OSDN Git Service

メモリ -> メモリー
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / special / po / ja.po
index 71bc230..3fa457a 100644 (file)
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "コンソールを切り替える一般的な方法は: (a)コンソー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/console.4:83
 msgid "The command B<deallocvt>(1)  (formerly B<disalloc>)  will free the memory taken by the screen buffers for consoles that no longer have any associated process."
-msgstr "B<deallocvt>(1)  コマンド(以前は B<disalloc> という名前だった)は、 プロセスに結びつけられていないコンソールの スクリーンバッファー (screen buffer) のために使われているメモリを解放する。"
+msgstr "B<deallocvt>(1)  ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89(以å\89\8dã\81¯ B<disalloc> ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81 ã\81£ã\81\9f\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«çµ\90ã\81³ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\81® ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ (screen buffer) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92解æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man4/console.4:83
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "もし、コンソールが UTF-8 モードなら、入って来たバ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/console_codes.4:50
 msgid "In the normal case, the Unicode value is converted to a font index, and this is stored in video memory, so that the corresponding glyph (as found in video ROM) appears on the screen.  Note that the use of Unicode (and the design of the PC hardware)  allows us to use 512 different glyphs simultaneously."
-msgstr "通常、Unicode の値はフォントインデックス(font index) に変換され、 ビデオメモリに蓄えられる。そして(ビデオ ROM 中に見付けられる)  対応するグリフ(glyph)が画面に現れる。 Unicode を用いると、(PC 互換機の設計では) 512 の異なった グリフを同時に利用できるようになる。"
+msgstr "é\80\9a常ã\80\81Unicode ã\81®å\80¤ã\81¯ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹(font index) ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«è\93\84ã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦(ã\83\93ã\83\87ã\82ª ROM ä¸­ã\81«è¦\8bä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8b)  å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83ªã\83\95(glyph)ã\81\8cç\94»é\9d¢ã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 Unicode ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81(PC äº\92æ\8f\9bæ©\9fã\81®è¨­è¨\88ã\81§ã\81¯) 512 ã\81®ç\95°ã\81ªã\81£ã\81\9f ã\82°ã\83ªã\83\95ã\82\92å\90\8cæ\99\82ã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/console_codes.4:57
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "ESC c のシーケンスは端末をリセットする。スクリーン
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/console_codes.4:414
 msgid "The user-defined mapping table can be set using B<mapscrn>(8).  The result of the mapping is that if a symbol c is printed, the symbol s = map[c] is sent to the video memory.  The bitmap that corresponds to s is found in the character ROM, and can be changed using B<setfont>(8)."
-msgstr "ユーザー定義のマッピングテーブルは B<mapscrn>(8)  を使って定義できる。 マッピングの結果、シンボル c が印字されるとシンボル s = map[c] が ビデオメモリに送られる。s に対応するビットマップはキャラクター ROM にあり、 B<setfont>(8)  により変更可能である。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å®\9a義ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81¯ B<mapscrn>(8)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦å®\9a義ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83« c ã\81\8cå\8d°å­\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83« s = map[c] ã\81\8c ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82s ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ ROM ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\80\81 B<setfont>(8)  ã\81«ã\82\88ã\82\8aå¤\89æ\9b´å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man4/console_codes.4:414
@@ -2260,19 +2260,19 @@ msgstr "\t\t(B<xterm>(1) の B<hpLowerleftBugCompat>リソースにより有効
 #: build/C/man4/console_codes.4:547
 #, no-wrap
 msgid "ESC l\t\tMemory lock (per HP terminals).\n"
-msgstr "ESC l\t\t(HP ターミナル毎に)メモリロック。\n"
+msgstr "ESC l\t\t(HP ã\82¿ã\83¼ã\83\9fã\83\8aã\83«æ¯\8eã\81«)ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\80\82\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man4/console_codes.4:548
 #, no-wrap
 msgid "\t\tLocks memory above the cursor.\n"
-msgstr "\t\tカーソルより上のメモリをロックする。\n"
+msgstr "\t\tã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\88ã\82\8aä¸\8aã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man4/console_codes.4:549
 #, no-wrap
 msgid "ESC m\t\tMemory unlock (per HP terminals).\n"
-msgstr "ESC m\t\t(HP ターミナル毎に)メモリロックを解除する。\n"
+msgstr "ESC m\t\t(HP ã\82¿ã\83¼ã\83\9fã\83\8aã\83«æ¯\8eã\81«)ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man4/console_codes.4:550
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "core - コアダンプファイル"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:39
 msgid "The default action of certain signals is to cause a process to terminate and produce a I<core dump file>, a disk file containing an image of the process's memory at the time of termination.  This image can be used in a debugger (e.g., B<gdb>(1))  to inspect the state of the program at the time that it terminated.  A list of the signals which cause a process to dump core can be found in B<signal>(7)."
-msgstr "ある種のシグナルを受けた場合のデフォルトのアクションは、 プロセスを終了し (terminate)、 I<コアダンプファイル (core dump file)> を生成することである。コアダンプファイルは、ディスク上に生成される 終了時のプロセスのメモリイメージを内容とするファイルである。 このイメージをデバッガ (例えば B<gdb>(1))  に読み込んで、 プログラムが終了した時点のプログラムの状態を検査することができる。 どのシグナルを受けたときにプロセスがコアダンプを生成するかのリストは B<signal>(7)  に書かれている。"
+msgstr "ã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9få ´å\90\88ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97 (terminate)ã\80\81 I<ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (core dump file)> ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b çµ\82äº\86æ\99\82ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\86\85容ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82¬ (ä¾\8bã\81\88ã\81° B<gdb>(1))  ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81©ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ B<signal>(7)  ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:46
@@ -3887,12 +3887,12 @@ msgstr "どのマッピングをコアダンプに書き込むかを制御する
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:246
 msgid "Since kernel 2.6.23, the Linux-specific I</proc/PID/coredump_filter> file can be used to control which memory segments are written to the core dump file in the event that a core dump is performed for the process with the corresponding process ID."
-msgstr "カーネル 2.6.23 以降では、Linux 固有のファイル I</proc/PID/coredump_filter> を使って、対応するプロセス ID を持つプロセスに対してコアダンプが行われる 際に、どのメモリセグメントをコアダンプファイルに書き込むかを制御できる。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81Linux å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I</proc/PID/coredump_filter> ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8b é\9a\9bã\81«ã\80\81ã\81©ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\8bã\82\92å\88¶å¾¡ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:252
 msgid "The value in the file is a bit mask of memory mapping types (see B<mmap>(2)).  If a bit is set in the mask, then memory mappings of the corresponding type are dumped; otherwise they are not dumped.  The bits in this file have the following meanings:"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\80¤ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç¨®å\88¥ (B<mmap>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\82¹ã\82¯å\86\85ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b種å\88¥ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªマッピングがダンプされる。セットされていないものはダンプされない。 このファイルの各ビットは以下の意味を持つ。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\80¤ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç¨®å\88¥ (B<mmap>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\82¹ã\82¯å\86\85ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b種å\88¥ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼マッピングがダンプされる。セットされていないものはダンプされない。 このファイルの各ビットは以下の意味を持つ。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/core.5:255
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "B<gdb>(1)  の I<gcore> コマンドを使用すると、実行中のプ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:344
 msgid "In Linux versions up to and including 2.6.27, if a multithreaded process (or, more precisely, a process that shares its memory with another process by being created with the B<CLONE_VM> flag of B<clone>(2))  dumps core, then the process ID is always appended to the core filename, unless the process ID was already included elsewhere in the filename via a %p specification in I</proc/sys/kernel/core_pattern>.  (This is primarily useful when employing the obsolete LinuxThreads implementation, where each thread of a process has a different PID.)"
-msgstr "バージョン 2.6.27 以前の Linux では、 マルチスレッドプロセス (より正確には、 B<clone>(2)  の B<CLONE_VM> で生成された別プロセスとメモリを共有しているプロセス)  がコアダンプを生成する場合、 コアファイル名にプロセス ID が必ず付加される。 ただし、 I</proc/sys/kernel/core_pattern> の %p 指定によりコアファイル名のどこか他の場所にプロセス ID が すでに含まれている場合は、プロセス ID が末尾に付加されない。 (この機能が主に役に立つのはすでに使われなくなった LinuxThreads 実装を利用している場合である。 LinuxThreads 実装では、プロセス内の個々のスレッドは異なるプロセス ID を持つ。)"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.6.27 ä»¥å\89\8dã\81® Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<clone>(2)  ã\81® B<CLONE_VM> ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\88¥ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹)  ã\81\8cã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 ã\82³ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\81\8cå¿\85ã\81\9aä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 I</proc/sys/kernel/core_pattern> ã\81® %p æ\8c\87å®\9aã\81«ã\82\88ã\82\8aã\82³ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bä»\96ã\81®å ´æ\89\80ã\81«ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\81\8c ã\81\99ã\81§ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\81\8cæ\9c«å°¾ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 (ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81\8c主ã\81«å½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ã\81®ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9f LinuxThreads å®\9fè£\85ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 LinuxThreads å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81®å\80\8bã\80\85ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/core.5:344 build/C/man3/gnu_get_libc_version.3:51
@@ -5626,12 +5626,12 @@ msgstr "B<initrd> を利用した時は、システムは次のようにブー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:101
 msgid "The boot loader loads the kernel program and I</dev/initrd>'s contents into memory."
-msgstr "ブートローダーはカーネルプログラムと I</dev/initrd> の内容をメモリにロードする。"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¨ I</dev/initrd> ã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:109
 msgid "On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the device I</dev/initrd> onto device I</dev/ram0> and then frees the memory used by I</dev/initrd>."
-msgstr "カーネル起動時、カーネルは I</dev/initrd> デバイスの内容を展開 (uncompress) し、 I</dev/ram0> にコピーする。さらに、 I</dev/initrd> の使っていたメモリを解放する。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«èµ·å\8b\95æ\99\82ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ I</dev/initrd> ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®å\86\85容ã\82\92å±\95é\96\8b (uncompress) ã\81\97ã\80\81 I</dev/ram0> ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81 I</dev/initrd> ã\81®ä½¿ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92解æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man4/initrd.4:109 build/C/man4/initrd.4:339
@@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "B<noinitrd>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:214
 msgid "This boot option disables the two-phase boot-up operation.  The kernel performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized.  With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the boot loader contents are preserved.  This option permits the contents of I</dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image.  However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time after system startup."
-msgstr "この起動オプションは二段階の起動操作を無効にする。 カーネルは I</dev/initrd> が初期化されていない場合と同様の、通常のブートアップ動作を行う。 このオプションを用いると、ブートローダーによってメモリ上にロードされた I</dev/initrd> の内容はそのまま保存される。 つまり、このオプションを用いることによって、 I</dev/initrd> の内容を (ブート以外の目的に) 利用することが可能になる。また、その内容は ファイルシステムイメージに限定されない。 しかし、 I</dev/initrd> デバイスは読みだしのみ可能であり、システムの起動後 1 度しか読み出す事 ができない。"
+msgstr "この起動オプションは二段階の起動操作を無効にする。 カーネルは I</dev/initrd> が初期化されていない場合と同様の、通常のブートアップ動作を行う。 このオプションを用いると、ブートローダーによってメモリ上にロードされた I</dev/initrd> の内容はそのまま保存される。 つまり、このオプションを用いることによって、 I</dev/initrd> の内容を (ブート以外の目的に) 利用することが可能になる。また、その内容は ファイルシステムイメージに限定されない。 しかし、 I</dev/initrd> デバイスは読みだしのみ可能であり、システムの起動後 1 度しか読み出す事 ができない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/initrd.4:214
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "現在のカーネルでは、 I</dev/ram0> が I</> から I</initrd> 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:458
 msgid "With the current kernel, if directory I</initrd> does not exist, then I</dev/ram0> will B<not> be fully unmounted if I</dev/ram0> is used by any process or has any filesystem mounted on it.  If I</dev/ram0> is B<not> fully unmounted, then I</dev/ram0> will remain in memory."
-msgstr "現在のカーネルでは、ディレクトリ I</initrd> が存在しない場合、 I</dev/ram0> を何らかのプロセスが利用していたり、何らかのファイルシステムが I</dev/ram0> 上にマウントされていると、 I</dev/ram0> は完全にはアンマウント「されない」。 I</dev/ram0> が、完全にアンマウント「されなければ」、 I</dev/ram0> はメモリ上に残ってしまうはずである。"
+msgstr "現在のカーネルでは、ディレクトリ I</initrd> が存在しない場合、 I</dev/ram0> を何らかのプロセスが利用していたり、何らかのファイルシステムが I</dev/ram0> 上にマウントされていると、 I</dev/ram0> は完全にはアンマウント「されない」。 I</dev/ram0> が、完全にアンマウント「されなければ」、 I</dev/ram0> はメモリ上に残ってしまうはずである。"
 
 #.  .SH AUTHORS
 #.  The kernel code for device
@@ -6226,17 +6226,17 @@ msgstr "2015-01-02"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:29
 msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports"
-msgstr "mem, kmem, port - システムメモリ(system memory)、カーネルメモリ (kernel memory)、システムポート(sysmem ports)"
+msgstr "mem, kmem, port - システムメモリー(system memory)、カーネルメモリー (kernel memory)、システムポート(sysmem ports)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:34
 msgid "B<mem> is a character device file that is an image of the main memory of the computer.  It may be used, for example, to examine (and even patch) the system."
-msgstr "B<mem> はコンピュータのメインメモリイメージのキャラクターデバイスファ イル(character device file)である。このデバイスは、例えば、システムを 検査するため(また、パッチ(patch)をあてるため)に使われるだろう。"
+msgstr "B<mem> ã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\95ã\82¡ ã\82¤ã\83«(character device file)ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92 æ¤\9cæ\9f»ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\83\81(patch)ã\82\92ã\81\82ã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:39
 msgid "Byte addresses in B<mem> are interpreted as physical memory addresses.  References to nonexistent locations cause errors to be returned."
-msgstr "B<mem> のバイトアドレス(byte address)は 物理メモリアドレスとして解釈される。 存在していない場所への参照はエラーが返される。"
+msgstr "B<mem> ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹(byte address)ã\81¯ ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´æ\89\80ã\81¸ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:42
@@ -6246,7 +6246,7 @@ msgstr "読み込み専用(read-only)あるいは書き込み専用(write-only)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:49
 msgid "Since 2.6.26, and depending on the architecture, the B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> kernel configuration option limits the areas which can be accessed through this file.  For example: on x86, RAM access is not allowed but accessing memory-mapped PCI regions is."
-msgstr "Linux 2.6.26 以降では、 アーキテクチャーによっては、 カーネル設定オプション B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> によりこのファイル経由でアクセスできる領域が制限される。 例えば、 x86 では、 RAM アクセスは許可されないが、メモリマップ PCI 領域へのアクセスは許可される。"
+msgstr "Linux 2.6.26 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«è¨­å®\9aã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_STRICT_DEVMEM> ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«çµ\8cç\94±ã\81§ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bé \98å\9f\9fã\81\8cå\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 x86 ã\81§ã\81¯ã\80\81 RAM ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97 PCI é \98å\9f\9fã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:51 build/C/man4/mem.4:69 build/C/man4/mem.4:82
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "chown root:kmem /dev/mem"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:67
 msgid "The file B<kmem> is the same as B<mem>, except that the kernel virtual memory rather than physical memory is accessed.  Since 2.6.26, this file is only available if the B<CONFIG_DEVKMEM> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "B<kmem> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ B<mem> ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81 ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«(kernel)ã\81®ä»®æ\83³ ã\83¡ã\83¢ã\83ª(virtual memory)へのアクセスである点が異なる。 Linux 2.6.26 以降では、 このファイルが利用できるのは、 カーネル設定オプション B<CONFIG_DEVKMEM> が有効になっている場合だけである。"
+msgstr "B<kmem> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ B<mem> ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81 ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«(kernel)ã\81®ä»®æ\83³ ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼(virtual memory)へのアクセスである点が異なる。 Linux 2.6.26 以降では、 このファイルが利用できるのは、 カーネル設定オプション B<CONFIG_DEVKMEM> が有効になっている場合だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/mem.4:72
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgstr "B<ENOMEM>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mknod.2:199
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
-msgstr "十分なカーネルメモリが無い。"
+msgstr "å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cç\84¡ã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mknod.2:204
@@ -8519,12 +8519,12 @@ msgstr "これらには対応するブロックデバイスは存在しない。
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/st.4:112
 msgid "The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at least one tape block.  In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated as one contiguous block.  This limits the block size to the largest contiguous block of memory the kernel allocator can provide.  The limit is currently 128 kB for 32-bit architectures and 256 kB for 64-bit architectures.  In newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if necessary.  By default, the maximum number of parts is 16.  This means that the maximum block size is very large (2 MB if allocation of 16 blocks of 128 kB succeeds)."
-msgstr "ドライバは内部バッファーを使い、その大きさは少なくともテープの 1 ブロックを保持できるように取られる。 2.1.121 以前のカーネルでは、 バッファーは連続する一つのブロックとして割り当てられる。この方法だと、 ブロックサイズの最大値はカーネルの割り当て可能な連続メモリブロックに 制限される。この制限は 32 ビットアーキテクチャーでは 128 kB、 64 ビットアーキテクチャーでは 256 kB である。これ以降のカーネルでは、 ドライバは必要に応じていくつかにわかれたバッファーを割り当てる。 デフォルトでは 16 個までの部分に分割できる。すなわち ブロックサイズの最大値は非常に大きい (128 kB のブロック 16 個の 割り当てに成功すれば 2 MB となる)。"
+msgstr "ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯å\86\85é\83¨ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92使ã\81\84ã\80\81ã\81\9dã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ã\83\86ã\83¼ã\83\97ã\81® 1 ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å\8f\96ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 2.1.121 ä»¥å\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¯é\80£ç¶\9aã\81\99ã\82\8bä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81 ã\81¨ã\80\81 ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªé\80£ç¶\9aã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81« å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ 128 kBã\80\81 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ 256 kB ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8c以é\99\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81«ã\82\8fã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ 16 å\80\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\83¨å\88\86ã\81«å\88\86å\89²ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å¤§ã\81\8dã\81\84 (128 kB ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ 16 å\80\8bã\81® å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8cã\81° 2 MB ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/st.4:121
 msgid "The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant which can be overridden with a kernel startup option.  In addition to this, the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run time if necessary.  However, run-time allocation of large contiguous blocks of memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer allocation with kernels older than 2.1.121 (this applies also to demand-loading the driver with kerneld or kmod)."
-msgstr "ドライバの内部バッファーのサイズはコンパイル時の定数で定義される。 これはカーネルの起動時オプションによって上書き可能である。 さらにドライバは実行時にも、必要に応じてより大きな一時バッファーを 割り当てようとする。しかし実行時に大きな連続メモリブロックを 割り当てようとすると失敗することがあるので、 2.1.121 以前のカーネルでは、動的なバッファー割り当てはあまりあてにしないほうが良い (これは kerneld や kmod によるドライバのデマンドロードに関しても当てはまる)。"
+msgstr "ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®å\86\85é\83¨ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81®å®\9aæ\95°ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®èµ·å\8b\95æ\99\82ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8då\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ã\82\82ã\80\81å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªä¸\80æ\99\82ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«å¤§ã\81\8dã\81ªé\80£ç¶\9aã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 2.1.121 ä»¥å\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\81ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81¯ã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81\82ã\81¦ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81»ã\81\86ã\81\8cè\89¯ã\81\84 (ã\81\93ã\82\8cã\81¯ kerneld ã\82\84 kmod ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®ã\83\87ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\82\82å½\93ã\81¦ã\81¯ã\81¾ã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/st.4:134
@@ -9413,7 +9413,7 @@ msgstr "デバイスがすでに使われているか、 ドライバがバッ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/st.4:842
 msgid "The command parameters point to memory not belonging to the calling process."
-msgstr "コマンドの引数が、 呼びだしプロセスに属していないメモリ位置を指している。"
+msgstr "コマンドの引数が、 呼びだしプロセスに属していないメモリ位置を指している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/st.4:847
@@ -9702,7 +9702,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/stdarg.3:209
 msgid "Finally, on systems where arguments are passed in registers, it may be necessary for B<va_start>()  to allocate memory, store the arguments there, and also an indication of which argument is next, so that B<va_arg>()  can step through the list.  Now B<va_end>()  can free the allocated memory again.  To accommodate this situation, C99 adds a macro B<va_copy>(), so that the above assignment can be replaced by"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81§æ¸¡ã\81\99ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<va_start>()  ã\81§ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\80\81 æ¬¡ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\81©ã\82\8cã\81\8bã\82\92æ\8c\87ã\81\97示ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ B<va_arg>()  ã\81§ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é \86ç\95ªã\81«ã\81\9fã\81©ã\82\8aã\80\81 B<va_end>()  ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªを開放する。 このような状況に対応するため、C99 では B<va_copy>()  マクロを追加し、 前述のような割り当ては以下のように置き換えられるようにした。"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81§æ¸¡ã\81\99ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<va_start>()  ã\81§ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\80\81 æ¬¡ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\81©ã\82\8cã\81\8bã\82\92æ\8c\87ã\81\97示ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ B<va_arg>()  ã\81§ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é \86ç\95ªã\81«ã\81\9fã\81©ã\82\8aã\80\81 B<va_end>()  ã\81§å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼を開放する。 このような状況に対応するため、C99 では B<va_copy>()  マクロを追加し、 前述のような割り当ては以下のように置き換えられるようにした。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/stdarg.3:216
@@ -11506,12 +11506,12 @@ msgstr "2007-12-17"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/vcs.4:32
 msgid "vcs, vcsa - virtual console memory"
-msgstr "vcs, vcsa - 仮想コンソールメモリ (virtual console memory)"
+msgstr "vcs, vcsa - 仮想コンソールメモリ (virtual console memory)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/vcs.4:38
 msgid "I</dev/vcs0> is a character device with major number 7 and minor number 0, usually of mode 0644 and owner root.tty.  It refers to the memory of the currently displayed virtual console terminal."
-msgstr "I</dev/vcs0> はメジャーナンバー (major number) 7、マイナーナンバー (minor number) 0 のキャラクターデバイス (character device) で、 通常、そのモードは 0644、オーナは root.tty である。 このデバイスファイル (device file) は 現在表示されている仮想コンソール端末のメモリを参照する。"
+msgstr "I</dev/vcs0> ã\81¯ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼ (major number) 7ã\80\81ã\83\9eã\82¤ã\83\8aã\83¼ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼ (minor number) 0 ã\81®ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (character device) ã\81§ã\80\81 é\80\9a常ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ 0644ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\8aã\81¯ root.tty ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (device file) ã\81¯ ç\8f¾å\9c¨è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bä»®æ\83³ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/vcs.4:58