      si_overrun;  /* Timer overrun count; POSIX.1b timers */\n"
+#| "    int      si_timerid;  /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n"
+#| "    void    *si_addr;     /* Memory location which caused fault */\n"
+#| "    long     si_band;     /* Band event (was I<int> in\n"
+#| "                             glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
+#| "    int      si_fd;       /* File descriptor */\n"
+#| "    short    si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
+#| "                             (since kernel 2.6.32) */\n"
+#| "}\n"
 msgid ""
 "siginfo_t {\n"
 "    int      si_signo;    /* Signal number */\n"
@@ -4584,7 +4696,7 @@ msgid ""
 "                             glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
 "    int      si_fd;       /* File descriptor */\n"
 "    short    si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
-"                             (since kernel 2.6.32) */\n"
+"                             (since Linux 2.6.32) */\n"
 "}\n"
 msgstr ""
 "siginfo_t {\n"
@@ -4614,10 +4726,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:298
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals.  "
+#| "(I<si_errno> is generally unused on Linux.)  The rest of the struct may "
+#| "be a union, so that one should only read the fields that are meaningful "
+#| "for the given signal:"
 msgid ""
 "I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals.  "
 "(I<si_errno> is generally unused on Linux.)  The rest of the struct may be a "
-"union, so that one should only read the fields that are meaningful for the "
+"union, so that one should read only the fields that are meaningful for the "
 "given signal:"
 msgstr ""
 "I<si_signo>, I<si_errno>, I<si_code> は全てのシグナルに対して定義されている "
@@ -5400,8 +5518,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:734
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1-1990 only specified B<SA_NOCLDSTOP>.  POSIX.1-2001 added "
+#| "B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, and B<SA_SIGINFO>.  Use "
+#| "of these latter values in I<sa_flags> may be less portable in "
+#| "applications intended for older UNIX implementations."
 msgid ""
-"POSIX.1-1990 only specified B<SA_NOCLDSTOP>.  POSIX.1-2001 added "
+"POSIX.1-1990 specified only B<SA_NOCLDSTOP>.  POSIX.1-2001 added "
 "B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, and B<SA_SIGINFO>.  Use of "
 "these latter values in I<sa_flags> may be less portable in applications "
 "intended for older UNIX implementations."
@@ -5480,7 +5604,11 @@ msgid ""
 "additional information, namely by using a I<sa_handler> with second argument "
 "of type I<struct sigcontext>.  See the relevant Linux kernel sources for "
 "details.  This use is obsolete now."
-msgstr "B<SA_SIGINFO> が導入される前は、 I<struct sigcontext> 型の二番目の引き数と一緒に I<sa_handler> を使用することで、 いくつかの追加の情報を入手することができた。 詳細については Linux カーネルソースの関連部分を見てほしい。 現在はこの使用法は廃止されている。"
+msgstr ""
+"B<SA_SIGINFO> が導入される前は、 I<struct sigcontext> 型の二番目の引き数と一"
+"緒に I<sa_handler> を使用することで、 いくつかの追加の情報を入手することがで"
+"きた。 詳細については Linux カーネルソースの関連部分を見てほしい。 現在はこの"
+"使用法は廃止されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:788
@@ -5988,7 +6116,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in "
 "the I<sigevent> structure may be defined as part of a union.  Programs "
-"should only employ those fields relevant to the value specified in "
+"should employ only those fields relevant to the value specified in "
 "I<sigev_notify>."
 msgstr ""
 
@@ -6392,7 +6520,11 @@ msgid ""
 "signal would be reset to B<SIG_DFL>, and the system did not block delivery "
 "of further instances of the signal.  This is equivalent to calling "
 "B<sigaction>(2)  with the following flags:"
-msgstr "オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>()  を使って設定されたハンドラがシグナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリセットされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロックしなかった。これは、以下のフラグで B<sigaction>(2) を呼び出すのと等価である。"
+msgstr ""
+"オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>()  を使って設定されたハンドラがシ"
+"グナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリセッ"
+"トされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロックし"
+"なかった。これは、以下のフラグで B<sigaction>(2) を呼び出すのと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:195
@@ -6407,7 +6539,11 @@ msgid ""
 "because the signal might be delivered again before the handler had a chance "
 "to reestablish itself.  Furthermore, rapid deliveries of the same signal "
 "could result in recursive invocations of the handler."
-msgstr "System V でも、 B<signal>()  に対してこれらの挙動を規定している。 こうした挙動はまずく、ハンドラがハンドラ自身を再設定する機会が 来るより前に、同じシグナルがまた配送される可能性がある。 さらに、同じシグナルが立て続けに配送されると、同じシグナルが ハンドラを繰り返し起動されることになる。"
+msgstr ""
+"System V でも、 B<signal>()  に対してこれらの挙動を規定している。 こうした挙"
+"動はまずく、ハンドラがハンドラ自身を再設定する機会が 来るより前に、同じシグナ"
+"ルがまた配送される可能性がある。 さらに、同じシグナルが立て続けに配送される"
+"と、同じシグナルが ハンドラを繰り返し起動されることになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:217
@@ -8779,7 +8915,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigpause.3:82
-msgid "Libc4 and libc5 only know about the BSD version."
+#, fuzzy
+#| msgid "Libc4 and libc5 only know about the BSD version."
+msgid "Libc4 and libc5 know only about the BSD version."
 msgstr "libc4 と libc5 には BSD 版しかない。"
 
 #.  For the BSD version, one usually uses a zero
@@ -9555,8 +9693,12 @@ msgstr "これらの関数は glibc 2.1 で登場した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigset.3:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<sighandler_t> type is a GNU extension; it is only used on this page "
+#| "to make the B<sigset>()  prototype more easily readable."
 msgid ""
-"The I<sighandler_t> type is a GNU extension; it is only used on this page to "
+"The I<sighandler_t> type is a GNU extension; it is used on this page only to "
 "make the B<sigset>()  prototype more easily readable."
 msgstr ""
 "I<sighandler_t> 型は GNU による拡張であり、この man page で B<sigset>()  のプ"
@@ -10075,7 +10217,11 @@ msgid ""
 "specifies a mask of signals that are to be blocked while the handler is "
 "executing.  In addition, the signal for which the handler is invoked is also "
 "blocked.  Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are silently ignored."
-msgstr "I<sv_handler> にシグナルハンドラのアドレスを指定した場合、 I<sv_mask> はハンドラが実行中にブロックされるべきシグナルのマスクを指定する。 また、ハンドラを起動したシグナル自身はブロックされる。 B<SIGKILL> か B<SIGSTOP> をブロックしようとした場合には、黙って無視される。"
+msgstr ""
+"I<sv_handler> にシグナルハンドラのアドレスを指定した場合、 I<sv_mask> はハン"
+"ドラが実行中にブロックされるべきシグナルのマスクを指定する。 また、ハンドラを"
+"起動したシグナル自身はブロックされる。 B<SIGKILL> か B<SIGSTOP> をブロックし"
+"ようとした場合には、黙って無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigvec.3:131
@@ -10293,7 +10439,11 @@ msgid ""
 "one of the signals specified in the signal set I<set> becomes pending.  The "
 "function accepts the signal (removes it from the pending list of signals), "
 "and returns the signal number in I<sig>."
-msgstr "B<sigwait>()  関数は、シグナル集合 I<set> で指定されたシグナルの一つが処理待ち (pending) になるまで、 呼び出したスレッドの実行を中断する。 この関数はそのシグナルを受け取り (つまり、処理待ちのシグナルのリスト からそのシグナルを削除し)、そのシグナル番号を I<sig> に格納して返す。"
+msgstr ""
+"B<sigwait>()  関数は、シグナル集合 I<set> で指定されたシグナルの一つが処理待"
+"ち (pending) になるまで、 呼び出したスレッドの実行を中断する。 この関数はその"
+"シグナルを受け取り (つまり、処理待ちのシグナルのリスト からそのシグナルを削除"
+"し)、そのシグナル番号を I<sig> に格納して返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigwait.3:62
@@ -10304,8 +10454,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigwait.3:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sigwait>()  only returns the signal number, rather than a I<siginfo_t> "
+#| "structure describing the signal."
 msgid ""
-"B<sigwait>()  only returns the signal number, rather than a I<siginfo_t> "
+"B<sigwait>()  returns only the signal number, rather than a I<siginfo_t> "
 "structure describing the signal."
 msgstr ""
 "B<sigwait>()  は、シグナルの内容を表す I<siginfo_t> 構造体を返すのではなく、"
@@ -10389,7 +10543,11 @@ msgid ""
 "B<sigwaitinfo>()  suspends execution of the calling thread until one of the "
 "signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already "
 "pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>()  will return immediately.)"
-msgstr "B<sigwaitinfo>()  は I<set> のうちのどれかのシグナルが処理待ちになるまで、 呼び出しスレッドの実行を一時停止する (呼び出しスレッドに対して I<set> のうちのどれかのシグナルが既に待機中 (pending) である場合、 B<sigwaitinfo>()  はすぐに戻る)。"
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>()  は I<set> のうちのどれかのシグナルが処理待ちになるまで、 呼"
+"び出しスレッドの実行を一時停止する (呼び出しスレッドに対して I<set> のうちの"
+"どれかのシグナルが既に待機中 (pending) である場合、 B<sigwaitinfo>()  はすぐ"
+"に戻る)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:68
@@ -10399,7 +10557,11 @@ msgid ""
 "is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure "
 "of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2))  containing information about the "
 "signal."
-msgstr "B<sigwaitinfo>()  はそのシグナルを待機中のシグナルの集合から削除し、関数の結果としてシグナル番号を返す。 I<info> 引き数が NULL でない場合、配送されたシグナルの情報が入った I<siginfo_t> 型 (B<sigaction>(2)  を参照) の構造体を I<info> が指すバッファに入れて返す。"
+msgstr ""
+"B<sigwaitinfo>()  はそのシグナルを待機中のシグナルの集合から削除し、関数の結"
+"果としてシグナル番号を返す。 I<info> 引き数が NULL でない場合、配送されたシグ"
+"ナルの情報が入った I<siginfo_t> 型 (B<sigaction>(2)  を参照) の構造体を "
+"I<info> が指すバッファに入れて返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:76
@@ -10474,7 +10636,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No signal in I<set> was became pending within the I<timeout> period "
 "specified to B<sigtimedwait>()."
-msgstr "I<set> のうちのどのシグナルも B<sigtimedwait>()  に指定された I<timeout> の期間内に処理待ちにならなかった。"
+msgstr ""
+"I<set> のうちのどのシグナルも B<sigtimedwait>()  に指定された I<timeout> の期"
+"間内に処理待ちにならなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:129
@@ -10501,7 +10665,15 @@ msgid ""
 "all threads, in order to prevent the signal being treated according to its "
 "default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>()  "
 "or B<sigtimedwait>())."
-msgstr "通常の使用法では、呼び出し側プロセスはこれらの関数より先に B<sigprocmask>(2)  の呼び出すことにより I<set> に含まれるシグナルをブロックし (そのためにこれらのシグナルがこの後に続く B<sigwaitinfo>()  や B<sigtimedwait>()  の呼び出しの間に処理待ちになった場合には、デフォルトの動作は行われず)、 これらのシグナルに対するハンドラは設定しない。 マルチスレッドプログラムでは、 B<sigwaitinfo>()  や B<sigtimedwait>() を呼び出したスレッド以外のスレッドで、そのシグナルがデフォルトの動作に基いて処理されないように、全てのスレッドで該当シグナルをブロックすべきである。"
+msgstr ""
+"通常の使用法では、呼び出し側プロセスはこれらの関数より先に B<sigprocmask>"
+"(2)  の呼び出すことにより I<set> に含まれるシグナルをブロックし (そのためにこ"
+"れらのシグナルがこの後に続く B<sigwaitinfo>()  や B<sigtimedwait>()  の呼び出"
+"しの間に処理待ちになった場合には、デフォルトの動作は行われず)、 これらのシグ"
+"ナルに対するハンドラは設定しない。 マルチスレッドプログラムでは、 "
+"B<sigwaitinfo>()  や B<sigtimedwait>() を呼び出したスレッド以外のスレッドで、"
+"そのシグナルがデフォルトの動作に基いて処理されないように、全てのスレッドで該"
+"当シグナルをブロックすべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:158
@@ -10526,7 +10698,11 @@ msgid ""
 "in B<sigwaitinfo>()  or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads "
 "will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a "
 "whole; which of the threads receives the signal is indeterminate."
-msgstr "一つのプロセス内の複数のスレッドが B<sigwaitinfo>()  や B<sigtimedwait>()  で同じシグナルを待って停止した場合、 プロセス全体宛てのシグナルが処理待ちになると、複数のスレッドのうち一つだけが 実際にそのシグナルを受信することになる。 どのスレッドがシグナルを受信するかは決まっていない。"
+msgstr ""
+"一つのプロセス内の複数のスレッドが B<sigwaitinfo>()  や B<sigtimedwait>()  で"
+"同じシグナルを待って停止した場合、 プロセス全体宛てのシグナルが処理待ちになる"
+"と、複数のスレッドのうち一つだけが 実際にそのシグナルを受信することになる。 "
+"どのスレッドがシグナルを受信するかは決まっていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:182
@@ -10823,7 +10999,7 @@ msgid ""
 "given in I<sigev_notify_thread_id>, which must be a thread in the same "
 "process as the caller.  The I<sigev_notify_thread_id> field specifies a "
 "kernel thread ID, that is, the value returned by B<clone>(2)  or B<gettid>"
-"(2).  This flag is only intended for use by threading libraries."
+"(2).  This flag is intended only for use by threading libraries."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -11470,7 +11646,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115
 msgid ""
-"POSIX.1-2001 only discusses timer overruns in the context of timer "
+"POSIX.1-2001 discusses timer overruns only in the context of timer "
 "notifications using signals."
 msgstr ""
 
@@ -12545,10 +12721,17 @@ msgstr "B<int tgkill(int >I<tgid>B<, int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tgkill>()  sends the signal I<sig> to the thread with the thread ID "
+#| "I<tid> in the thread group I<tgid>.  (By contrast, B<kill>(2)  can only "
+#| "be used to send a signal to a process (i.e., thread group)  as a whole, "
+#| "and the signal will be delivered to an arbitrary thread within that "
+#| "process.)"
 msgid ""
 "B<tgkill>()  sends the signal I<sig> to the thread with the thread ID I<tid> "
-"in the thread group I<tgid>.  (By contrast, B<kill>(2)  can only be used to "
-"send a signal to a process (i.e., thread group)  as a whole, and the signal "
+"in the thread group I<tgid>.  (By contrast, B<kill>(2)  can be used to send "
+"a signal only to a process (i.e., thread group)  as a whole, and the signal "
 "will be delivered to an arbitrary thread within that process.)"
 msgstr ""
 "B<tgkill>()  はスレッド・グループ I<tgid> に属するスレッド ID が I<tid> のス"
@@ -12578,8 +12761,14 @@ msgstr ""
 #.      the same tid to be reused rapidly.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tkill>()  is an obsolete predecessor to B<tgkill>().  It only allows "
+#| "the target thread ID to be specified, which may result in the wrong "
+#| "thread being signaled if a thread terminates and its thread ID is "
+#| "recycled.  Avoid using this system call."
 msgid ""
-"B<tkill>()  is an obsolete predecessor to B<tgkill>().  It only allows the "
+"B<tkill>()  is an obsolete predecessor to B<tgkill>().  It allows only the "
 "target thread ID to be specified, which may result in the wrong thread being "
 "signaled if a thread terminates and its thread ID is recycled.  Avoid using "
 "this system call."
@@ -12940,11 +13129,18 @@ msgstr "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:202
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "returns the exit status of the child.  This consists of the least "
+#| "significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in "
+#| "a call to B<exit>(3)  or B<_exit>(2)  or as the argument for a return "
+#| "statement in main().  This macro should only be employed if B<WIFEXITED> "
+#| "returned true."
 msgid ""
 "returns the exit status of the child.  This consists of the least "
 "significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in a "
 "call to B<exit>(3)  or B<_exit>(2)  or as the argument for a return "
-"statement in main().  This macro should only be employed if B<WIFEXITED> "
+"statement in main().  This macro should be employed only if B<WIFEXITED> "
 "returned true."
 msgstr ""
 "子プロセスの終了ステータスを返す。 終了ステータスは I<status> 引き数の下位 8"
@@ -12971,9 +13167,14 @@ msgstr "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "returns the number of the signal that caused the child process to "
+#| "terminate.  This macro should only be employed if B<WIFSIGNALED> returned "
+#| "true."
 msgid ""
 "returns the number of the signal that caused the child process to "
-"terminate.  This macro should only be employed if B<WIFSIGNALED> returned "
+"terminate.  This macro should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned "
 "true."
 msgstr ""
 "子プロセス終了の原因となったシグナルの番号を返す。 このマクロを使用するのは "
@@ -12987,11 +13188,17 @@ msgstr "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "returns true if the child produced a core dump.  This macro should only "
+#| "be employed if B<WIFSIGNALED> returned true.  This macro is not specified "
+#| "in POSIX.1-2001 and is not available on some UNIX implementations (e.g., "
+#| "AIX, SunOS).  Only use this enclosed in #ifdef WCOREDUMP ... #endif."
 msgid ""
-"returns true if the child produced a core dump.  This macro should only be "
-"employed if B<WIFSIGNALED> returned true.  This macro is not specified in "
-"POSIX.1-2001 and is not available on some UNIX implementations (e.g., AIX, "
-"SunOS).  Only use this enclosed in #ifdef WCOREDUMP ... #endif."
+"returns true if the child produced a core dump.  This macro should be "
+"employed only if B<WIFSIGNALED> returned true.  This macro is not specified "
+"in POSIX.1-2001 and is not available on some UNIX implementations (e.g., "
+"AIX, SunOS).  Only use this enclosed in #ifdef WCOREDUMP ... #endif."
 msgstr ""
 "子プロセスがコアダンプを生成した場合に真を返す。 このマクロを使用するのは "
 "B<WIFSIGNALED> が真を返した場合だけにすべきである。 このマクロは "
@@ -13006,9 +13213,14 @@ msgstr "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:228
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; "
+#| "this is only possible if the call was done using B<WUNTRACED> or when the "
+#| "child is being traced (see B<ptrace>(2))."
 msgid ""
 "returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; this "
-"is only possible if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child "
+"is possible only if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child "
 "is being traced (see B<ptrace>(2))."
 msgstr ""
 "子プロセスがシグナルの配送により停止した場合に真を返す。 これが真になるのは、"
@@ -13023,9 +13235,13 @@ msgstr "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:234
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "returns the number of the signal which caused the child to stop.  This "
+#| "macro should only be employed if B<WIFSTOPPED> returned true."
 msgid ""
 "returns the number of the signal which caused the child to stop.  This macro "
-"should only be employed if B<WIFSTOPPED> returned true."
+"should be employed only if B<WIFSTOPPED> returned true."
 msgstr ""
 "子プロセスを停止させたシグナルの番号を返す。 このマクロを使用するのは "
 "B<WIFSTOPPED> が 0 以外を返した場合だけにすべきである。"