OSDN Git Service

Update minor changes in LDP 3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / stdlib / po / ja.po
index 0741b7a..e8d0773 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 03:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:35+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Linux"
 #: build/C/man3/random_r.3:26 build/C/man3/rpmatch.3:29
 #: build/C/man3/setenv.3:37 build/C/man3/strtod.3:45
 #: build/C/man3/strtoimax.3:24 build/C/man3/strtol.3:31
-#: build/C/man3/strtoul.3:33 build/C/man3/system.3:30 build/C/man7/vdso.7:13
+#: build/C/man3/strtoul.3:33 build/C/man3/system.3:31 build/C/man7/vdso.7:13
 #: build/C/man3/wcstombs.3:16 build/C/man3/wctomb.3:16
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man3/random_r.3:27 build/C/man3/rpmatch.3:30
 #: build/C/man3/setenv.3:38 build/C/man3/strtod.3:46
 #: build/C/man3/strtoimax.3:25 build/C/man3/strtol.3:32
-#: build/C/man3/strtoul.3:34 build/C/man3/system.3:31 build/C/man7/vdso.7:14
+#: build/C/man3/strtoul.3:34 build/C/man3/system.3:32 build/C/man7/vdso.7:14
 #: build/C/man3/wcstombs.3:17 build/C/man3/wctomb.3:17
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "MB_CUR_MAX - 現在のロケールでのマルチバイト文字の最
 #: build/C/man3/random_r.3:30 build/C/man3/rpmatch.3:32
 #: build/C/man3/setenv.3:40 build/C/man3/strtod.3:48
 #: build/C/man3/strtoimax.3:27 build/C/man3/strtol.3:34
-#: build/C/man3/strtoul.3:36 build/C/man3/system.3:33 build/C/man7/vdso.7:16
+#: build/C/man3/strtoul.3:36 build/C/man3/system.3:34 build/C/man7/vdso.7:16
 #: build/C/man3/wcstombs.3:19 build/C/man3/wctomb.3:19
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "書式"
 #: build/C/man3/mktemp.3:40 build/C/man3/on_exit.3:37 build/C/man3/putenv.3:42
 #: build/C/man3/rand.3:47 build/C/man3/random.3:39 build/C/man3/random_r.3:33
 #: build/C/man3/rpmatch.3:35 build/C/man3/setenv.3:43 build/C/man3/strtol.3:37
-#: build/C/man3/strtoul.3:39 build/C/man3/system.3:36
+#: build/C/man3/strtoul.3:39 build/C/man3/system.3:37
 #: build/C/man3/wcstombs.3:22 build/C/man3/wctomb.3:22
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
 #: build/C/man3/random_r.3:58 build/C/man3/rpmatch.3:46
 #: build/C/man3/setenv.3:61 build/C/man3/strtod.3:73
 #: build/C/man3/strtoimax.3:35 build/C/man3/strtol.3:59
-#: build/C/man3/strtoul.3:62 build/C/man3/system.3:39 build/C/man7/vdso.7:20
+#: build/C/man3/strtoul.3:62 build/C/man3/system.3:40 build/C/man7/vdso.7:20
 #: build/C/man3/wcstombs.3:25 build/C/man3/wctomb.3:25
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/random_r.3:100 build/C/man3/rpmatch.3:73
 #: build/C/man3/setenv.3:105 build/C/man3/strtod.3:128
 #: build/C/man3/strtoimax.3:45 build/C/man3/strtol.3:117
-#: build/C/man3/strtoul.3:127 build/C/man3/system.3:54
+#: build/C/man3/strtoul.3:127 build/C/man3/system.3:73
 #: build/C/man3/wcstombs.3:79 build/C/man3/wctomb.3:63
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/random_r.3:137 build/C/man3/rpmatch.3:99
 #: build/C/man3/setenv.3:128 build/C/man3/strtod.3:172
 #: build/C/man3/strtoimax.3:69 build/C/man3/strtol.3:173
-#: build/C/man3/strtoul.3:177 build/C/man3/system.3:78
+#: build/C/man3/strtoul.3:177 build/C/man3/system.3:110
 #: build/C/man3/wcstombs.3:89 build/C/man3/wctomb.3:89
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "C99, POSIX.1-2001."
 #: build/C/man3/ecvt_r.3:95 build/C/man3/exit.3:183 build/C/man3/gcvt.3:86
 #: build/C/man3/getauxval.3:218 build/C/man3/getenv.3:129
 #: build/C/man3/getloadavg.3:74 build/C/man3/getsubopt.3:232
-#: build/C/man3/malloc.3:262 build/C/man3/mblen.3:106
+#: build/C/man3/malloc.3:261 build/C/man3/mblen.3:106
 #: build/C/man3/mbstowcs.3:216 build/C/man3/mbtowc.3:128
 #: build/C/man3/mkdtemp.3:91 build/C/man3/mkstemp.3:233
 #: build/C/man3/mktemp.3:118 build/C/man3/on_exit.3:88
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "C99, POSIX.1-2001."
 #: build/C/man3/rpmatch.3:144 build/C/man3/setenv.3:153
 #: build/C/man3/strtod.3:191 build/C/man3/strtoimax.3:71
 #: build/C/man3/strtol.3:297 build/C/man3/strtoul.3:225
-#: build/C/man3/system.3:153 build/C/man7/vdso.7:494
+#: build/C/man3/system.3:202 build/C/man7/vdso.7:494
 #: build/C/man3/wcstombs.3:103 build/C/man3/wctomb.3:103
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/ecvt_r.3:99 build/C/man3/exit.3:190 build/C/man3/gcvt.3:90
 #: build/C/man3/getauxval.3:222 build/C/man3/getenv.3:137
 #: build/C/man3/getloadavg.3:77 build/C/man3/getsubopt.3:234
-#: build/C/man3/malloc.3:286 build/C/man3/mblen.3:108
+#: build/C/man3/malloc.3:285 build/C/man3/mblen.3:108
 #: build/C/man3/mbstowcs.3:222 build/C/man3/mbtowc.3:135
 #: build/C/man3/mkdtemp.3:98 build/C/man3/mkstemp.3:239
 #: build/C/man3/mktemp.3:123 build/C/man3/on_exit.3:92
@@ -276,39 +276,40 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/rpmatch.3:150 build/C/man3/setenv.3:158
 #: build/C/man3/strtod.3:197 build/C/man3/strtoimax.3:77
 #: build/C/man3/strtol.3:303 build/C/man3/strtoul.3:231
-#: build/C/man3/system.3:158 build/C/man7/vdso.7:510
+#: build/C/man3/system.3:210 build/C/man7/vdso.7:510
 #: build/C/man3/wcstombs.3:109 build/C/man3/wctomb.3:110
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:51 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:53
-#: build/C/man2/_exit.2:143 build/C/man3/a64l.3:104 build/C/man3/atexit.3:172
-#: build/C/man3/atof.3:80 build/C/man3/atoi.3:137
-#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:85 build/C/man3/cfree.3:126
-#: build/C/man3/clearenv.3:110 build/C/man3/drand48.3:276
-#: build/C/man3/drand48_r.3:125 build/C/man3/ecvt.3:148
-#: build/C/man3/ecvt_r.3:106 build/C/man3/exit.3:197 build/C/man3/gcvt.3:97
-#: build/C/man3/getauxval.3:229 build/C/man3/getenv.3:144
-#: build/C/man3/getloadavg.3:84 build/C/man3/getsubopt.3:241
-#: build/C/man3/malloc.3:293 build/C/man3/mblen.3:115
-#: build/C/man3/mbstowcs.3:229 build/C/man3/mbtowc.3:142
-#: build/C/man3/mkdtemp.3:105 build/C/man3/mkstemp.3:246
-#: build/C/man3/mktemp.3:130 build/C/man3/on_exit.3:99
-#: build/C/man3/putenv.3:132 build/C/man3/qecvt.3:119 build/C/man3/rand.3:227
-#: build/C/man3/random.3:209 build/C/man3/random_r.3:152
-#: build/C/man3/rpmatch.3:157 build/C/man3/setenv.3:165
-#: build/C/man3/strtod.3:204 build/C/man3/strtoimax.3:84
-#: build/C/man3/strtol.3:310 build/C/man3/strtoul.3:238
-#: build/C/man3/system.3:165 build/C/man7/vdso.7:517
-#: build/C/man3/wcstombs.3:116 build/C/man3/wctomb.3:117
-msgid ""
-"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
+#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:52 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:54
+#: build/C/man2/_exit.2:144 build/C/man3/a64l.3:105 build/C/man3/atexit.3:173
+#: build/C/man3/atof.3:81 build/C/man3/atoi.3:138
+#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:86 build/C/man3/cfree.3:127
+#: build/C/man3/clearenv.3:111 build/C/man3/drand48.3:277
+#: build/C/man3/drand48_r.3:126 build/C/man3/ecvt.3:149
+#: build/C/man3/ecvt_r.3:107 build/C/man3/exit.3:198 build/C/man3/gcvt.3:98
+#: build/C/man3/getauxval.3:230 build/C/man3/getenv.3:145
+#: build/C/man3/getloadavg.3:85 build/C/man3/getsubopt.3:242
+#: build/C/man3/malloc.3:293 build/C/man3/mblen.3:116
+#: build/C/man3/mbstowcs.3:230 build/C/man3/mbtowc.3:143
+#: build/C/man3/mkdtemp.3:106 build/C/man3/mkstemp.3:247
+#: build/C/man3/mktemp.3:131 build/C/man3/on_exit.3:100
+#: build/C/man3/putenv.3:133 build/C/man3/qecvt.3:120 build/C/man3/rand.3:228
+#: build/C/man3/random.3:210 build/C/man3/random_r.3:153
+#: build/C/man3/rpmatch.3:158 build/C/man3/setenv.3:166
+#: build/C/man3/strtod.3:205 build/C/man3/strtoimax.3:85
+#: build/C/man3/strtol.3:311 build/C/man3/strtoul.3:239
+#: build/C/man3/system.3:218 build/C/man7/vdso.7:518
+#: build/C/man3/wcstombs.3:117 build/C/man3/wctomb.3:118
+msgid ""
+"This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -355,8 +356,8 @@ msgstr "0 より大きいの整数型の定数。"
 #: build/C/man3/putenv.3:81 build/C/man3/qecvt.3:102 build/C/man3/rand.3:141
 #: build/C/man3/random.3:163 build/C/man3/setenv.3:130
 #: build/C/man3/strtod.3:177 build/C/man3/strtol.3:178
-#: build/C/man3/strtoul.3:182 build/C/man3/system.3:80 build/C/man7/vdso.7:129
-#: build/C/man3/wcstombs.3:91 build/C/man3/wctomb.3:91
+#: build/C/man3/strtoul.3:182 build/C/man3/system.3:112
+#: build/C/man7/vdso.7:129 build/C/man3/wcstombs.3:91 build/C/man3/wctomb.3:91
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -382,7 +383,7 @@ msgid "_EXIT"
 msgstr "_EXIT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/gcvt.3:30
+#: build/C/man2/_exit.2:29
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-20"
 msgstr "2010-09-20"
@@ -509,8 +510,8 @@ msgid ""
 "file descriptors, and this may cause an unknown delay, waiting for pending "
 "output to finish.  If the delay is undesired, it may be useful to call "
 "functions like B<tcflush>(3)  before calling B<_exit>().  Whether any "
-"pending I/O is canceled, and which pending I/O may be canceled upon B<_exit>"
-"(), is implementation-dependent."
+"pending I/O is canceled, and which pending I/O may be canceled upon "
+"B<_exit>(), is implementation-dependent."
 msgstr ""
 "関数 B<_exit>()  は B<exit>(3)  に似ているが、ANSI C の B<atexit>(3)  や "
 "B<on_exit>(3)  によって登録されたいかなる関数も呼び出さない。 標準 I/O バッ"
@@ -537,11 +538,13 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_exit.2:136
 msgid ""
-"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), B<wait4>"
-"(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), B<termios>(3)"
+"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), "
+"B<wait4>(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), "
+"B<termios>(3)"
 msgstr ""
-"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), B<wait4>"
-"(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), B<termios>(3)"
+"B<execve>(2), B<exit_group>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<wait>(2), "
+"B<wait4>(2), B<waitpid>(2), B<atexit>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3), "
+"B<termios>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/a64l.3:9
@@ -550,10 +553,10 @@ msgid "A64L"
 msgstr "A64L"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
+#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/gcvt.3:30 build/C/man3/getauxval.3:29
 #, no-wrap
-msgid "2013-06-21"
-msgstr "2013-06-21"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/a64l.3:12
@@ -562,8 +565,8 @@ msgstr "a64l, l64a - long と base-64 を変換する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/a64l.3:16
-msgid "B<long a64l(char *>I<str64>B<);>"
-msgstr "B<long a64l(char *>I<str64>B<);>"
+msgid "B<long a64l(const char *>I<str64>B<);>"
+msgstr "B<long a64l(const char *>I<str64>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/a64l.3:18
@@ -758,8 +761,8 @@ msgid ""
 "implementation can be obtained using B<sysconf>(3)."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 では、このような関数を少なくとも B<ATEXIT_MAX> 個 (32個) 登録で"
-"きることを要求している。 その実装でサポートされている実際の上限は B<sysconf>"
-"(3)  を使って取得できる。"
+"きることを要求している。 その実装でサポートされている実際の上限は "
+"B<sysconf>(3)  を使って取得できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/atexit.3:71 build/C/man3/on_exit.3:76
@@ -1120,8 +1123,8 @@ msgstr "と同じである。"
 msgid ""
 "The B<atol>()  and B<atoll>()  functions behave the same as B<atoi>(), "
 "except that they convert the initial portion of the string to their return "
-"type of I<long> or I<long long>.  B<atoq>()  is an obsolete name for B<atoll>"
-"()."
+"type of I<long> or I<long long>.  B<atoq>()  is an obsolete name for "
+"B<atoll>()."
 msgstr ""
 "B<atol>()  関数と B<atoll>()  関数は B<atoi>()  と同様の振る舞いをするが、 文"
 "字列のはじめの部分をそれぞれ I<long> や I<long long> に変換する。 B<atoq>()  "
@@ -1203,9 +1206,9 @@ msgid ""
 "single slash."
 msgstr ""
 "B<canonicalize_file_name>() 関数は I<path> に対応する正規化された絶対パス名を"
-"示す NULL 終端された文字列を返す。返された文字列では、シンボリックリンクや、"
-"ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b I<.> ã\82\84 I<..> ã\81¯å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82é\80£ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (I</>) æ\96\87å­\97ã\81¯"
-"ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ä¸\80ã\81¤ã\81«ç½®æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"示すヌル終端された文字列を返す。返された文字列では、シンボリックリンクや、パ"
+"ã\82¹å\90\8dã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b I<.> ã\82\84 I<..> ã\81¯å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82é\80£ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (I</>) æ\96\87å­\97ã\81¯ã\82¹"
+"ラッシュ一つに置換される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:55
@@ -1236,10 +1239,10 @@ msgid ""
 "B<canonicalize_file_name>()  returns NULL and sets I<errno> to indicate the "
 "error."
 msgstr ""
-"成功すると、 B<canonicalize_file_name>() は NULL 終端された文字列を返す。エ"
-"ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®ä¸­ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\8aå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\91ã\82¹ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84"
-"る場合など)、 B<canonicalize_file_name>() は NULL を返し、 I<errno> にエラー"
-"内容を示す値を設定する。"
+"成功すると、 B<canonicalize_file_name>() はヌル終端された文字列を返す。エラー"
+"ã\81®å ´å\90\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®ä¸­ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\8aå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\91ã\82¹ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´"
+"合など)、 B<canonicalize_file_name>() は NULL を返し、 I<errno> にエラー内容"
+"を示す値を設定する。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:70 build/C/man3/getauxval.3:181
@@ -1393,8 +1396,8 @@ msgstr "をファイルに追加すること。"
 #: build/C/man3/cfree.3:91
 msgid ""
 "A frequently asked question is \"Can I use B<free>(3)  to free memory "
-"allocated with B<calloc>(3), or do I need B<cfree>()?\" Answer: use B<free>"
-"(3)."
+"allocated with B<calloc>(3), or do I need B<cfree>()?\" Answer: use "
+"B<free>(3)."
 msgstr ""
 "よく尋ねられる質問は 「B<calloc>(3)  で割り当てられたメモリを解放するのに "
 "B<free>(3)  を使うことができるか、 それとも B<cfree>()  を使う必要があるか」"
@@ -1544,9 +1547,9 @@ msgid ""
 "functions, then B<clearenv>()  will return an error and the process "
 "environment will remain unchanged."
 msgstr ""
-"DG/UX と Tru64 man ページには次のように記されている: I<environ> が B<putenv>"
-"(3), B<getenv>(3), B<clearenv>()  関数以外で変更された場合、 B<clearenv>()  "
-"はエラーを返し、プロセス環境は変更前のままにされる。"
+"DG/UX と Tru64 man ページには次のように記されている: I<environ> が "
+"B<putenv>(3), B<getenv>(3), B<clearenv>()  関数以外で変更された場合、 "
+"B<clearenv>()  はエラーを返し、プロセス環境は変更前のままにされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/clearenv.3:103
@@ -1560,6 +1563,12 @@ msgstr ""
 msgid "DRAND48"
 msgstr "DRAND48"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
+#, no-wrap
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/drand48.3:34
 msgid ""
@@ -1781,8 +1790,9 @@ msgid ""
 "The initialization function B<lcong48>()  allows the user to specify initial "
 "values for I<Xi>, I<a> and I<c>.  Array argument elements I<param[0-2]> "
 "specify I<Xi>, I<param[3-5]> specify I<a>, and I<param[6]> specifies I<c>.  "
-"After B<lcong48>()  has been called, a subsequent call to either B<srand48>"
-"()  or B<seed48>()  will restore the standard values of I<a> and I<c>."
+"After B<lcong48>()  has been called, a subsequent call to either "
+"B<srand48>()  or B<seed48>()  will restore the standard values of I<a> and "
+"I<c>."
 msgstr ""
 "初期化関数 B<lcong48>()  は使用者が I<Xi>, I<a>, I<c> の 初期値を指定するため"
 "の関数である。 配列の形をした引数の要素はそれぞれ、I<param[0-2]> は I<Xi> "
@@ -1811,8 +1821,8 @@ msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/drand48.3:266
 msgid ""
-"These functions are declared obsolete by SVID 3, which states that B<rand>"
-"(3)  should be used instead."
+"These functions are declared obsolete by SVID 3, which states that "
+"B<rand>(3)  should be used instead."
 msgstr ""
 "SVID 3 ではこれらの関数は時代遅れと宣言されている。 SVID 3 では B<rand>(3)  "
 "が代わりに使用されるべきだと記述されている。"
@@ -1972,8 +1982,8 @@ msgid ""
 "B<lcong48_r>()  functions are thread-safe."
 msgstr ""
 "関数 B<drand48_r>(), B<erand48_r>(), B<lrand48_r>(), B<nrand48_r>(), "
-"B<mrand48_r>(), B<jrand48_r>(), B<srand48_r>(), B<seed48_r>(), B<lcong48_r>"
-"() はスレッドセーフである。"
+"B<mrand48_r>(), B<jrand48_r>(), B<srand48_r>(), B<seed48_r>(), "
+"B<lcong48_r>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/drand48_r.3:114
@@ -2066,13 +2076,13 @@ msgid ""
 "set to 0.  If I<number> is zero, it is unspecified whether I<*decpt> is 0 or "
 "1."
 msgstr ""
-"関数 B<ecvt>()  は I<number> を NUL 文字で終端された I<ndigits> 文字の文字列"
-"へ変換し、その文字列へのポインタを返す (I<ndigits> が I<double> の精度によっ"
-"て決定されるシステム依存の上限値より大きい場合は、 その条件値が I<ndigits> の"
-"値となる)。 I<number> が 0 でなければ、最上位の桁は 0 以外である。 最下位の桁"
-"は丸められる。 文字列には小数点は含まれない。そのかわりに、文字列の先頭からの"
-"小数点の 位置が I<*decpt> に保持される。 I<*decpt> が負の値の場合、小数点が文"
-"å­\97å\88\97ã\81®å\85\88é ­ã\81®å·¦å\81´ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97(I<number>ã\81®)符å\8f·ã\81\8cè² ã\81ªã\82\89ã\81° "
+"関数 B<ecvt>()  は I<number> をヌル文字で終端された I<ndigits> 文字の文字列へ"
+"変換し、その文字列へのポインタを返す (I<ndigits> が I<double> の精度によって"
+"決定されるシステム依存の上限値より大きい場合は、 その条件値が I<ndigits> の値"
+"となる)。 I<number> が 0 でなければ、最上位の桁は 0 以外である。 最下位の桁は"
+"丸められる。 文字列には小数点は含まれない。そのかわりに、文字列の先頭からの小"
+"数点の 位置が I<*decpt> に保持される。 I<*decpt> が負の値の場合、小数点が文字"
+"列の先頭の左側にあることを意味する。 もし(I<number>の)符号が負ならば "
 "I<*sign> は 0 以外の値に、 そうでなければ 0 に設定される。 I<number> が 0 な"
 "ら、I<*decpt> が 0 か 1 かは未規定である。"
 
@@ -2329,9 +2339,9 @@ msgid ""
 "B<atexit>(3)  and B<on_exit>(3)."
 msgstr ""
 "B<atexit>(3)  や B<on_exit>(3)  を使って登録された関数の中で B<exit>() か "
-"B<longjmp>(3)  が呼び出された場合、 何が起こるかは未定義である。 B<execve>"
-"(2) を呼び出すと、 B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数が削除"
-"される点に注意すること。"
+"B<longjmp>(3)  が呼び出された場合、 何が起こるかは未定義である。 "
+"B<execve>(2) を呼び出すと、 B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された"
+"関数が削除される点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exit.3:124
@@ -2439,8 +2449,8 @@ msgstr "gcvt - 浮動小数点数を文字列へ変換する"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gcvt.3:38
 #, no-wrap
-msgid "B<char *gcvt(double >I<number>B<, size_t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
-msgstr "B<char *gcvt(double >I<number>B<, size_t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
+msgid "B<char *gcvt(double >I<number>B<, int >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr "B<char *gcvt(double >I<number>B<, int >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gcvt.3:46
@@ -2463,9 +2473,9 @@ msgid ""
 "terminated ASCII string and stores the result in I<buf>.  It produces "
 "I<ndigit> significant digits in either B<printf>(3)  F format or E format."
 msgstr ""
-"関数 B<gcvt>()  は、 I<number> を、最短の長さの NULL 終端された ASCII 文字列"
-"へ変換し、変換後の文字列を I<buf> に格納する。 B<printf>(3)  の F フォーマッ"
-"ã\83\88ã\82\84 E ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81« I<ndigit> æ¡\81ã\81® æ\9c\89å\8a¹æ\95°å­\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"関数 B<gcvt>()  は、 I<number> を、最短の長さのヌル終端された ASCII 文字列へ"
+"変換し、変換後の文字列を I<buf> に格納する。 B<printf>(3)  の F フォーマット"
+"や E フォーマットのように I<ndigit> 桁の 有効数字を生成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gcvt.3:77
@@ -2478,8 +2488,8 @@ msgstr "関数 B<gcvt>()  は文字列 I<buf> へのポインタを返す。"
 #: build/C/man3/gcvt.3:86
 msgid ""
 "Marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
-"B<gcvt>(), recommending the use of B<sprintf>(3)  instead (though B<snprintf>"
-"(3)  may be preferable)."
+"B<gcvt>(), recommending the use of B<sprintf>(3)  instead (though "
+"B<snprintf>(3)  may be preferable)."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 では、 この関数は「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
 "POSIX.1-2008 では、 B<gcvt>()  の仕様は削除され、 代わりに B<sprintf>(3)  を"
@@ -2496,12 +2506,6 @@ msgstr "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<sprintf>(3)"
 msgid "GETAUXVAL"
 msgstr "GETAUXVAL"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/getauxval.3:29 build/C/man3/getsubopt.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2014-04-08"
-msgstr "2014-04-08"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getauxval.3:32
 msgid "getauxval - retrieve a value from the auxiliary vector"
@@ -2798,8 +2802,8 @@ msgid ""
 "ID or set-group-ID program; alternatively, a nonzero value may be triggered "
 "by a Linux Security Module.  When this value is nonzero, the dynamic linker "
 "disables the use of certain environment variables (see B<ld-linux.so>(8))  "
-"and glibc changes other aspects of its behavior.  (See also B<secure_getenv>"
-"(3).)"
+"and glibc changes other aspects of its behavior.  (See also "
+"B<secure_getenv>(3).)"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
@@ -2977,6 +2981,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: IP
 #: build/C/man3/getenv.3:69 build/C/man3/getenv.3:74 build/C/man3/getenv.3:76
+#: build/C/man3/system.3:77 build/C/man3/system.3:82 build/C/man3/system.3:86
+#: build/C/man3/system.3:91
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -3068,8 +3074,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The implementation of B<getenv>()  is not required to be reentrant.  The "
 "string pointed to by the return value of B<getenv>()  may be statically "
-"allocated, and can be modified by a subsequent call to B<getenv>(), B<putenv>"
-"(3), B<setenv>(3), or B<unsetenv>(3)."
+"allocated, and can be modified by a subsequent call to B<getenv>(), "
+"B<putenv>(3), B<setenv>(3), or B<unsetenv>(3)."
 msgstr ""
 "B<getenv>()  の実装はリエントラント (再入可能) であることを要求されていな"
 "い。 B<getenv>()  の返り値により参照される文字列は静的に割り当てられてもよ"
@@ -3184,6 +3190,12 @@ msgstr "B<uptime>(1), B<proc>(5)"
 msgid "GETSUBOPT"
 msgstr "GETSUBOPT"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getsubopt.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2014-04-08"
+msgstr "2014-04-08"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getsubopt.3:28
 msgid "getsubopt - parse suboption arguments from a string"
@@ -3220,10 +3232,10 @@ msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 msgid ""
 "B<getsubopt>()  parses the list of comma-separated suboptions provided in "
 "I<optionp>.  (Such a suboption list is typically produced when B<getopt>(3)  "
-"is used to parse a command line; see for example the I<-o> option of B<mount>"
-"(8).)  Each suboption may include an associated value, which is separated "
-"from the suboption name by an equal sign.  The following is an example of "
-"the kind of string that might be passed in I<optionp>:"
+"is used to parse a command line; see for example the I<-o> option of "
+"B<mount>(8).)  Each suboption may include an associated value, which is "
+"separated from the suboption name by an equal sign.  The following is an "
+"example of the kind of string that might be passed in I<optionp>:"
 msgstr ""
 "B<getsubopt>()  は、 I<optionp> で与えられたカンマ区切りのサブオプション・リ"
 "ストを解析する。 (このようなサブオプション・リストは B<getopt>(3)  を使ってコ"
@@ -3561,8 +3573,8 @@ msgstr "MALLOC"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/malloc.3:33
 #, no-wrap
-msgid "2013-12-12"
-msgstr "2013-12-12"
+msgid "2014-05-21"
+msgstr "2014-05-21"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/malloc.3:36
@@ -3638,12 +3650,12 @@ msgid ""
 "by I<ptr> to I<size> bytes.  The contents will be unchanged in the range "
 "from the start of the region up to the minimum of the old and new sizes.  If "
 "the new size is larger than the old size, the added memory will I<not> be "
-"initialized.  If I<ptr> is NULL, then the call is equivalent to I<malloc"
-"(size)>, for all values of I<size>; if I<size> is equal to zero, and I<ptr> "
-"is not NULL, then the call is equivalent to I<free(ptr)>.  Unless I<ptr> is "
-"NULL, it must have been returned by an earlier call to B<malloc>(), B<calloc>"
-"()  or B<realloc>().  If the area pointed to was moved, a I<free(ptr)> is "
-"done."
+"initialized.  If I<ptr> is NULL, then the call is equivalent to "
+"I<malloc(size)>, for all values of I<size>; if I<size> is equal to zero, and "
+"I<ptr> is not NULL, then the call is equivalent to I<free(ptr)>.  Unless "
+"I<ptr> is NULL, it must have been returned by an earlier call to "
+"B<malloc>(), B<calloc>()  or B<realloc>().  If the area pointed to was "
+"moved, a I<free(ptr)> is done."
 msgstr ""
 "B<realloc>() は、ポインタ I<ptr> が示すメモリブロックのサイズを I<size> バイ"
 "ト\n"
@@ -3726,9 +3738,9 @@ msgid ""
 "of the heap as required, using B<sbrk>(2).  When allocating blocks of memory "
 "larger than B<MMAP_THRESHOLD> bytes, the glibc B<malloc>()  implementation "
 "allocates the memory as a private anonymous mapping using B<mmap>(2).  "
-"B<MMAP_THRESHOLD> is 128 kB by default, but is adjustable using B<mallopt>"
-"(3).  Allocations performed using B<mmap>(2)  are unaffected by the "
-"B<RLIMIT_DATA> resource limit (see B<getrlimit>(2))."
+"B<MMAP_THRESHOLD> is 128 kB by default, but is adjustable using "
+"B<mallopt>(3).  Allocations performed using B<mmap>(2)  are unaffected by "
+"the B<RLIMIT_DATA> resource limit (see B<getrlimit>(2))."
 msgstr ""
 "通常、 B<malloc>()  は、ヒープからメモリを割り当て、必要に応じてヒープのサイ"
 "ズを B<sbrk>(2)  を使って調節する。 B<MMAP_THRESHOLD> バイトよりも大きなメモ"
@@ -3792,26 +3804,24 @@ msgstr ""
 "オーバーフローする、 同じポインタに二度 free する、などがこれにあたる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:262
+#: build/C/man3/malloc.3:261
 msgid ""
-"Recent versions of Linux libc (later than 5.4.23) and glibc (2.x)  include a "
-"B<malloc>()  implementation which is tunable via environment variables.  For "
-"details, see B<mallopt>(3)."
+"The B<malloc>()  implementation is tunable via environment variables; see "
+"B<mallopt>(3)  for details."
 msgstr ""
-"Linux libc の新しいバージョン (5.4.23 より後) と glibc (2.x) には、\n"
-"環境変数で動作を調整できる B<malloc>() 実装が含まれている。\n"
-"詳細は B<mallopt>(3) を参照のこと。"
+"B<malloc> 実装は、環境変数で動作を調整できる。 詳細は B<mallopt>(3) を参照の"
+"こと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/malloc.3:286
+#: build/C/man3/malloc.3:285
 msgid ""
-"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), B<malloc_info>"
-"(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), B<mallopt>(3), B<mcheck>"
-"(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
+"B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
+"B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
 msgstr ""
-"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), B<malloc_info>"
-"(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), B<mallopt>(3), B<mcheck>"
-"(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
+"B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
+"B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/mblen.3:16
@@ -3843,8 +3853,8 @@ msgstr ""
 "I<s> が NULL でなければ、 B<mblen>()  関数は I<s> から始まる最大 I<n> バイト"
 "のマルチバイト文字列を検査して、 次の完全なマルチバイト文字を取り出す。これに"
 "は B<mblen>()  関数のみが使用する静的で名前のないシフト状態が使用される。 マ"
-"ã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å­\97ã\81\8cã\83\8aルワイド文字でなければ I<s> から消費される バイト数を返す。"
-"ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å­\97ã\81\8cã\83\8aルワイド文字ならば 0 を返す。"
+"ã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å­\97ã\81\8cã\83\8cルワイド文字でなければ I<s> から消費される バイト数を返す。"
+"ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\96\87å­\97ã\81\8cã\83\8cルワイド文字ならば 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mblen.3:57
@@ -3889,8 +3899,8 @@ msgid ""
 "returns -1, if an invalid multibyte sequence was encountered or if it "
 "couldn't parse a complete multibyte character."
 msgstr ""
-"B<mblen>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ I<s> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\88\97ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ ã\83\8aルワイド文字以外"
-"ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83\8aルワイド文字を確認した場合にはゼロを"
+"B<mblen>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ I<s> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\88\97ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ ã\83\8cルワイド文字以外"
+"ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83\8cルワイド文字を確認した場合にはゼロを"
 "返す。不正なマルチバイト列に 遭遇した場合や完全なマルチバイト文字を解析できな"
 "かった場合には -1 を返す。"
 
@@ -3973,8 +3983,8 @@ msgstr "1."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbstowcs.3:50
 msgid ""
-"An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, I<"
-"(size_t)\\ -1> is returned."
+"An invalid multibyte sequence has been encountered.  In this case, "
+"I<(size_t)\\ -1> is returned."
 msgstr "不正なマルチバイト列に遭遇した。この場合には I<(size_t)\\ -1> を返す。"
 
 #. type: IP
@@ -4009,9 +4019,9 @@ msgid ""
 "of wide characters written to I<dest>, excluding the terminating null wide "
 "character, is returned."
 msgstr ""
-"マルチバイト文字列が終端の NULL ワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に "
-"変換された場合。この場合は終端の NULL ワイド文字を除いて I<dest> に書き込まれ"
-"た文字数を返す。"
+"マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に 変"
+"換された場合。この場合は終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込まれた文"
+"字数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbstowcs.3:70
@@ -4050,8 +4060,8 @@ msgid ""
 "encountered, I<(size_t)\\ -1> is returned."
 msgstr ""
 "B<mbstowcs>()  関数はワイド文字列に変換完了したワイド文字の数を返す。 終端の"
-"ã\83\8aã\83«ã\83¯ã\82¤ã\83\89æ\96\87å­\97ã\81¯å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\80\82ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\88\97ã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<"
-"(size_t)\\ -1> を返す。"
+"ã\83\8cã\83«ã\83¯ã\82¤ã\83\89æ\96\87å­\97ã\81¯å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\80\82ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\88\97ã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ "
+"I<(size_t)\\ -1> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbstowcs.3:103
@@ -4396,8 +4406,8 @@ msgstr ""
 "の場合は B<mbtowc>()  関数は I<s> から始まる 最大 I<n> バイトのマルチバイト文"
 "字列を検査して、次の完全なマルチバイト 文字を取り出し、それをワイド文字に変換"
 "して I<*pwc> に格納する。 同時に mbtowc 関数のみが使用する内部状態を更新す"
-"る。I<s> が NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) 以外を指している場合は、I<s> から消"
-"費するバイト数を返す。 I<s> が NULL バイトを指している場合には 0 を返す。"
+"る。I<s> がヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) 以外を指している場合は、I<s> から消費"
+"するバイト数を返す。 I<s> がヌルバイトを指している場合には 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbtowc.3:64
@@ -4445,7 +4455,7 @@ msgid ""
 "upon failure."
 msgstr ""
 "I<s> が NULL でなければ B<mbtowc>()  関数は I<s> から消費した バイト数を、"
-"I<s> ã\81\8cã\83\8aル文字を指している場合はゼロを、 変換に失敗した場合は -1 を返す。"
+"I<s> ã\81\8cã\83\8cル文字を指している場合はゼロを、 変換に失敗した場合は -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mbtowc.3:113
@@ -4798,8 +4808,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mkstemp.3:188
 msgid ""
-"These functions may also fail with any of the errors described for B<open>"
-"(2)."
+"These functions may also fail with any of the errors described for "
+"B<open>(2)."
 msgstr ""
 "これらの関数は B<open>(2) に書かれているエラーのいずれかで失敗することもあ"
 "る。"
@@ -4807,8 +4817,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/mkstemp.3:195
 msgid ""
-"B<mkostemp>()  is available since glibc 2.7.  B<mkstemps>()  and B<mkostemps>"
-"()  are available since glibc 2.11."
+"B<mkostemp>()  is available since glibc 2.7.  B<mkstemps>()  and "
+"B<mkostemps>()  are available since glibc 2.11."
 msgstr ""
 "B<mkostemp>() は glibc 2.7 以降で利用できる。\n"
 "B<mkstemps>() と B<mkostemps>() は glibc 2.11 以降で利用できる。"
@@ -5255,9 +5265,9 @@ msgid ""
 "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3)  and B<gcvt>(3)  respectively, except that they use a "
 "I<long double> argument I<number>.  See B<ecvt>(3)  and B<gcvt>(3)."
 msgstr ""
-"関数 B<qecvt>(), B<qfcvt>(), B<qgcvt>()  は、それぞれ B<ecvt>(3), B<fcvt>"
-"(3), B<gcvt>(3)  と同じである。 引き数 I<number> が I<long double> 型である点"
-"だけが異なる。"
+"関数 B<qecvt>(), B<qfcvt>(), B<qgcvt>()  は、それぞれ B<ecvt>(3), "
+"B<fcvt>(3), B<gcvt>(3)  と同じである。 引き数 I<number> が I<long double> 型"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/qecvt.3:92
@@ -5646,10 +5656,10 @@ msgid ""
 "with a value of 1."
 msgstr ""
 "B<srandom>()  関数は、 B<random>()  で返される疑似乱数整数系列の種を設定す"
-"る。 そのためには新しい種を引数にして B<srandom>()  を呼べばよい。 B<random>"
-"()  で生成される系列は、 引数に同じ種の値を用いて B<srandom>()  を呼ぶことで"
-"再現可能である。 種の値が与えられない場合には B<random>()  関数は、自動的に "
-"1 を種に設定する。"
+"る。 そのためには新しい種を引数にして B<srandom>()  を呼べばよい。 "
+"B<random>()  で生成される系列は、 引数に同じ種の値を用いて B<srandom>()  を呼"
+"ぶことで再現可能である。 種の値が与えられない場合には B<random>()  関数は、自"
+"動的に 1 を種に設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/random.3:102
@@ -5987,8 +5997,8 @@ msgid ""
 "I<response> should be a null-terminated string containing a user-supplied "
 "response, perhaps obtained with B<fgets>(3)  or B<getline>(3)."
 msgstr ""
-"I<response> にはユーザからの応答を格納した NULL 終端文字列が入っている必要が"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¯ã\80\81 B<fgets>(3)  ã\82\84 B<getline>(3)  ã\81§å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\93ã\81 ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
+"I<response> にはユーザからの応答を格納したヌル終端文字列が入っている必要があ"
+"る。 たいていは、 B<fgets>(3)  や B<getline>(3)  で取り込んだものであろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpmatch.3:67
@@ -6007,8 +6017,8 @@ msgid ""
 "Regardless of the locale, responses matching B<^[Yy]> are always accepted as "
 "affirmative, and those matching B<^[Nn]> are always accepted as negative."
 msgstr ""
-"ロケールに関わらず、B<^[Yy]> にマッチする応答は常に肯定だと解釈され、 B<^[Nn]"
-"> にマッチする応答は常に否定だと解釈される。"
+"ロケールに関わらず、B<^[Yy]> にマッチする応答は常に肯定だと解釈され、 "
+"B<^[Nn]> にマッチする応答は常に否定だと解釈される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpmatch.3:82
@@ -6193,8 +6203,9 @@ msgstr ""
 "B<setenv>()  関数は、I<name> が存在しない場合 環境変数 I<name> に値 I<value> "
 "を設定し、環境に追加する。 I<name> が環境に存在する場合、I<overwrite> が 0 以"
 "外ならば その値を I<value> に変更し、I<overwrite> が 0 ならば I<name> の値を"
-"変更しない (B<setenv>() は成功のステータスを返す)。 この関数は、 (B<putenv>"
-"(3)  と違い)  I<name> と I<value> により参照される文字列のコピーを行う。"
+"変更しない (B<setenv>() は成功のステータスを返す)。 この関数は、 "
+"(B<putenv>(3)  と違い)  I<name> と I<value> により参照される文字列のコピーを"
+"行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/setenv.3:105
@@ -6379,9 +6390,9 @@ msgid ""
 "a sequence of characters, followed by \\(aq)\\(aq.  The character string "
 "specifies in an implementation-dependent way the type of NAN."
 msgstr ""
-"I<NAN> は \"NAN\" (大文字小文字は区別されない) で表され、 その後に \\(aq"
-"(\\(aq 文字列 \\(aq)\\(aq が続く場合もある。 この文字列は実装に依存する NAN "
-"を指定する。"
+"I<NAN> は \"NAN\" (大文字小文字は区別されない) で表され、 その後に "
+"\\(aq(\\(aq 文字列 \\(aq)\\(aq が続く場合もある。 この文字列は実装に依存する "
+"NAN を指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strtod.3:130
@@ -6628,16 +6639,16 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/strtol.3:111
 msgid ""
 "If I<endptr> is not NULL, B<strtol>()  stores the address of the first "
-"invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, B<strtol>"
-"()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and returns 0).  In "
-"particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but I<**endptr> is \\(aq"
-"\\e0\\(aq on return, the entire string is valid."
-msgstr ""
-"I<endptr> がヌル値 (NULL) でない場合は、最初に現れた不正な文字が B<strtol>"
-"()  によって I<*endptr> に保存されている。 文字列に有効な数字がひとつもなけれ"
-"ã\81°ã\80\81 B<strtol>()  ã\81¯ I<nptr> ã\81®å\85\83ã\81®å\80¤ã\82\92 I<*endptr> ã\81«ä»£å\85¥ã\81\99ã\82\8b (ã\81\9dã\81\97ã\81¦ 0 ã\82\92è¿\94"
-"ã\81\99\80\82 ç\89¹ã\81«ã\80\81I<*nptr> ã\81\8c \\(aq\\e0\\(aq ä»¥å¤\96ã\81§ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<**endptr> ã\81\8c \\(aq"
-"\\e0\\(aq ならば、文字列全体が有効だったことになる。"
+"invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, "
+"B<strtol>()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and returns "
+"0).  In particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but I<**endptr> is "
+"\\(aq\\e0\\(aq on return, the entire string is valid."
+msgstr ""
+"I<endptr> がヌル値 (NULL) でない場合は、最初に現れた不正な文字が "
+"B<strtol>()  によって I<*endptr> に保存されている。 文字列に有効な数字がひと"
+"ã\81¤ã\82\82ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<strtol>()  ã\81¯ I<nptr> ã\81®å\85\83ã\81®å\80¤ã\82\92 I<*endptr> ã\81«ä»£å\85¥ã\81\99ã\82\8b (ã\81\9dã\81\97"
+"ã\81¦ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99\80\82 ç\89¹ã\81«ã\80\81I<*nptr> ã\81\8c \\(aq\\e0\\(aq ä»¥å¤\96ã\81§ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<**endptr> "
+"が \\(aq\\e0\\(aq ならば、文字列全体が有効だったことになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strtol.3:117
@@ -6742,8 +6753,8 @@ msgstr "B<quad_t strtoq(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base
 #: build/C/man3/strtol.3:216
 msgid ""
 "with completely analogous definition.  Depending on the wordsize of the "
-"current architecture, this may be equivalent to B<strtoll>()  or to B<strtol>"
-"()."
+"current architecture, this may be equivalent to B<strtoll>()  or to "
+"B<strtol>()."
 msgstr ""
 "という完全に同様の定義を持つ関数がある。 使用中のアーキテクチャのワード長次第"
 "であるが、この関数は B<strtoll>()  か B<strtol>()  と等価となることもある。"
@@ -6989,10 +7000,10 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/strtoul.3:119
 msgid ""
 "If I<endptr> is not NULL, B<strtoul>()  stores the address of the first "
-"invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, B<strtoul>"
-"()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and returns 0).  In "
-"particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but I<**endptr> is \\(aq"
-"\\e0\\(aq on return, the entire string is valid."
+"invalid character in I<*endptr>.  If there were no digits at all, "
+"B<strtoul>()  stores the original value of I<nptr> in I<*endptr> (and "
+"returns 0).  In particular, if I<*nptr> is not \\(aq\\e0\\(aq but "
+"I<**endptr> is \\(aq\\e0\\(aq on return, the entire string is valid."
 msgstr ""
 "I<endptr> がヌル値 (NULL) でない場合、 B<strtoul>()  は最初に不正な文字が現れ"
 "たアドレスを I<*endptr> に格納している。 文字列に有効な数字がひとつもなけれ"
@@ -7043,8 +7054,8 @@ msgid ""
 "B<strtoul>()  conforms to SVr4, C89, C99, and POSIX-2001, and B<strtoull>()  "
 "to C99 and POSIX.1-2001."
 msgstr ""
-"B<strtoul>()  は SVr4, C89, C99 と POSIX-2001 に準拠している。 B<strtoull>"
-"()  は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
+"B<strtoul>()  は SVr4, C89, C99 と POSIX-2001 に準拠している。 "
+"B<strtoull>()  は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strtoul.3:196
@@ -7054,10 +7065,10 @@ msgid ""
 "set I<errno> to 0 before the call, and then determine if an error occurred "
 "by checking whether I<errno> has a nonzero value after the call."
 msgstr ""
-"B<strtoul ()> からは成功、失敗どちらの場合でも 0 や B<ULONG_MAX> (B<strtoull>"
-"()  では B<ULLONG_MAX>)  が返る可能性があるので、 プログラムは関数を呼び出す"
-"前に I<errno> を 0 に設定し、呼び出し後に I<errno> が 0 以外の値かどうかを確"
-"認しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
+"B<strtoul ()> からは成功、失敗どちらの場合でも 0 や B<ULONG_MAX> "
+"(B<strtoull>()  では B<ULLONG_MAX>)  が返る可能性があるので、 プログラムは関"
+"数を呼び出す前に I<errno> を 0 に設定し、呼び出し後に I<errno> が 0 以外の値"
+"かどうかを確認しエラーが発生したかどうかを判断する 必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/strtoul.3:200
@@ -7099,100 +7110,173 @@ msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
 msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/system.3:30
+#: build/C/man3/system.3:31
 #, no-wrap
 msgid "SYSTEM"
 msgstr "SYSTEM"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/system.3:30
+#: build/C/man3/system.3:31
 #, no-wrap
-msgid "2010-09-10"
-msgstr "2010-09-10"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:33
+#: build/C/man3/system.3:34
 msgid "system - execute a shell command"
 msgstr "system - シェルコマンドの実行"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:38
+#: build/C/man3/system.3:39
 #, no-wrap
 msgid "B<int system(const char *>I<command>B<);>\n"
 msgstr "B<int system(const char *>I<command>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:54
+#: build/C/man3/system.3:50
 msgid ""
-"B<system>()  executes a command specified in I<command> by calling B</bin/sh "
-"-c> I<command>, and returns after the command has been completed.  During "
-"execution of the command, B<SIGCHLD> will be blocked, and B<SIGINT> and "
-"B<SIGQUIT> will be ignored."
+"The B<system>()  library function uses B<fork>(2)  to create a child process "
+"that executes the shell command specified in I<command> using B<execl>(3)  "
+"as follows:"
 msgstr ""
-"B<system>()  は I<command> で指定したコマンドを B</bin/sh -c> I<command> の形"
-"で実行する。指定したコマンドが終了すればこの関数も終了する。 コマンド実行中"
-"は、 B<SIGCHLD> はブロックされ、 B<SIGINT> と B<SIGQUIT> は無視される。"
+"B<system>() ライブラリ関数は、B<fork>(2) を使って子プロセスを作成し、その子プ"
+"ロセスは以下のように I<command> で指定されたシェルコマンドを B<execl>(3) を"
+"使って実行する。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:52
+#, no-wrap
+msgid "    execl(\"/bin/sh\", \"sh\". \"-c\", command, (char *) 0);\n"
+msgstr "    execl(\"/bin/sh\", \"sh\". \"-c\", command, (char *) 0);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:55
+msgid "B<system>()  returns after the command has been completed."
+msgstr "B<system>() が返るのはコマンドが完了した後である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:69
+#: build/C/man3/system.3:67
 msgid ""
-"The value returned is -1 on error (e.g., B<fork>(2)  failed), and the return "
-"status of the command otherwise.  This latter return status is in the format "
-"specified in B<wait>(2).  Thus, the exit code of the command will be "
-"I<WEXITSTATUS(status)>.  In case I</bin/sh> could not be executed, the exit "
-"status will be that of a command that does I<exit(127)>."
+"During execution of the command, B<SIGCHLD> will be blocked, and B<SIGINT> "
+"and B<SIGQUIT> will be ignored, in the process that calls B<system>()  "
+"(these signals will be handled according to their defaults inside the child "
+"process that executes I<command>)."
 msgstr ""
-"エラーが発生した場合 (B<fork>(2)  に失敗した場合など)、-1 を返す。 そうでなけ"
-"れば、コマンドのステータスを返す。 後者の場合、ステータスは B<wait>(2)  で定"
-"義されているフォーマットで返ってくる。 従って、コマンドの終了コードは "
-"I<WEXITSTATUS(status)> で得ることが出来る。 I</bin/sh> が実行出来なかった場"
-"合、 終了ステータスはコマンドが I<exit(127)> を実行した場合と同じになる。"
+"コマンドの実行中は、 B<system>() を呼び出したプロセスでは、 B<SIGCHLD> はブ"
+"ロックされ、 B<SIGINT> と B<SIGQUIT> は無視される (I<command> を実行する子プ"
+"ロセスでは、これらのシグナルはデフォルトの処理方法にしたがって処理される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:75
+#: build/C/man3/system.3:73
 msgid ""
-"If the value of I<command> is NULL, B<system>()  returns nonzero if the "
-"shell is available, and zero if not."
+"If I<command> is NULL, then B<system>()  returns a status indicating whether "
+"a shell is available on the system"
 msgstr ""
-"I<command> の値が NULL のときは、 B<system>()  はシェルが利用可能ならゼロ以外"
-"の値を返し、利用不可ならゼロを返す。"
+"I<command> が NULL の場合、 B<system>()  はそのシステムでシェルが利用可能かを"
+"示すステータスを返す。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:77
+msgid "The return value of B<system>()  is one of the following:"
+msgstr "B<system>() の返り値は以下のいずれかである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:78
+#: build/C/man3/system.3:82
+msgid ""
+"If I<command> is NULL, then a nonzero value if a shell is available, or 0 if "
+"no shell is available."
+msgstr ""
+"I<command> が NULL の場合、 シェルが利用可能ならゼロ以外の値、利用不可なら "
+"0。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:86
+msgid ""
+"If a child process could not be created, or its status could not be "
+"retrieved, the return value is -1."
+msgstr ""
+"子プロセスを作成できなかった場合、または子プロセスのステータスを取得できな"
+"かった場合、 返り値は -1 である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:91
+msgid ""
+"If a shell could not be executed in the child process, then the return value "
+"is as though the child shell terminated by calling B<_exit>(2)  with the "
+"status 127."
+msgstr ""
+"子プロセスでシェルを実行できなかった場合、 返り値は子プロセスがステータス "
+"127 で B<_exit>(2) を呼び出して終了したのと同じになる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:98
+msgid ""
+"If all system calls succeed, then the return value is the termination status "
+"of the child shell used to execute I<command>.  (The termination status of a "
+"shell is the termination status of the last command it executes.)"
+msgstr ""
+"システムコールがすべて成功した場合、 返り値は I<command> を実行するのに使用さ"
+"れた子プロセスのシェルの終了ステータスとなる (シェルの終了ステータスはその"
+"シェルが実行した最後のコマンドの終了ステータスである)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:107
+msgid ""
+"In the last two cases, the return value is a \"wait status\" that can be "
+"examined using the macros described in B<waitpid>(2).  (i.e., "
+"B<WIFEXITED>()  B<WEXITSTATUS>()  and so on)."
+msgstr ""
+"最後の 2 つの場合、返り値は \"wait status\" であり、 B<waitpid>(2) に書かれて"
+"いるマクロ (つまり B<WIFEXITED>() や B<WEXITSTATUS>() などのマクロ) を使って"
+"検査することができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:110
 msgid "B<system>()  does not affect the wait status of any other children."
 msgstr "B<system>()  は他の子プロセスのウエイトステータスには影響を与えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:80
+#: build/C/man3/system.3:112
 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:93
+#: build/C/man3/system.3:129
+msgid ""
+"B<system>()  provides simplicity and convenience: it handles all of the "
+"details of calling B<fork>(2), B<execl>(3), and B<waitpid>(2), as well as "
+"the necessary manipulations of signals; in addition, the shell performs the "
+"usual substitutions and I/O redirections for I<command>.  The main cost of "
+"B<system>()  is inefficiency: additional system calls are required to create "
+"the process that runs the shell and to execute the shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/system.3:141
 msgid ""
 "If the B<_XOPEN_SOURCE> feature test macro is defined (before including "
-"I<any> header files), then the macros described in B<wait>(2)  "
+"I<any> header files), then the macros described in B<waitpid>(2)  "
 "(B<WEXITSTATUS>(), etc.) are made available when including I<E<lt>stdlib."
 "hE<gt>>."
 msgstr ""
 "(「どの」ヘッダファイルをインクルードするよりも前に)  機能検査マクロ "
-"B<_XOPEN_SOURCE> が定義された場合には、 B<wait>(2)  で説明されているマクロ群 "
-"(B<WEXITSTATUS>()  等) が I<E<lt>stdlib.hE<gt>> をインクルードすると利用可能"
-"になる。"
+"B<_XOPEN_SOURCE> が定義された場合には、 B<waitpid>(2)  で説明されているマクロ"
+"群 (B<WEXITSTATUS>()  等) が I<E<lt>stdlib.hE<gt>> をインクルードすると利用可"
+"になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:104
+#: build/C/man3/system.3:152
 msgid ""
 "As mentioned, B<system>()  ignores B<SIGINT> and B<SIGQUIT>.  This may make "
 "programs that call it from a loop uninterruptible, unless they take care "
-"themselves to check the exit status of the child.  E.g."
+"themselves to check the exit status of the child.  For example:"
 msgstr ""
 "既に述べたように、 B<system>()  は B<SIGINT> と B<SIGQUIT> を無視する。 よっ"
 "てループから B<system>()  を呼ぶプログラムは、 以下の例のように子プロセスの終"
 "了状態を自分でチェックしておかないと、 中断できなくなるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:109
+#: build/C/man3/system.3:157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while (something) {\n"
@@ -7202,7 +7286,7 @@ msgstr ""
 "        int ret = system(\"foo\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:114
+#: build/C/man3/system.3:162
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if (WIFSIGNALED(ret) &&\n"
@@ -7216,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:134
+#: build/C/man3/system.3:182
 msgid ""
 "Do not use B<system>()  from a program with set-user-ID or set-group-ID "
 "privileges, because strange values for some environment variables might be "
@@ -7238,7 +7322,7 @@ msgstr ""
 "る)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:148
+#: build/C/man3/system.3:196
 msgid ""
 "In versions of glibc before 2.1.3, the check for the availability of I</bin/"
 "sh> was not actually performed if I<command> was NULL; instead it was always "
@@ -7258,19 +7342,21 @@ msgstr ""
 "ファイル でない場合があるからである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:153
+#: build/C/man3/system.3:202
 msgid ""
-"It is possible for the shell command to return 127, so that code is not a "
-"sure indication that the B<execve>(2)  call failed."
+"It is possible for the shell command to terminate with a status of 127, "
+"which yields a B<system>()  return value that is indistinguishable from the "
+"case where a shell could not be executed in the child process."
 msgstr ""
-"実行したシェルコマンドが 127 (B</bin/sh> の呼び出しに失敗した時に返す値) を返"
-"すことも考えられる。 そのため、プログラムは (リターンコードを見るだけでは)  "
-"B<execve>(2)  の呼び出しが失敗したことを確実に知ることはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/system.3:158
-msgid "B<sh>(1), B<signal>(2), B<wait>(2), B<exec>(3)"
-msgstr "B<sh>(1), B<signal>(2), B<wait>(2), B<exec>(3)"
+#: build/C/man3/system.3:210
+msgid ""
+"B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
+"B<exec>(3), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
+"B<exec>(3), B<signal>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man7/vdso.7:13
@@ -8185,8 +8271,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/wcstombs.3:48
 msgid ""
 "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
-"multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<"
-"(size_t)\\ -1> is returned."
+"multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, "
+"I<(size_t)\\ -1> is returned."
 msgstr ""
 "1. (現在のロケールにおける)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 遭遇した"
 "場合。この場合には I<(size_t)\\ -1> が返される。"
@@ -8208,9 +8294,9 @@ msgid ""
 "conversion ends in the initial state.  The number of bytes written to "
 "I<dest>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
 msgstr ""
-"3. ワイド文字列が終端の NULL ワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて完全に変換"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯å¤\89æ\8f\9bã\81¯å\88\9dæ\9c\9fç\8a¶æ\85\8bã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\80\81 I<dest> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤"
-"ト数を返す (終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない)。"
+"3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて完全に変換さ"
+"ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯å¤\89æ\8f\9bã\81¯å\88\9dæ\9c\9fç\8a¶æ\85\8bã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\80\81 I<dest> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+"数を返す (終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcstombs.3:66
@@ -8245,10 +8331,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The B<wcstombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
 "converted part of a multibyte sequence, not including the terminating null "
-"byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, I<"
-"(size_t)\\ -1> is returned."
+"byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
+"I<(size_t)\\ -1> is returned."
 msgstr ""
-"B<wcstombs>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\88\97ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82çµ\82端ã\81® ã\83\8aル文字"
+"B<wcstombs>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\88\97ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82çµ\82端ã\81® ã\83\8cル文字"
 "は含まない。もし変換できないワイド文字に遭遇した場合には I<(size_t)\\ -1> を"
 "返す。"
 
@@ -8380,8 +8466,39 @@ msgstr ""
 "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbstowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcrtomb>(3), "
 "B<wcstombs>(3)"
 
-#~ msgid "2014-01-11"
-#~ msgstr "2014-01-11"
+#~ msgid ""
+#~ "B<system>()  executes a command specified in I<command> by calling B</bin/"
+#~ "sh -c> I<command>, and returns after the command has been completed.  "
+#~ "During execution of the command, B<SIGCHLD> will be blocked, and "
+#~ "B<SIGINT> and B<SIGQUIT> will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<system>()  は I<command> で指定したコマンドを B</bin/sh -c> I<command> "
+#~ "の形で実行する。指定したコマンドが終了すればこの関数も終了する。 コマンド"
+#~ "実行中は、 B<SIGCHLD> はブロックされ、 B<SIGINT> と B<SIGQUIT> は無視され"
+#~ "る。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned is -1 on error (e.g., B<fork>(2)  failed), and the "
+#~ "return status of the command otherwise.  This latter return status is in "
+#~ "the format specified in B<wait>(2).  Thus, the exit code of the command "
+#~ "will be I<WEXITSTATUS(status)>.  In case I</bin/sh> could not be "
+#~ "executed, the exit status will be that of a command that does "
+#~ "I<exit(127)>."
+#~ msgstr ""
+#~ "エラーが発生した場合 (B<fork>(2)  に失敗した場合など)、-1 を返す。 そうで"
+#~ "なければ、コマンドのステータスを返す。 後者の場合、ステータスは "
+#~ "B<wait>(2)  で定義されているフォーマットで返ってくる。 従って、コマンドの"
+#~ "終了コードは I<WEXITSTATUS(status)> で得ることが出来る。 I</bin/sh> が実行"
+#~ "出来なかった場合、 終了ステータスはコマンドが I<exit(127)> を実行した場合"
+#~ "と同じになる。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible for the shell command to return 127, so that code is not a "
+#~ "sure indication that the B<execve>(2)  call failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "実行したシェルコマンドが 127 (B</bin/sh> の呼び出しに失敗した時に返す値) "
+#~ "を返すことも考えられる。 そのため、プログラムは (リターンコードを見るだけ"
+#~ "では)  B<execve>(2)  の呼び出しが失敗したことを確実に知ることはできない。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The B<mkostemp>()  function is like B<mkstemp>(), with the difference "