OSDN Git Service

ユーザ -> ユーザー
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / socket / po / ja.po
index bff964f..3864cf9 100644 (file)
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "B<EFAULT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:234
 msgid "The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
-msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
+msgstr "I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½é \98å\9f\9fã\81«ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:210
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "B<EACCES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:162
 msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82ではない。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man2/bind.2:165
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "存在しないインタフェースが要求されたか、要求され
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:212
 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
-msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
+msgstr "I<addr> ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®å¤\96ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:212
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "B<bindresvport>()  は B<bind>(2)  と同じ原因で失敗する可能
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:82
 msgid "The caller did not have superuser privilege (to be precise: the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
-msgstr "呼び出し元がスーパーユーザの特権を持っていなかった (より正確に言うと、 B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
+msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«è¨\80ã\81\86ã\81¨ã\80\81 B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "B<EACCES>, B<EPERM>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:148
 msgid "The user tried to connect to a broadcast address without having the socket broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local firewall rule."
-msgstr "ソケットのブロードキャストフラグが有効になっていないのに ユーザがブロードキャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の要求が失敗した。"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81« ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81¸æ\8e¥ç¶\9aã\82\92試ã\81¿ã\81\9fã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\82©ã\83¼ã\83«ã\81® è¦\8få\89\87ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ\8e¥ç¶\9aã\81®è¦\81æ±\82ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:151
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "B<MSG_ERRQUEUE> (Linux 2.2 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:137
 msgid "This flag specifies that queued errors should be received from the socket error queue.  The error is passed in an ancillary message with a type dependent on the protocol (for IPv4 B<IP_RECVERR>).  The user should supply a buffer of sufficient size.  See B<cmsg>(3)  and B<ip>(7)  for more information.  The payload of the original packet that caused the error is passed as normal data via I<msg_iovec>.  The original destination address of the datagram that caused the error is supplied via I<msg_name>."
-msgstr "このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 ユーザは十分なサイズのバッファを用意しなければならない。 補助メッセージに関するより詳細な情報は B<cmsg>(3)  および B<ip>(7)  を参照のこと。 エラーの原因となったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータとして渡される。 エラーを起こしたデータグラムのオリジナルの宛先アドレスは、 I<msg_name> 経由で参照できる。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\96ã\82\8aã\81 ã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\81\93ã\81®è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ç¨®å\88¥ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8b (IPv4 ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ B<IP_RECVERR>)ã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8a詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81¯ B<cmsg>(3)  ã\81\8aã\82\88ã\81³ B<ip>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\9aã\82¤ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\80\81 I<msg_iovec> çµ\8cç\94±ã\81§é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®å®\9bå\85\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ã\80\81 I<msg_name> çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:149 build/C/man2/recv.2:212
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "B<AF_NETLINK>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:90
 #, no-wrap
 msgid "Kernel user interface device\n"
-msgstr "カーネルユーザインターフェースデバイス\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:92
@@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:84
 msgid "This manual page describes the Linux networking socket layer user interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between the user process and the network protocol stacks in the kernel.  The protocol modules are grouped into I<protocol families> such as B<AF_INET>, B<AF_IPX>, and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_DGRAM>.  See B<socket>(2)  for more information on families and types."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ Linux ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 BSD äº\92æ\8f\9bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82プロセスとカーネル内部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケットタイプ (socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 これらに関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ Linux ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 BSD äº\92æ\8f\9bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼プロセスとカーネル内部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケットタイプ (socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 これらに関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:84
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "ソケット層の関数群"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:88
 msgid "These functions are used by the user process to send or receive packets and to do other socket operations.  For more information see their respective manual pages."
-msgstr "これらの関数はユーザプロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作を 行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\82\92 è¡\8cã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82詳細ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 è¦\8bã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:104
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "シーク動作や、 0 以外の位置に対する B<pread>(2)  や B<p
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:165
 msgid "It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2).  Then all operations that would block will (usually)  return with B<EAGAIN> (operation should be retried later); B<connect>(2)  will return B<EINPROGRESS> error.  The user can then wait for various events via B<poll>(2)  or B<select>(2)."
-msgstr "非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2)  を使ってソケットのファイルディスクリプターに B<O_NONBLOCK> フラグをセットすれば良い。 こうするとブロックされる操作は、 (通常)  B<EAGAIN> エラーで戻ることになる (後で処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2)  では B<EINPROGRESS> エラーが返される。 この場合、ユーザはさまざまなイベントを B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使って待つことができる。"
+msgstr "é\9d\9eã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82­ã\83³ã\82°ã\81ª I/O ã\82\92ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯å\8f¯è\83½ã\81§ã\80\81 B<fcntl>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81« B<O_NONBLOCK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81 (é\80\9a常)  B<EAGAIN> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§æ\88»ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (å¾\8cã\81§å\87¦ç\90\86ã\81\8cå\86\8d試è¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cæ\9c\9få¾\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 B<connect>(2)  ã\81§ã\81¯ B<EINPROGRESS> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\81\95ã\81¾ã\81\96ã\81¾ã\81ªã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92 B<poll>(2)  ã\82\84 B<select>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦å¾\85ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/socket.7:169
@@ -6643,7 +6643,7 @@ msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:358
 msgid "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled, ICMP errors received for a UDP socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this option.  Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this option, but that was removed in Linux 2.2."
-msgstr "BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザプログラムに渡されない。 これ以降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されてきた。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラムがこのオプションを使用すると (printk() を使って)  カーネルの警告メッセージが出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにおいても BSD のバグ (ランダムヘッダ変更、 ブロードキャストフラグのスキップ)  に対する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
+msgstr "BSD ã\81®ã\83\90ã\82°ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\82\92å\8f\96ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®æ©\9fè\83½ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ Linux 2.0 ã\81¨ 2.2 ã\81® UDP ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81 UDP ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§å\8f\97ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9f ICMP ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯ ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8c以é\99\8dã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯ æ®µé\9a\8eç\9a\84ã\81«å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\80\82 Linux 2.4 ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯é»\99ã\81£ã\81¦ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\80\81 Linux 2.6 ã\81§ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ (printk() ã\82\92使ã\81£ã\81¦)  ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®è­¦å\91\8aã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 Linux 2.0 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 raw ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82\82 BSD ã\81®ã\83\90ã\82° (ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\83\98ã\83\83ã\83\80å¤\89æ\9b´ã\80\81 ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97)  ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bäº\92æ\8f\9bæ©\9fè\83½ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81¯ Linux 2.2 ã\81§å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:358
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "B<SO_DEBUG>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:364
 msgid "Enable socket debugging.  Only allowed for processes with the B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
-msgstr "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
+msgstr "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:364
@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:614
 msgid "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>)  or the user on receiving (B<SO_RCVLOWAT>).  These two values are initialized to 1.  B<SO_SNDLOWAT> is not changeable on Linux (B<setsockopt>(2)  fails with the error B<ENOPROTOOPT>).  B<SO_RCVLOWAT> is changeable only since Linux 2.4.  The B<select>(2)  and B<poll>(2)  system calls currently do not respect the B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and mark a socket readable when even a single byte of data is available.  A subsequent read from the socket will block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
-msgstr "バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越えると、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時にはユーザに渡す (B<SO_RCVLOWAT>)。 これら二つの値は 1 に初期化される。 B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2)  は B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2)  と B<poll>(2)  は B<SO_RCVLOWAT> の設定を考慮に入れずに動作し、 データが1バイト利用可能になっただけでも、 ソケットは読み出し可能とのマークをつける。 一方、それに続けて行うソケットからの read は B<SO_RCVLOWAT> バイトのデータが利用可能になるまで停止してしまう。"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ä¸­ã\81«æº\9cã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\9c\80å°\8få\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¶\8aã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\97 (B<SO_SNDLOWAT>)ã\80\81 å\8f\97ä¿¡æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99 (B<SO_RCVLOWAT>)ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89äº\8cã\81¤ã\81®å\80¤ã\81¯ 1 ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<SO_SNDLOWAT> ã\81¯ Linux ã\81§ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 (B<setsockopt>(2)  ã\81¯ B<ENOPROTOOPT> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8b\80\82 B<SO_RCVLOWAT> ã\81¯ Linux 2.4 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81®ã\81¿å¤\89æ\9b´å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ç\8f¾ç\8a¶ã\80\81Linux ã\81§ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<select>(2)  ã\81¨ B<poll>(2)  ã\81¯ B<SO_RCVLOWAT> ã\81®è¨­å®\9aã\82\92è\80\83æ\85®ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81\9aã\81«å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8c\83\90ã\82¤ã\83\88å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81 ã\81\91ã\81§ã\82\82ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81®ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81«ç¶\9aã\81\91ã\81¦è¡\8cã\81\86ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81® read ã\81¯ B<SO_RCVLOWAT> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:614
@@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:712
 msgid "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message.  The timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the I<cmsg_data> field is a I<struct timeval> indicating the reception time of the last packet passed to the user in this call.  See B<cmsg>(3)  for details on control messages."
-msgstr "B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシステムコールでユーザに渡した 最後のパケットの受信時刻を示す I<struct timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
+msgstr "B<SO_TIMESTAMP> å\88¶å¾¡ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92æ\9c\89å\8a¹/ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97å\88¶å¾¡ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83« B<SOL_SOCKET> ã\81§é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<cmsg_data> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9f æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡æ\99\82å\88»ã\82\92示ã\81\99 I<struct timeval> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\88¶å¾¡ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®è©³ç´°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<cmsg>(3)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:712
@@ -7085,7 +7085,7 @@ msgstr "I<rmem_max>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:801
 msgid "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
-msgstr "B<SO_RCVBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの受信バッファサイズの最大値 (バイト単位)。"
+msgstr "B<SO_RCVBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:801
@@ -7107,7 +7107,7 @@ msgstr "I<wmem_max>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:810
 msgid "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
-msgstr "B<SO_SNDBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの送信バッファサイズの最大値 (バイト単位)。"
+msgstr "B<SO_SNDBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:810
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr "I<optmem_max>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:822
 msgid "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per socket."
-msgstr "ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のようなもの) との和の最大長。"
+msgstr "ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のようなもの) との和の最大長。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:822
@@ -7169,7 +7169,7 @@ msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:855
 msgid "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet passed to the user.  This is useful for accurate round trip time measurements.  See B<setitimer>(2)  for a description of I<struct timeval>.  This ioctl should be used only if the socket option B<SO_TIMESTAMP> is not set on the socket.  Otherwise, it returns the timestamp of the last packet that was received while B<SO_TIMESTAMP> was not set, or it fails if no such packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2)  returns -1 with I<errno> set to B<ENOENT>)."
-msgstr "最後にユーザに渡されたパケットの受信タイムスタンプを I<struct timeval> に入れて返す。 これは round trip 時間を正確に測りたいときに便利である。 I<struct timeval> の説明は B<setitimer>(2)  を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきである。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に受信した最後のパケットの時刻を返すか、 そのようなパケットを受信していない場合には失敗する (つまり、 B<ioctl>(2)  は -1 を返し、 I<errno> に B<ENOENT> をセットする)。"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82\92 I<struct timeval> ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ round trip æ\99\82é\96\93ã\82\92正確ã\81«æ¸¬ã\82\8aã\81\9fã\81\84ã\81¨ã\81\8dã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<struct timeval> ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¯ B<setitimer>(2)  ã\82\92è¦\8bã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81® ioctl ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<SO_TIMESTAMP> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\93ã\81® ioctl ã\81¯ B<SO_TIMESTAMP> ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fé\96\93ã\81«å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fæ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\99\82å\88»ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\8bã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81 B<ioctl>(2)  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81« B<ENOENT> ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:855
@@ -7180,7 +7180,7 @@ msgstr "B<SIOCSPGRP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:874
 msgid "Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is available.  The argument is a pointer to a I<pid_t>.  If the argument is positive, send the signals to that process.  If the argument is negative, send the signals to the process group with the ID of the absolute value of the argument.  The process may only choose itself or its own process group to receive signals unless it has the B<CAP_KILL> capability or an effective UID of 0."
-msgstr "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポインタである。 引き数が正だと、そのプロセスにシグナルが送られる。負だと、 引き数の絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセスの場合は この限りではない。"
+msgstr "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポインタである。 引き数が正だと、そのプロセスにシグナルが送られる。負だと、 引き数の絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセスの場合は この限りではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:874