msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-14 05:11+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/ferror.3:44
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-01-18"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-15"
-msgstr "2012-01-18"
+msgstr "2014-01-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ferror.3:47
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ferror.3:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>() conform to C89 "
-#| "and C99."
msgid ""
"The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>() conform to C89, "
"C99, POSIX.1-2001, and POSIX.1-2008."
-msgstr ""
-"関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>() は C89 と C99 に準拠している。"
+msgstr "関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>() は C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 に準拠している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ferror.3:126
msgid "The function B<fileno>() conforms to POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
-msgstr ""
+msgstr "関数 B<fileno>() は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 に準拠している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ferror.3:131
#. type: TH
#: build/C/man3/fgetc.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FGETWC"
+#, no-wrap
msgid "FGETC"
-msgstr "FGETWC"
+msgstr "FGETC"
#. type: TH
#: build/C/man3/fgetc.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
msgid "2013-12-31"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2013-12-31"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetc.3:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "fgetc, fgets, getc, getchar, gets, ungetc - input of characters and "
-#| "strings"
msgid "fgetc, fgets, getc, getchar, ungetc - input of characters and strings"
-msgstr "fgetc, fgets, getc, getchar, gets, ungetc - 文字と文字列の入力"
+msgstr "fgetc, fgets, getc, getchar, ungetc - 文字と文字列の入力"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetc.3:35
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetc.3:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<gets>() and B<fgets>() return I<s> on success, and NULL on error or "
-#| "when end of file occurs while no characters have been read."
msgid ""
"B<fgets>() returns I<s> on success, and NULL on error or when end of file "
"occurs while no characters have been read."
-msgstr ""
-"B<gets>() と B<fgets>() は、成功すると I<s> を返し、エラーや 1 文字も読み込"
-"んでいないのにファイルの終わりになった 場合に NULL を返す。"
+msgstr "B<fgets>() は、成功すると I<s> を返し、エラーや 1 文字も読み込んでいないのにファイルの終わりになった 場合に NULL を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetc.3:124
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fgetc.3:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), "
-#| "B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), "
-#| "B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), "
-#| "B<feature_test_macros>(7)"
msgid ""
"B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), B<fopen>"
"(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<gets>(3), B<getwchar>(3), "
"B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), "
"B<feature_test_macros>(7)"
-msgstr ""
-"B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3),\n"
-"B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3),\n"
-"B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3),\n"
-"B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<gets>(3), B<getwchar>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), B<feature_test_macros>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/fgetwc.3:18
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fmemopen.3:316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (argc != 2) {\n"
-#| " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (argc != 2) {\n"
-" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: TH
#: build/C/man3/getline.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-01-18"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-08"
-msgstr "2012-01-18"
+msgstr "2014-01-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getline.3:29
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getline.3:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
msgid "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<scanf>(3)"
-msgstr ""
-"B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
+msgstr "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<scanf>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/gets.3:29
#. type: TH
#: build/C/man3/gets.3:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-27"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-24"
-msgstr "2013-01-27"
+msgstr "2014-01-24"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gets.3:32
msgid "gets - get a string from standard input (DEPRECATED)"
-msgstr ""
+msgstr "gets - 標準入力からの文字列を取得する (非推奨)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gets.3:37
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gets.3:40
msgid "I<Never use this function>."
-msgstr ""
+msgstr "I<この関数は使用しないこと>。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gets.3:50
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gets.3:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), "
-#| "B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), "
-#| "B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), "
-#| "B<feature_test_macros>(7)"
msgid ""
"B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetc>(3), B<fgets>(3), B<fgetwc>"
"(3), B<fgetws>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), "
"B<getwchar>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>"
"(3), B<feature_test_macros>(7)"
-msgstr ""
-"B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3),\n"
-"B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3),\n"
-"B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3),\n"
-"B<feature_test_macros>(7)"
+msgstr "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetc>(3), B<fgets>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), B<feature_test_macros>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/getw.3:25
#. type: TH
#: build/C/man2/link.2:32 build/C/man2/readlink.2:44 build/C/man2/rename.2:33
#: build/C/man2/symlink.2:33 build/C/man2/unlink.2:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-02-14"
+#, no-wrap
msgid "2014-02-21"
-msgstr "2012-02-14"
+msgstr "2014-02-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:35
-#, fuzzy
-#| msgid "link - make a new name for a file"
msgid "link, linkat - make a new name for a file"
-msgstr "link - ファイルの新しい名前を作成する"
+msgstr "link, linkat - ファイルの新しい名前を作成する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:38 build/C/man2/pipe.2:42 build/C/man2/read.2:41
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n"
-msgstr "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+msgstr "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:43 build/C/man2/readlink.2:56 build/C/man2/symlink.2:44
#: build/C/man2/unlink.2:44
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
-"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* AT_* 定数の定義 */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int linkat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n"
"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+msgstr ""
+"B<int linkat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n"
+"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<symlink>():"
msgid "B<linkat>():"
-msgstr "B<symlink>():"
+msgstr "B<linkat>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:63 build/C/man2/open.2:85 build/C/man2/readlink.2:83
#: build/C/man2/rename.2:64 build/C/man2/symlink.2:71 build/C/man2/unlink.2:63
-#, fuzzy
-#| msgid "_GNU_SOURCE"
msgid "_ATFILE_SOURCE"
-msgstr "_GNU_SOURCE"
+msgstr "_ATFILE_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:69
#: build/C/man2/link.2:80
#, no-wrap
msgid "linkat()"
-msgstr ""
+msgstr "linkat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:86
msgid ""
"The B<linkat>() system call operates in exactly the same way as B<link>(), "
"except for the differences described here."
-msgstr ""
+msgstr "B<linkat>() システムコールは B<link>() と全く同様に動作するが、以下で説明する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:96
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<olddirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<link>() for a relative pathname)."
-msgstr ""
+msgstr "I<oldpath> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<olddirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<link>(2) に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:108
"If I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<oldpath> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<link>())."
-msgstr ""
+msgstr "I<oldpath> で指定されたパス名が相対パスで、 I<olddirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<link>(2) と同様に) I<oldpath> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:114 build/C/man2/rename.2:153
msgid "If I<oldpath> is absolute, then I<olddirfd> is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "I<oldpath> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<olddirfd> は無視される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:122 build/C/man2/rename.2:161
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:125
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<O_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
-msgstr "B<O_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
#. commit 11a7b371b64ef39fc5fb1b6f2218eef7c4d035e3
#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:152
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<O_NOATIME> (Since Linux 2.6.8)"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_SYMLINK_FOLLOW> (since Linux 2.6.18)"
-msgstr "B<O_NOATIME> (Linux 2.6.8 以降)"
+msgstr "B<AT_SYMLINK_FOLLOW> (Linux 2.6.18 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:167
msgid ""
"Before kernel 2.6.18, the I<flags> argument was unused, and had to be "
"specified as 0."
-msgstr ""
+msgstr "カーネル 2.6.18 より前では、 I<flags> 引き数は未使用で、 0 を指定しなければならなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:176
msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<linkat>()."
-msgstr ""
+msgstr "B<linkat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:181 build/C/man2/pipe.2:134 build/C/man3/remove.3:65
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The caller does not have permission to create a hard link to this file "
-#| "(see the description of I</proc/sys/fs/protected_hardlink> in B<proc>(5))."
msgid ""
"The caller does not have permission to create a hard link to this file (see "
"the description of I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> in B<proc>(5))."
-msgstr ""
-"呼び出し元にこのファイルへのハードリンクを作成する許可がなかった (B<proc>(5) "
-"の I</proc/sys/fs/protected_hardlink> の説明を参照)。"
+msgstr "呼び出し元にこのファイルへのハードリンクを作成する許可がなかった (B<proc>(5) の I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> の説明を参照)。"
#. type: TP
#: build/C/man2/link.2:251 build/C/man2/open.2:958 build/C/man2/rename.2:296
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:265
-#, fuzzy
-#| msgid "The following code sample demonstrates the use of B<writev>():"
msgid "The following additional errors can occur for B<linkat>():"
-msgstr "以下のサンプルコードは B<writev>() の使用方法を示すものである。"
+msgstr "B<linkat>() では以下のエラーも発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:271 build/C/man2/rename.2:316
-#, fuzzy
-#| msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
msgid "I<olddirfd> or I<newdirfd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<olddirfd> か I<newdirfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:275 build/C/man2/unlink.2:256
msgid "An invalid flag value was specified in I<flags>."
-msgstr ""
+msgstr "無効なフラグ値が I<flags> に指定された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:283
msgid ""
"B<AT_EMPTY_PATH> was specified in I<flags>, but the caller did not have the "
"B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability."
-msgstr ""
+msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> が I<flags> に指定されたが、呼び出し元が B<CAP_DAC_READ_SEARCH> ケーパビリティを持っていなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:288
#: build/C/man2/link.2:290
#, no-wrap
msgid " open(path, O_TMPFILE | O_EXCL, mode);\n"
-msgstr ""
+msgstr " open(path, O_TMPFILE | O_EXCL, mode);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:293
msgid "See B<open>(2)."
-msgstr ""
+msgstr "B<open>(2) 参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:303 build/C/man2/rename.2:326
msgid ""
"I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is a file descriptor referring to a "
"file other than a directory; or similar for I<newpath> and I<newdirfd>"
-msgstr ""
+msgstr "I<oldpath> が相対パスで、 I<olddirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照している。または I<newpath> と I<newdirfd> に関して同じ状況である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pipe2>() was added to Linux in version 2.6.27; glibc support is "
-#| "available starting with version 2.9."
msgid ""
"B<linkat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added "
"to glibc in version 2.4."
-msgstr ""
-"B<pipe2>() はバージョン 2.6.27 で Linux に追加された。 glibc によるサポート"
-"はバージョン 2.9 以降で利用できる。"
+msgstr "B<linkat>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
#. SVr4 documents additional ENOLINK and
#. EMULTIHOP error conditions; POSIX.1 does not document ELOOP.
#. X/OPEN does not document EFAULT, ENOMEM or EIO.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:313
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (but see NOTES)."
msgid "B<link>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (but see NOTES), POSIX.1-2008."
-msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (但し「注意」を参照)。"
+msgstr "B<link>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (但し「注意」を参照), POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:316
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
msgid "B<linkat>(): POSIX.1-2008."
-msgstr "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
+msgstr "B<linkat>(): POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:323
#. other (System V) implementations did/do the same -- MTK, Apr 05
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:354
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 says that B<link>() should dereference I<oldpath> if it is "
-#| "a symbolic link. However, since kernel 2.0, Linux does not do so: if "
-#| "I<oldpath> is a symbolic link, then I<newpath> is created as a (hard) "
-#| "link to the same symbolic link file (i.e., I<newpath> becomes a symbolic "
-#| "link to the same file that I<oldpath> refers to). Some other "
-#| "implementations behave in the same manner as Linux. POSIX.1-2008 changes "
-#| "the specification of B<link>(), making it implementation-dependent "
-#| "whether or not I<oldpath> is dereferenced if it is a symbolic link. For "
-#| "precise control over the treatment of symbolic links when creating a "
-#| "link, see B<linkat>(2)."
msgid ""
"POSIX.1-2001 says that B<link>() should dereference I<oldpath> if it is a "
"symbolic link. However, since kernel 2.0, Linux does not do so: if "
"B<link>(), making it implementation-dependent whether or not I<oldpath> is "
"dereferenced if it is a symbolic link. For precise control over the "
"treatment of symbolic links when creating a link, use B<linkat>(2)."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では、 I<oldpath> がシンボリックリンクである場合、 B<link>() "
-"は I<oldpath> の参照を解決すべきであると記述されている。 しかし、カーネル "
-"2.0 以降の Linux ではそのようになっていない。 I<oldpath> がシンボリックリンク"
-"である場合、 I<newpath> は同じシンボリックリンクファイルへの (ハード) リンク"
-"として作成される (つまり I<newpath> は I<oldpath> が参照していた同じファイル"
-"へのシンボリックリンクになる)。 他のいくつかの実装でも Linux と同じように動作"
-"する。 POSIX.1-2008 では B<link>() の仕様が変更され、 I<oldpath> がシンボ"
-"リックリンクの場合にシンボリックリンクの参照を 解決するかどうかは実装依存と"
-"なった。 リンク作成時のシンボリックリンクの扱いについての詳細な制御に 関して"
-"は B<linkat>(2) を参照のこと。"
+msgstr "POSIX.1-2001 では、 I<oldpath> がシンボリックリンクである場合、 B<link>() は I<oldpath> の参照を解決すべきであると記述されている。 しかし、カーネル 2.0 以降の Linux ではそのようになっていない。 I<oldpath> がシンボリックリンクである場合、 I<newpath> は同じシンボリックリンクファイルへの (ハード) リンクとして作成される (つまり I<newpath> は I<oldpath> が参照していた同じファイルへのシンボリックリンクになる)。 他のいくつかの実装でも Linux と同じように動作する。 POSIX.1-2008 では B<link>() の仕様が変更され、 I<oldpath> がシンボリックリンクの場合にシンボリックリンクの参照を 解決するかどうかは実装依存となった。 リンク作成時のシンボリックリンクの扱いについての詳細な制御を行う場合には B<linkat>(2) を使用すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:360
#. type: Plain text
#: build/C/man2/link.2:369
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ln>(1), B<linkat>(2), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>"
-#| "(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
msgid ""
"B<ln>(1), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<unlink>(2), "
"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
-msgstr ""
-"B<ln>(1), B<linkat>(2), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), "
-"B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
+msgstr "B<ln>(1), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/llseek.2:28
#. type: TH
#: build/C/man2/lseek.2:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-01-27"
+#, no-wrap
msgid "2014-01-22"
-msgstr "2013-01-27"
+msgstr "2014-01-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:50
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:170
-#, fuzzy
-#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
msgid "Btrfs (since Linux 3.1)"
-msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+msgstr "Btrfs (Linux 3.1 以降)"
#. commit 93862d5e1ab875664c6cc95254fc365028a48bb1
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:173
-#, fuzzy
-#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
msgid "OCFS (since Linux 3.2)"
-msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+msgstr "OCFS (Linux 3.2 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:175
-#, fuzzy
-#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
msgid "XFS (since Linux 3.5)"
-msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+msgstr "XFS (Linux 3.5 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:177
-#, fuzzy
-#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
msgid "ext4 (since Linux 3.8)"
-msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+msgstr "ext4 (Linux 3.8 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:179
-#, fuzzy
-#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
msgid "tmpfs (since Linux 3.8)"
-msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+msgstr "tmpfs (Linux 3.8 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/lseek.2:187
#. type: TH
#: build/C/man2/open.2:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-03-17"
+#, no-wrap
msgid "2014-03-16"
-msgstr "2013-03-17"
+msgstr "2014-03-16"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:54
-#, fuzzy
-#| msgid "open, creat - open and possibly create a file or device"
msgid "open, openat, creat - open and possibly create a file"
-msgstr "open, creat - ファイルやデバイスのオープン、作成を行う"
+msgstr "open, openat, creat - ファイルのオープン、作成を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:59
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-#| "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-"B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
+"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:76
-#, fuzzy
-#| msgid "B<readlink>():"
msgid "B<openat>():"
-msgstr "B<readlink>():"
+msgstr "B<openat>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:98
#. are also categorized" as file status flags.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, zero or more file creation flags and file status flags can "
-#| "be bitwise-I<or>'d in I<flags>. The I<file creation flags> are "
-#| "B<O_CLOEXEC>, B<O_CREAT>, B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, "
-#| "B<O_NOFOLLOW>, B<O_TRUNC>, and B<O_TTY_INIT>. The I<file status flags> "
-#| "are all of the remaining flags listed below. The distinction between "
-#| "these two groups of flags is that the file status flags can be retrieved "
-#| "and (in some cases) modified using B<fcntl>(2). The full list of file "
-#| "creation flags and file status flags is as follows:"
msgid ""
"In addition, zero or more file creation flags and file status flags can be "
"bitwise-I<or>'d in I<flags>. The I<file creation flags> are B<O_CLOEXEC>, "
"all of the remaining flags listed below. The distinction between these two "
"groups of flags is that the file status flags can be retrieved and (in some "
"cases) modified; see B<fcntl>(2) for details."
-msgstr ""
-"さらに、 I<flags> には、ファイル作成フラグ (file creation flag) とファイル状"
-"態フラグ (file status flag) を 0 個以上「ビット単位の OR (bitwise-or)」で 指"
-"定することができる。 I<ファイル作成フラグ> は B<O_CLOEXEC>, B<O_CREAT>, "
-"B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_NOFOLLOW>, B<O_TRUNC>, "
-"B<O_TTY_INIT> である。 I<ファイル状態フラグ> は以下のリストのうち上記以外の残"
-"りのものである。 二種類のフラグの違いは、ファイル状態フラグの方は B<fcntl>"
-"(2) を使ってその内容を取得したり (場合によっては) 変更したりできる点にあ"
-"る。 ファイル作成フラグとファイル状態フラグの全リストを以下に示す:"
+msgstr "さらに、 I<flags> には、ファイル作成フラグ (file creation flag) とファイル状態フラグ (file status flag) を 0 個以上「ビット単位の OR (bitwise-or)」で 指定することができる。 I<ファイル作成フラグ> は B<O_CLOEXEC>, B<O_CREAT>, B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_NOFOLLOW>, B<O_TMPFILE>, B<O_TRUNC>, B<O_TTY_INIT> である。 I<ファイル状態フラグ> は以下のリストのうち上記以外の残りのものである。 二種類のフラグの違いは、ファイル状態フラグの方はその内容を取得したり (場合によっては) 変更したりできる点にある。詳細は B<fcntl>(2) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:178
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable signal-driven I/O: generate a signal (B<SIGIO> by default, but "
-#| "this can be changed via B<fcntl>(2)) when input or output becomes "
-#| "possible on this file descriptor. This feature is available only for "
-#| "terminals, pseudoterminals, sockets, and (since Linux 2.6) pipes and "
-#| "FIFOs. See B<fcntl>(2) for further details."
msgid ""
"Enable signal-driven I/O: generate a signal (B<SIGIO> by default, but this "
"can be changed via B<fcntl>(2)) when input or output becomes possible on "
"this file descriptor. This feature is available only for terminals, "
"pseudoterminals, sockets, and (since Linux 2.6) pipes and FIFOs. See "
"B<fcntl>(2) for further details. See also BUGS, below."
-msgstr ""
-"シグナル駆動 I/O (signal-driven I/O) を有効にする: このファイルディスクリプタ"
-"への 入力または出力が可能になった場合に、シグナルを生成する (デフォルトは "
-"B<SIGIO> であるが、 B<fcntl>(2) によって変更可能である)。 この機能が使用可能"
-"なのは端末、疑似端末、ソケットのみであり、 (Linux 2.6 以降では) パイプと "
-"FIFO に対しても使用できる。 さらに詳しい説明は B<fcntl>(2) を参照すること。"
+msgstr "シグナル駆動 I/O (signal-driven I/O) を有効にする: このファイルディスクリプタへの 入力または出力が可能になった場合に、シグナルを生成する (デフォルトは B<SIGIO> であるが、 B<fcntl>(2) によって変更可能である)。 この機能が使用可能なのは端末、疑似端末、ソケットのみであり、 (Linux 2.6 以降では) パイプと FIFO に対しても使用できる。 さらに詳しい説明は B<fcntl>(2) を参照すること。 下記の「バグ」も参照。"
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:209
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<O_CLOEXEC> (Since Linux 2.6.23)"
+#, no-wrap
msgid "B<O_CLOEXEC> (since Linux 2.6.23)"
msgstr "B<O_CLOEXEC> (Linux 2.6.23 以降)"
#. XFS (since 2.6.14).
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file does not exist it will be created. The owner (user ID) of "
-#| "the file is set to the effective user ID of the process. The group "
-#| "ownership (group ID) is set either to the effective group ID of the "
-#| "process or to the group ID of the parent directory (depending on "
-#| "filesystem type and mount options, and the mode of the parent directory, "
-#| "see the mount options I<bsdgroups> and I<sysvgroups> described in B<mount>"
-#| "(8))."
msgid ""
"If the file does not exist it will be created. The owner (user ID) of the "
"file is set to the effective user ID of the process. The group ownership "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:277
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<mode> specifies the permissions to use in case a new file is created. "
-#| "This argument must be supplied when B<O_CREAT> is specified in I<flags>; "
-#| "if B<O_CREAT> is not specified, then I<mode> is ignored. The effective "
-#| "permissions are modified by the process's I<umask> in the usual way: The "
-#| "permissions of the created file are I<(mode\\ &\\ ~umask)>. Note that "
-#| "this mode applies only to future accesses of the newly created file; the "
-#| "B<open>() call that creates a read-only file may well return a read/"
-#| "write file descriptor."
msgid ""
"I<mode> specifies the permissions to use in case a new file is created. "
"This argument must be supplied when B<O_CREAT> or B<O_TMPFILE> is specified "
"&\\ ~umask)>. Note that this mode applies only to future accesses of the "
"newly created file; the B<open>() call that creates a read-only file may "
"well return a read/write file descriptor."
-msgstr ""
-"I<mode> は新しいファイルを作成する場合に使用するアクセス許可 (permission) を"
-"指定する。 I<flags> に B<O_CREAT> が指定されている場合、 I<mode> を指定しなけ"
-"ればならない。 B<O_CREAT> が指定されていない場合、 I<mode> は無視される。 有"
-"効なアクセス許可は、普段と同じようにプロセスの I<umask> によって修正され、作"
-"成されたファイルの許可は I<(mode\\ &\\ ~umask)> となる。 このモードは、新しく"
-"作成されたファイルに対するそれ以降のアクセス にのみ適用される点に注意するこ"
-"と。 読み取り専用のファイルを作成する B<open>() コールであっても、 読み書き"
-"可能なファイルディスクリプタを返すことがありうる。"
+msgstr "I<mode> は新しいファイルを作成する場合に使用するアクセス許可 (permission) を指定する。 I<flags> に B<O_CREAT> か B<O_TMPFILE> が指定されている場合、 I<mode> を指定しなければならない。 B<O_CREAT> も B<O_TMPFILE> も指定されていない場合、 I<mode> は無視される。 有効なアクセス許可は、普段と同じようにプロセスの I<umask> によって修正され、作成されたファイルの許可は I<(mode\\ &\\ ~umask)> となる。 このモードは、新しく作成されたファイルに対するそれ以降のアクセス にのみ適用される点に注意すること。 読み取り専用のファイルを作成する B<open>() コールであっても、 読み書き可能なファイルディスクリプタを返すことがありうる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:280
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:317
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<O_DIRECT> (Since Linux 2.4.10)"
+#, no-wrap
msgid "B<O_DIRECT> (since Linux 2.4.10)"
msgstr "B<O_DIRECT> (Linux 2.4.10 以降)"
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:350
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<O_SYNC>"
+#, no-wrap
msgid "B<O_DSYNC>"
-msgstr "B<O_SYNC>"
+msgstr "B<O_DSYNC>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:356
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:446
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<O_NOATIME> (Since Linux 2.6.8)"
+#, no-wrap
msgid "B<O_NOATIME> (since Linux 2.6.8)"
msgstr "B<O_NOATIME> (Linux 2.6.8 以降)"
#. used\fP.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:479
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<pathname> is a symbolic link, then the open fails. This is a "
-#| "FreeBSD extension, which was added to Linux in version 2.1.126. Symbolic "
-#| "links in earlier components of the pathname will still be followed. See "
-#| "also B<O_NOPATH> below."
msgid ""
"If I<pathname> is a symbolic link, then the open fails. This is a FreeBSD "
"extension, which was added to Linux in version 2.1.126. Symbolic links in "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:585
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the B<O_NOFOLLOW> flag is also specified, then the call returns a file "
-#| "descriptor referring to the symbolic link. This file descriptor can be "
-#| "used as the I<dirfd> argument in calls to B<fchownat>(2), B<fstatat>(2), "
-#| "B<linkat>(2), and B<readlinkat>(2) with an empty pathname to have the "
-#| "calls operate on the symbolic link."
msgid ""
"If I<pathname> is a symbolic link and the B<O_NOFOLLOW> flag is also "
"specified, then the call returns a file descriptor referring to the symbolic "
"link. This file descriptor can be used as the I<dirfd> argument in calls to "
"B<fchownat>(2), B<fstatat>(2), B<linkat>(2), and B<readlinkat>(2) with an "
"empty pathname to have the calls operate on the symbolic link."
-msgstr ""
-"B<O_NOFOLLOW> フラグも合わせて指定された場合、 この呼び出しではシンボリックリ"
-"ンクを参照するファイルディスクリプタを返す。 このファイルディスクリプタは、 "
-"空のパス名を指定した B<fchownat>(2), B<fstatat>(2), B<linkat>(2), "
-"B<readlinkat>(2) の呼び出しで I<dirfd> 引数として使うことで、 そのシンボリッ"
-"クリンクに対して操作を行うことができる。"
+msgstr "I<pathname> がシンボリックリンクで B<O_NOFOLLOW> フラグも合わせて指定された場合、 この呼び出しではシンボリックリンクを参照するファイルディスクリプタを返す。 このファイルディスクリプタは、 空のパス名を指定した B<fchownat>(2), B<fstatat>(2), B<linkat>(2), B<readlinkat>(2) の呼び出しで I<dirfd> 引数として使うことで、 そのシンボリックリンクに対して操作を行うことができる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:585
#. type: TP
#: build/C/man2/open.2:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
+#, no-wrap
msgid "B<O_TMPFILE> (since Linux 3.11)"
-msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+msgstr "B<O_TMPFILE> (Linux 3.11 以降)"
#. commit 60545d0d4610b02e55f65d141c95b18ccf855b6e
#. commit f4e0c30c191f87851c4a53454abb55ee276f4a7e
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:712
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file already exists and is a regular file and the open mode allows "
-#| "writing (i.e., is B<O_RDWR> or B<O_WRONLY>) it will be truncated to "
-#| "length 0. If the file is a FIFO or terminal device file, the B<O_TRUNC> "
-#| "flag is ignored. Otherwise the effect of B<O_TRUNC> is unspecified."
msgid ""
"If the file already exists and is a regular file and the access mode allows "
"writing (i.e., is B<O_RDWR> or B<O_WRONLY>) it will be truncated to length "
"0. If the file is a FIFO or terminal device file, the B<O_TRUNC> flag is "
"ignored. Otherwise the effect of B<O_TRUNC> is unspecified."
-msgstr ""
-"ファイルが既に存在し、通常ファイルであり、 書き込み可モードでオープンされてい"
-"る (つまり、 B<O_RDWR>またはB<O_WRONLY> の) 場合、長さ 0 に切り詰め "
-"(truncate) られる。 ファイルが FIFO または端末デバイスファイルの場合、 "
-"B<O_TRUNC> フラグは無視される。 それ以外の場合、 B<O_TRUNC> の効果は未定義で"
-"ある。"
+msgstr "ファイルが既に存在し、通常ファイルであり、 アクセスモードで書き込みが許可されている (つまり、 B<O_RDWR> または B<O_WRONLY> の) 場合、長さ 0 に切り詰め (truncate) られる。 ファイルが FIFO または端末デバイスファイルの場合、 B<O_TRUNC> フラグは無視される。 それ以外の場合、 B<O_TRUNC> の効果は未定義である。"
#. type: SS
#: build/C/man2/open.2:712
#, no-wrap
msgid "creat()"
-msgstr ""
+msgstr "creat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:720
msgid ""
"The B<openat>() system call operates in exactly the same way as B<open>(), "
"except for the differences described here."
-msgstr ""
+msgstr "B<openat>() システムコールは B<open>() と全く同様に動作するが、以下で説明する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:736
"relative to the directory relative to by the file descriptor I<dirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<open>() for a relative pathname)."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<open>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:748
"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<open>())."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<open>() と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:754 build/C/man2/readlink.2:134
msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<dirfd> は無視される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:763
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<open>() and B<creat>() return the new file descriptor, or -1 if an "
-#| "error occurred (in which case, I<errno> is set appropriately)."
msgid ""
"B<open>(), B<openat>(), and B<creat>() return the new file descriptor, or "
"-1 if an error occurred (in which case, I<errno> is set appropriately)."
-msgstr ""
-"B<open>() と B<creat>() は新しいファイルディスクリプタを返す。 エラーが発生"
-"した場合は -1 を返す (その場合は I<errno> が適切に設定される)。"
+msgstr "B<open>(), B<openat>(), B<creat>() は新しいファイルディスクリプタを返す。 エラーが発生した場合は -1 を返す (その場合は I<errno> が適切に設定される)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:769
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:813
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The filesystem does not support the B<O_DIRECT> flag. See B<NOTES> for "
-#| "more information."
msgid ""
"The filesystem does not support the B<O_DIRECT> flag. See B<NOTES> for more "
"information."
#: build/C/man2/open.2:924
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:930
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:978
msgid "The following additional errors can occur for B<openat>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<openat>() では以下のエラーも発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:982 build/C/man2/readlink.2:206
#: build/C/man2/unlink.2:252
-#, fuzzy
-#| msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<dirfd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:988 build/C/man2/readlink.2:212
msgid ""
"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
"file other than a directory."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> が相対パスで、 I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照しているファイルディスクリプタである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:992
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pipe2>() was added to Linux in version 2.6.27; glibc support is "
-#| "available starting with version 2.9."
msgid ""
"B<openat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was added "
"to glibc in version 2.4."
-msgstr ""
-"B<pipe2>() はバージョン 2.6.27 で Linux に追加された。 glibc によるサポート"
-"はバージョン 2.9 以降で利用できる。"
+msgstr "B<openat>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:996
-#, fuzzy
-#| msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgid "B<open>(), B<creat>() SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
-msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<open>(), B<creat>() SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:999
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
msgid "B<openat>(): POSIX.1-2008."
-msgstr "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
+msgstr "B<openat>(): POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/open.2:1010
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<readv>() system call works just like B<read>(2) except that "
-#| "multiple buffers are filled."
msgid ""
"The B<readlinkat>() system call operates in exactly the same way as "
"B<readlink>(), except for the differences described here."
-msgstr ""
-"B<readv>() システムコールは、複数のバッファにデータを読み込む点を除いて\n"
-"B<read>(2) と全く同様の動作を行う。"
+msgstr "B<readlinkat>() システムコールは B<readlink>() と全く同様に動作するが、以下で説明する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:116
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<readlink>() for a relative pathname)."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<readlink>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:128
"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<readlink>())."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<readlink>() と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:153
msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<readlinkat>()."
-msgstr ""
+msgstr "B<readlinkat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<readlink>() returns the number of bytes placed in I<buf>. "
-#| "On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgid ""
"On success, these calls return the number of bytes placed in I<buf>. On "
"error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr ""
-"成功すると、 B<readlink>() は I<buf> に格納されたバイト数を返す。 エラーの場"
-"合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgstr "成功すると、これらのシステムコールは I<buf> に格納されたバイト数を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:165
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:202
msgid "The following additional errors can occur for B<readlinkat>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<readlinkat>() では以下のエラーも発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:216
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pipe2>() was added to Linux in version 2.6.27; glibc support is "
-#| "available starting with version 2.9."
msgid ""
"B<readlinkat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
"added to glibc in version 2.4."
-msgstr ""
-"B<pipe2>() はバージョン 2.6.27 で Linux に追加された。 glibc によるサポート"
-"はバージョン 2.9 以降で利用できる。"
+msgstr "B<readlinkat>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/readlink.2:222
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:36
-#, fuzzy
-#| msgid "rename - change the name or location of a file"
msgid "rename, renameat - change the name or location of a file"
-msgstr "rename - ファイルの名前や位置を変更する"
+msgstr "rename, renameat - ファイルの名前や位置を変更する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n"
-msgstr "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+msgstr "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:44
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-#| "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n"
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr ""
-"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
-"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* AT_* 定数の定義 */\n"
+"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int renameat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n"
"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n"
-msgstr "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+msgstr ""
+"B<int renameat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n"
+"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:55
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ttyname>(3)"
msgid "B<renameat>():"
-msgstr "B<ttyname>(3)"
+msgstr "B<renameat>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:76
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<newpath> already exists it will be atomically replaced (subject to a "
-#| "few conditions; see ERRORS below), so that there is no point at which "
-#| "another process attempting to access I<newpath> will find it missing."
msgid ""
"If I<newpath> already exists, it will be atomically replaced (subject to a "
"few conditions; see ERRORS below), so that there is no point at which "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<newpath> exists but the operation fails for some reason B<rename>() "
-#| "guarantees to leave an instance of I<newpath> in place."
msgid ""
"If I<newpath> exists but the operation fails for some reason, B<rename>() "
"guarantees to leave an instance of I<newpath> in place."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<oldpath> refers to a symbolic link the link is renamed; if "
-#| "I<newpath> refers to a symbolic link the link will be overwritten."
msgid ""
"If I<oldpath> refers to a symbolic link, the link is renamed; if I<newpath> "
"refers to a symbolic link, the link will be overwritten."
#: build/C/man2/rename.2:119
#, no-wrap
msgid "renameat ()"
-msgstr ""
+msgstr "renameat ()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:125
msgid ""
"The B<renameat>() system call operates in exactly the same way as B<rename>"
"(), except for the differences described here."
-msgstr ""
+msgstr "B<renameat>() システムコールは B<rename>() と全く同様に動作するが、以下で説明する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:135
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<olddirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<rename>() for a relative pathname)."
-msgstr ""
+msgstr "I<oldpath> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<olddirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<rename>(2) に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:147
"If I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<oldpath> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<rename>())."
-msgstr ""
+msgstr "I<oldpath> で指定されたパス名が相対パスで、 I<olddirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<rename>(2) と同様に) I<oldpath> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:166
msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<renameat>()."
-msgstr ""
+msgstr "B<renameat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:191
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:310
msgid "The following additional errors can occur for B<renameat>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<renameat>() では以下のエラーも発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:330
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pipe2>() was added to Linux in version 2.6.27; glibc support is "
-#| "available starting with version 2.9."
msgid ""
"B<renameat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
"added to glibc in version 2.4."
-msgstr ""
-"B<pipe2>() はバージョン 2.6.27 で Linux に追加された。 glibc によるサポート"
-"はバージョン 2.9 以降で利用できる。"
+msgstr "B<renameat>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/rename.2:333
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:36
-#, fuzzy
-#| msgid "symlink - make a new name for a file"
msgid "symlink, symlinkat - make a new name for a file"
-msgstr "symlink - ファイルに新しい名前を付ける"
+msgstr "symlink, symlinkat - ファイルに新しい名前を付ける"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int symlink(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int symlink(const char *>I<target>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n"
-msgstr "B<int symlink(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+msgstr "B<int symlink(const char *>I<target>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int symlink(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int symlinkat(const char *>I<target>B<, int >I<newdirfd>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n"
-msgstr "B<int symlink(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>"
+msgstr "B<int symlinkat(const char *>I<target>B<, int >I<newdirfd>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:56
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:62
-#, fuzzy
-#| msgid "B<symlink>():"
msgid "B<symlinkat>():"
-msgstr "B<symlink>():"
+msgstr "B<symlinkat>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<symlink>() creates a symbolic link named I<newpath> which contains the "
-#| "string I<oldpath>."
msgid ""
"B<symlink>() creates a symbolic link named I<linkpath> which contains the "
"string I<target>."
-msgstr ""
-"B<symlink>() は I<oldpath> という文字列をファイルの内容として持つ "
-"I<newpath> というシンボリックリンク (symbolic link) を作成する。"
+msgstr "B<symlink>() は I<target> という文字列をファイルの内容として持つ I<linkpath> というシンボリックリンク (symbolic link) を作成する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:84
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:106
-#, fuzzy
-#| msgid "If I<newpath> exists it will I<not> be overwritten."
msgid "If I<linkpath> exists it will I<not> be overwritten."
-msgstr "I<newpath> が存在する場合には上書きはI<されない>。"
+msgstr "I<linkpath> が存在する場合には上書きはI<されない>。"
#. type: SS
#: build/C/man2/symlink.2:106
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<symlink>():"
+#, no-wrap
msgid "symlinkat()"
-msgstr "B<symlink>():"
+msgstr "symlinkat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:112
msgid ""
"The B<symlinkat>() system call operates in exactly the same way as "
"B<symlink>(), except for the differences described here."
-msgstr ""
+msgstr "B<symlinkat>() システムコールは B<symlink>() と全く同様に動作するが、以下で説明する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:122
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<newdirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<symlink>() for a relative pathname)."
-msgstr ""
+msgstr "I<linkpath> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<newdirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<symlink>() に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:134
"If I<linkpath> is relative and I<newdirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<linkpath> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<symlink>())."
-msgstr ""
+msgstr "I<linkpath> で指定されたパス名が相対パスで、 I<newdirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<symlink>() と同様に) I<linkpath> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:140
msgid "If I<linkpath> is absolute, then I<newdirfd> is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "I<linkpath> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<newdirfd> は無視される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write access to the directory containing I<newpath> is denied, or one of "
-#| "the directories in the path prefix of I<newpath> did not allow search "
-#| "permission. (See also B<path_resolution>(7).)"
msgid ""
"Write access to the directory containing I<linkpath> is denied, or one of "
"the directories in the path prefix of I<linkpath> did not allow search "
"permission. (See also B<path_resolution>(7).)"
-msgstr ""
-"I<newpath> を含んでいるディレクトリへの書き込みが拒否されたか、 I<newpath> に"
-"含まれているディレクトリのどれかに検索許可が与えられていない "
-"(B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
+msgstr "I<linkpath> を含んでいるディレクトリへの書き込みが拒否されたか、 I<linkpath> に含まれているディレクトリのどれかに検索許可が与えられていない (B<path_resolution>(7) も参照すること)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:160
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:164
-#, fuzzy
-#| msgid "I<newpath> already exists."
msgid "I<linkpath> already exists."
-msgstr "I<newpath> が既に存在する。"
+msgstr "I<linkpath> が既に存在する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<oldpath> or I<newpath> points outside your accessible address space."
msgid "I<target> or I<linkpath> points outside your accessible address space."
-msgstr ""
-"I<oldpath> や I<newpath> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
+msgstr "I<target> や I<linkpath> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<newpath>."
msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<linkpath>."
-msgstr "I<newpath> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
+msgstr "I<linkpath> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:177
-#, fuzzy
-#| msgid "I<oldpath> or I<newpath> was too long."
msgid "I<target> or I<linkpath> was too long."
-msgstr "I<oldpath> または I<newpath> が長過ぎる。"
+msgstr "I<target> または I<linkpath> が長過ぎる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:184
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A directory component in I<newpath> does not exist or is a dangling "
-#| "symbolic link, or I<oldpath> is the empty string."
msgid ""
"A directory component in I<linkpath> does not exist or is a dangling "
"symbolic link, or I<target> is the empty string."
-msgstr ""
-"I<newpath> に含まれるディレクトリ部分が存在しないか、壊れたリンクであるか、 "
-"I<oldpath> が空文字列である。"
+msgstr "I<linkpath> に含まれるディレクトリ部分が存在しないか、壊れたリンクであるか、 I<target> が空文字列である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A component used as a directory in I<newpath> is not, in fact, a "
-#| "directory."
msgid ""
"A component used as a directory in I<linkpath> is not, in fact, a directory."
-msgstr ""
-"I<newpath> に含まれるディレクトリ部分が、実際には、ディレクトリではない。"
+msgstr "I<linkpath> に含まれるディレクトリ部分が、実際には、ディレクトリではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:201
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The filesystem containing I<newpath> does not support the creation of "
-#| "symbolic links."
msgid ""
"The filesystem containing I<linkpath> does not support the creation of "
"symbolic links."
-msgstr ""
-"I<newpath> を含んでいるファイルシステム (file system) が シンボリックリンクの"
-"作成をサポートしていない。"
+msgstr "I<linkpath> を含んでいるファイルシステム (file system) が シンボリックリンクの作成をサポートしていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:205
-#, fuzzy
-#| msgid "I<newpath> is on a read-only filesystem."
msgid "I<linkpath> is on a read-only filesystem."
-msgstr "I<newpath> が読み込み専用のファイルシステムに存在している。"
+msgstr "I<linkpath> が読み込み専用のファイルシステムに存在している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:208
msgid "The following additional errors can occur for B<symlinkat>():"
-msgstr ""
+msgstr "B<symlinkat>() では以下のエラーも発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:212
-#, fuzzy
-#| msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
msgid "I<newdirfd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<newdirfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:218
msgid ""
"I<linkpath> is relative and I<newdirfd> is a file descriptor referring to a "
"file other than a directory."
-msgstr ""
+msgstr "I<linkpath> が相対パスで、 I<newdirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照しているファイルディスクリプタである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pipe2>() was added to Linux in version 2.6.27; glibc support is "
-#| "available starting with version 2.9."
msgid ""
"B<symlinkat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
"added to glibc in version 2.4."
-msgstr ""
-"B<pipe2>() はバージョン 2.6.27 で Linux に追加された。 glibc によるサポート"
-"はバージョン 2.9 以降で利用できる。"
+msgstr "B<symlinkat>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
#. SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS.
#. See
#. re multiple files with the same name, and NFS.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:229
-#, fuzzy
-#| msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgid "B<symlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
-msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<symlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:232
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
msgid "B<symlinkat>(): POSIX.1-2008."
-msgstr "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
+msgstr "B<symlinkat>(): POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:236
-#, fuzzy
-#| msgid "No checking of I<oldpath> is done."
msgid "No checking of I<target> is done."
-msgstr "I<oldpath> についてのチェックは行なわれない。"
+msgstr "I<target> についてのチェックは行なわれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Deleting the name referred to by a symlink will actually delete the file "
-#| "(unless it also has other hard links). If this behavior is not desired, "
-#| "use B<link>(2)."
msgid ""
"Deleting the name referred to by a symbolic link will actually delete the "
"file (unless it also has other hard links). If this behavior is not "
"desired, use B<link>(2)."
-msgstr ""
-"symlink によって参照される名前を削除すると (それが他にハードリンク (hard "
-"link) を持たなければ) 実際にファイルが削除される。 この動作が望んだものでない"
-"場合は、 B<link>(2) を使用すること。"
+msgstr "シンボリックリンクによって参照される名前を削除すると (それが他にハードリンク (hard link) を持たなければ) 実際にファイルが削除される。 この動作が望んだものでない場合は、 B<link>(2) を使用すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/symlink.2:252
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ln>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<readlink>"
-#| "(2), B<rename>(2), B<symlinkat>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), "
-#| "B<symlink>(7)"
msgid ""
"B<ln>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<readlink>(2), "
"B<rename>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
-msgstr ""
-"B<ln>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<readlink>(2), "
-"B<rename>(2), B<symlinkat>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), "
-"B<symlink>(7)"
+msgstr "B<ln>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<readlink>(2), B<rename>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man7/symlink.7:36
#. type: Plain text
#: build/C/man7/symlink.7:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A symbolic link is a special type of file whose contents are a string "
-#| "that is the pathname another file, the file to which the link refers. In "
-#| "other words, a symbolic link is a pointer to another name, and not to an "
-#| "underlying object. For this reason, symbolic links may refer to "
-#| "directories and may cross filesystem boundaries."
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file whose contents are a string that "
"is the pathname of another file, the file to which the link refers. In "
#. type: TH
#: build/C/man3/tempnam.3:25 build/C/man3/tmpnam.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-02-12"
+#, no-wrap
msgid "2014-02-27"
-msgstr "2013-02-12"
+msgstr "2014-02-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tempnam.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tempnam.3:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Never use this function. Use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) instead."
msgid ""
"I<Never use this function.> Use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) instead."
-msgstr ""
-"決してこの関数を使ってはならない。代わりに B<mkstemp>(3) か B<tmpfile>(3) "
-"を使うこと。"
+msgstr "I<決してこの関数を使用しないこと。> 代わりに B<mkstemp>(3) か B<tmpfile>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tempnam.3:63
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tmpnam.3:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Never use this function. Use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) instead."
msgid ""
"B<Note:> Avoid use of B<tmpnam>(); use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) "
"instead."
-msgstr ""
-"決してこの関数を使ってはならない。代わりに B<mkstemp>(3) か B<tmpfile>(3) "
-"を使うこと。"
+msgstr "B<注意:> B<tmpnam>() の使用は避けること。代わりに B<mkstemp>(3) か B<tmpfile>(3) を使うこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tmpnam.3:67
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:36
-#, fuzzy
-#| msgid "unlink - delete a name and possibly the file it refers to"
msgid "unlink, unlinkat - delete a name and possibly the file it refers to"
-msgstr ""
-"unlink - 名前を削除し、場合によってはそれが参照しているファイルも削除する"
+msgstr "unlink, unlinkat - 名前を削除し、場合によってはそれが参照しているファイルも削除する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int unlink(const char *>I<pathname>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int unlink(const char *>I<pathname>B<);>\n"
-msgstr "B<int unlink(const char *>I<pathname>B<);>"
+msgstr "B<int unlink(const char *>I<pathname>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int vdprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<int unlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr "B<int vdprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>"
+msgstr "B<int unlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<symlink>():"
msgid "B<unlinkat>():"
-msgstr "B<symlink>():"
+msgstr "B<unlinkat>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:72
#: build/C/man2/unlink.2:82
#, no-wrap
msgid "unlinkat()"
-msgstr ""
+msgstr "unlinkat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:95
"The B<unlinkat>() system call operates in exactly the same way as either "
"B<unlink>() or B<rmdir>(2) (depending on whether or not I<flags> includes "
"the B<AT_REMOVEDIR> flag) except for the differences described here."
-msgstr ""
+msgstr "B<unlinkat>() システムコールは、B<unlink>() と B<rmdir>(2) のいずれかと全く同じ動作をする (どちらと同じになるかは I<flags> に B<AT_REMOVEDIR> フラグが指定されたかにより決まる) が、以下で説明する点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:107
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<unlink>() and B<rmdir>(2) for a relative "
"pathname)."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<unlink>() や B<rmdir>(2) に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:121
"If the pathname given in I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special "
"value B<AT_FDCWD>, then I<pathname> is interpreted relative to the current "
"working directory of the calling process (like B<unlink>() and B<rmdir>(2))."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<unlink>() や B<rmdir>(2) と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:127
msgid ""
"If the pathname given in I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<dirfd> は無視される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:133
"I<flags> is a bit mask that can either be specified as 0, or by ORing "
"together flag values that control the operation of B<unlinkat>(). Currently "
"only one such flag is defined:"
-msgstr ""
+msgstr "I<flags> はビットマスクで、0 もしくは B<unlinkat>() の動作を制御するフラグ値を論理和の形で指定することができる。現在のところ、定義されているフラグはひとつだけである。"
#. type: TP
#: build/C/man2/unlink.2:133
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ENOTDIR>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_REMOVEDIR>"
-msgstr "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<AT_REMOVEDIR>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:148
"By default, B<unlinkat>() performs the equivalent of B<unlink>() on "
"I<pathname>. If the B<AT_REMOVEDIR> flag is specified, then performs the "
"equivalent of B<rmdir>(2) on I<pathname>."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトでは、 B<unlinkat>() は I<pathname> に対して B<unlink>() と等価な動作をする。 B<AT_REMOVEDIR> フラグが指定された場合、 I<pathname> に対して B<rmdir>(2) と等価な動作をする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:153
msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<unlinkat>()."
-msgstr ""
+msgstr "B<unlinkat>() の必要性についての説明については B<openat>(2) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:169
"The same errors that occur for B<unlink>() and B<rmdir>(2) can also occur "
"for B<unlinkat>(). The following additional errors can occur for B<unlinkat>"
"():"
-msgstr ""
+msgstr "B<unlink>() と B<rmdir>(2) で発生するのと同じエラーが B<unlinkat>() でも起こる。 B<unlinkat>() では以下のエラーも発生する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:263
-#, fuzzy
-#| msgid "I<pathname> refers to a directory on a read-only filesystem."
msgid ""
"I<pathname> refers to a directory, and B<AT_REMOVEDIR> was not specified in "
"I<flags>."
-msgstr ""
-"I<pathname> が読み込み専用のファイルシステム上のディレクトリを参照している。"
+msgstr "I<pathname> がディレクトリを参照していて、 I<flags> に B<AT_REMOVEDIR> がされていなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:273
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pipe2>() was added to Linux in version 2.6.27; glibc support is "
-#| "available starting with version 2.9."
msgid ""
"B<unlinkat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
"added to glibc in version 2.4."
-msgstr ""
-"B<pipe2>() はバージョン 2.6.27 で Linux に追加された。 glibc によるサポート"
-"はバージョン 2.9 以降で利用できる。"
+msgstr "B<unlinkat>() はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 ライブラリによるサポートはバージョン 2.4 で glibc に追加された。"
#. SVr4 documents additional error
#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:278
-#, fuzzy
-#| msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgid "B<unlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
-msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "B<unlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:281
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
msgid "B<unlinkat>(): POSIX.1-2008."
-msgstr "B<pipe>(): POSIX.1-2001."
+msgstr "B<unlinkat>(): POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/unlink.2:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<rm>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<mknod>(2), B<open>(2), B<rename>(2), "
-#| "B<rmdir>(2), B<unlinkat>(2), B<mkfifo>(3), B<remove>(3), "
-#| "B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
msgid ""
"B<rm>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<mknod>(2), B<open>(2), B<rename>(2), "
"B<rmdir>(2), B<mkfifo>(3), B<remove>(3), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
-msgstr ""
-"B<rm>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<mknod>(2), B<open>(2), B<rename>(2), "
-"B<rmdir>(2), B<unlinkat>(2), B<mkfifo>(3), B<remove>(3), B<path_resolution>"
-"(7), B<symlink>(7)"
+msgstr "B<rm>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<mknod>(2), B<open>(2), B<rename>(2), B<rmdir>(2), B<mkfifo>(3), B<remove>(3), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:25
"B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
#~ msgid ""
-#~ " if (argc != 2) {\n"
-#~ "\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-#~ "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
-#~ " }\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " if (argc != 2) {\n"
-#~ "\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-#~ "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
-#~ " }\n"
-
-#~ msgid "2013-03-27"
-#~ msgstr "2013-03-27"
-
-#~ msgid "2013-08-09"
-#~ msgstr "2013-08-09"
-
-#~ msgid ""
#~ "The file is opened for synchronous I/O. Any B<write>(2)s on the "
#~ "resulting file descriptor will block the calling process until the data "
#~ "has been physically written to the underlying hardware. I<But see NOTES "
#~ "データだけがディスクに書き込まれていればよい。"
#~ msgid ""
-#~ " if (argc != 2) {\n"
-#~ "\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-#~ "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
-#~ " }\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " if (argc != 2) {\n"
-#~ "\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-#~ "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
-#~ " }\n"
-
-#~ msgid "2013-09-04"
-#~ msgstr "2013-09-04"
-
-#~ msgid "2011-09-28"
-#~ msgstr "2011-09-28"
-
-#~ msgid "2013-07-18"
-#~ msgstr "2013-07-18"
-
-#~ msgid "2008-12-03"
-#~ msgstr "2008-12-03"
-
-#~ msgid "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
-#~ msgstr "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
-
-#~ msgid ""
#~ "Since version 2.7, glibc also provides the B<m> modifier for the same "
#~ "purpose as the B<a> modifier. The B<m> modifier has the following "
#~ "advantages:"
#~ msgstr ""
#~ "バージョン 2.7 以降では、glibc は B<a> 修飾子と同じ目的で B<m> 修飾子も提"
#~ "供している。 B<m> 修飾子は以下の利点がある。"
-
-#~ msgid "It is specified in the POSIX.1-2008 standard."
-#~ msgstr "POSIX.1-2008 標準で規定されている。"
-
-#~ msgid "2012-08-03"
-#~ msgstr "2012-08-03"
-
-#~ msgid "2011-09-15"
-#~ msgstr "2011-09-15"
-
-#~ msgid "2004-12-11"
-#~ msgstr "2004-12-11"
-
-#~ msgid "2013-07-21"
-#~ msgstr "2013-07-21"
-
-#~ msgid "2013-03-05"
-#~ msgstr "2013-03-05"