msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 01:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 00:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 23:18+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"it was determined that all port numbers in the ephemeral port range are "
"currently in use. See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
"ip_local_port_range> B<ip>(7)."
-msgstr ""
+msgstr "(インターネットドメインソケットの場合) ソケットアドレス構造体でポート番号に 0 が指定されたが、 一時ポート (ephemeral port) を割り当てようとした際に、 一時ポートとして使用する範囲のすべてのポート番号が使用中であった。 B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/bind.2:180
msgid ""
"The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe scatter-gather locations, "
"as discussed in B<readv>(2)."
-msgstr "I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは、分解/結合用のベクトル (scatter-gather locations) を指定する。 B<readv>(2) に説明がある。"
+msgstr "I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは scatter-gather 用の場所を指定する。 B<readv>(2) に説明がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/recv.2:360
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:245
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The definition of the I<msghdr> structure follows. See B<recv>(2) and "
-#| "below for an exact description of its fields."
msgid ""
"The definition of the I<msghdr> structure employed by B<sendmsg>() is as "
"follows:"
-msgstr ""
-"I<msghdr> 構造体の内容は以下の通り。 各フィールドの正確な記述については "
-"B<recv>(2) と以下の説明を参照すること。"
+msgstr "B<sendmsg>() で利用されている I<msghdr> 構造体は以下の通り。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:257
msgid ""
"The I<msg_iov> and I<msg_iovlen> fields specify scatter-gather locations, as "
"for B<writev>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "フィールド B<msg_iov> と I<msg_iovlen> は scatter-gather 用の場所を指定する。 B<writev>(2) と同じ。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:287
"I<msg_controllen> members. The maximum control buffer length the kernel can "
"process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
"optmem_max>; see B<socket>(7)."
-msgstr ""
-"I<msg_control> と I<msg_controllen> メンバーを使用して制御情報を送信すること"
-"ができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
-"proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7) を参照。"
+msgstr "フィールド I<msg_control> と I<msg_controllen> を使用して制御情報を送信することができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7) を参照。"
#. Still to be documented:
#. Send file descriptors and user credentials using the
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:294
msgid "The I<msg_flags> field is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "フィールド I<msg_flags> は無視される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/send.2:299
msgstr ""
"B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
-#~ msgid "2007-12-28"
-#~ msgstr "2007-12-28"
-
#~ msgid ""
#~ "No more free local ports or insufficient entries in the routing cache. "
#~ "For B<AF_INET> see the description of I</proc/sys/net/ipv4/"
#~ "リがない。 B<AF_INET> の場合に、ローカルポートの数を増やす方法について"
#~ "は、 B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照の"
#~ "こと。"
-
-#~ msgid "2014-01-24"
-#~ msgstr "2014-01-24"
-
-#~ msgid "2008-11-20"
-#~ msgstr "2008-11-20"
-
-#~ msgid "2014-02-11"
-#~ msgstr "2014-02-11"
-
-#~ msgid "2012-12-24"
-#~ msgstr "2012-12-24"
-
-#~ msgid "2013-12-12"
-#~ msgstr "2013-12-12"