msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-16 03:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 01:01+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bcmp.3:39
+#: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
#, no-wrap
msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgid ""
"The B<bcmp>() function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
"length I<n> each. If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
-"B<bcmp>() returns 0. Otherwise it returns a nonzero result."
+"B<bcmp>() returns 0. Otherwise, it returns a nonzero result."
msgstr ""
"B<bcmp>() は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
"2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>() は 0 を返す。 さもなければ "
#. type: SH
#: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
-#: build/C/man3/memccpy.3:70 build/C/man3/memchr.3:124
-#: build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memfrob.3:58
-#: build/C/man3/memmem.3:59 build/C/man3/memmove.3:62
-#: build/C/man3/mempcpy.3:60 build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71
-#: build/C/man3/stpncpy.3:91 build/C/man3/strcat.3:130
-#: build/C/man3/strchr.3:107 build/C/man3/strcmp.3:79
-#: build/C/man3/strcpy.3:116 build/C/man3/strerror.3:202
-#: build/C/man3/strlen.3:50 build/C/man3/strnlen.3:71
-#: build/C/man3/strpbrk.3:56 build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74
-#: build/C/man3/strstr.3:65 build/C/man3/strtok.3:169
+#: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
+#: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:64 build/C/man3/memcpy.3:52
+#: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
+#: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
+#: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
+#: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
+#: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
+#: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
+#: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
+#: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
+#: build/C/man3/strtok.3:169
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "属性"
#. type: SS
#: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
-#: build/C/man3/memccpy.3:71 build/C/man3/memchr.3:125
-#: build/C/man3/memcmp.3:61 build/C/man3/memcpy.3:53 build/C/man3/memfrob.3:59
-#: build/C/man3/memmem.3:60 build/C/man3/memmove.3:63
-#: build/C/man3/mempcpy.3:61 build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72
-#: build/C/man3/stpncpy.3:92 build/C/man3/strcat.3:131
-#: build/C/man3/strchr.3:108 build/C/man3/strcmp.3:80
-#: build/C/man3/strcpy.3:117 build/C/man3/strerror.3:203
-#: build/C/man3/strlen.3:51 build/C/man3/strnlen.3:72
-#: build/C/man3/strpbrk.3:57 build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75
-#: build/C/man3/strstr.3:66 build/C/man3/strtok.3:170
+#: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
+#: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:53
+#: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
+#: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
+#: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
+#: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
+#: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
+#: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
+#: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
+#: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
+#: build/C/man3/strtok.3:170
#, no-wrap
msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
#. type: SH
#: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
-#: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:75
-#: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:57
+#: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
+#: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:69 build/C/man3/memcpy.3:57
#: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
#: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
#: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
#. type: SH
#: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
-#: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:73
+#: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
#: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
-#: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
-#: build/C/man3/memmem.3:88 build/C/man3/memmove.3:69
+#: build/C/man3/memcmp.3:77 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
+#: build/C/man3/memmem.3:91 build/C/man3/memmove.3:69
#: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
-#: build/C/man3/stpcpy.3:113 build/C/man3/stpncpy.3:99
-#: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:176
+#: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
#: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
-#: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:225
+#: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
#: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
#: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
#: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bcmp.3:80
msgid ""
-"B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
-"(3), B<strncmp>(3)"
+"B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
msgstr ""
-"B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
-"(3), B<strncmp>(3)"
+"B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
#. type: SH
#: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
-#: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:105 build/C/man3/index.3:83
+#: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
#: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:155
-#: build/C/man3/memcmp.3:75 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
-#: build/C/man3/memmem.3:90 build/C/man3/memmove.3:76
+#: build/C/man3/memcmp.3:85 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
+#: build/C/man3/memmem.3:93 build/C/man3/memmove.3:76
#: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
-#: build/C/man3/stpcpy.3:122 build/C/man3/stpncpy.3:102
-#: build/C/man3/strcasecmp.3:87 build/C/man3/strcat.3:185
+#: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
#: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
-#: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:236
+#: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
#: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
#: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
#: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bcmp.3:87 build/C/man3/bcopy.3:86 build/C/man3/bstring.3:101
-#: build/C/man3/bzero.3:72 build/C/man3/ffs.3:112 build/C/man3/index.3:90
-#: build/C/man3/memccpy.3:90 build/C/man3/memchr.3:162
-#: build/C/man3/memcmp.3:82 build/C/man3/memcpy.3:74 build/C/man3/memfrob.3:77
-#: build/C/man3/memmem.3:97 build/C/man3/memmove.3:83
-#: build/C/man3/mempcpy.3:92 build/C/man3/memset.3:72
-#: build/C/man3/stpcpy.3:129 build/C/man3/stpncpy.3:109
-#: build/C/man3/strcasecmp.3:94 build/C/man3/strcat.3:192
-#: build/C/man3/strchr.3:142 build/C/man3/strcmp.3:105
-#: build/C/man3/strcoll.3:95 build/C/man3/strcpy.3:243
-#: build/C/man3/strdup.3:148 build/C/man3/strerror.3:262
-#: build/C/man3/strfry.3:72 build/C/man3/string.3:240 build/C/man3/strlen.3:69
-#: build/C/man3/strnlen.3:87 build/C/man3/strpbrk.3:81
-#: build/C/man3/strsep.3:121 build/C/man3/strsignal.3:97
-#: build/C/man3/strspn.3:102 build/C/man3/strstr.3:115
-#: build/C/man3/strtok.3:286 build/C/man3/strverscmp.3:104
-#: build/C/man3/strxfrm.3:103
-msgid ""
-"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+#: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
+#: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
+#: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:163
+#: build/C/man3/memcmp.3:93 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
+#: build/C/man3/memmem.3:101 build/C/man3/memmove.3:84
+#: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
+#: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
+#: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
+#: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
+#: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
+#: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
+#: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
+#: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
+#: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:116
+#: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
+#: build/C/man3/strxfrm.3:104
+msgid ""
+"This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bcopy.3:41
+#: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
#, no-wrap
msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: TH
#: build/C/man3/bstring.3:32
#, no-wrap
-msgid "2002-01-20"
-msgstr "2002-01-20"
+msgid "2014-05-28"
+msgstr "2014-05-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bstring.3:36
msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bstring.3:41
-#, no-wrap
-msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
-msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bstring.3:43
-#, no-wrap
-msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
-msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bstring.3:45
+#: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
#, no-wrap
-msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
-msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
+msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
+msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
"are not necessarily null-terminated. See the individual man pages for "
"descriptions of each function."
msgstr ""
-"これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
-"の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
+"これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
+"詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:100 build/C/man3/strcat.3:139
+#: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108 build/C/man3/memcmp.3:71
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
#: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
#: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
#, no-wrap
"The functions B<bcmp>(), B<bcopy>() and B<bzero>() are obsolete. Use "
"B<memcmp>(), B<memcpy>() and B<memset>() instead."
msgstr ""
-"B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>() 関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
-"(), B<memcpy>() B<memset>() を使うこと。"
+"B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>() 関数は古いものである。代わりに "
+"B<memcmp>(), B<memcpy>() B<memset>() を使うこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/bstring.3:94
msgid ""
-"B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
-"(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
+"B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
+"B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
+"B<memset>(3)"
msgstr ""
-"B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
-"(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
+"B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
+"B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
+"B<memset>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/bzero.3:31
msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/bzero.3:39
-#, no-wrap
-msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
-msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
-
-#. type: Plain text
#: build/C/man3/bzero.3:48
msgid ""
"The B<bzero>() function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
msgstr "FFS"
#. type: TH
-#: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
+#: build/C/man3/ffs.3:33
#, no-wrap
-msgid "2010-09-20"
-msgstr "2010-09-20"
+msgid "2014-04-14"
+msgstr "2014-04-14"
#. type: TH
#: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
msgid ""
"The B<ffs>() function returns the position of the first (least significant) "
"bit set in the word I<i>. The least significant bit is position 1 and the "
-"most significant position is, for example, 32 or 64. The functions B<ffsll>"
-"() and B<ffsl>() do the same but take arguments of possibly different size."
+"most significant position is, for example, 32 or 64. The functions "
+"B<ffsll>() and B<ffsl>() do the same but take arguments of possibly "
+"different size."
msgstr ""
"B<ffs>() 関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
"置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
"もセットされていなければ 0 を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ffs.3:94
+#: build/C/man3/ffs.3:99
+msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>() functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ffs.3:102
msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ffs.3:100
+#: build/C/man3/ffs.3:108
msgid "The B<ffsl>() and B<ffsll>() functions are glibc extensions."
msgstr "関数 B<ffsl>() と B<ffsll>() は glibc による拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ffs.3:103
+#: build/C/man3/ffs.3:111
msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/ffs.3:105
+#: build/C/man3/ffs.3:113
msgid "B<memchr>(3)"
msgstr "B<memchr>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/index.3:31
#, no-wrap
-msgid "2011-09-21"
-msgstr "2011-09-21"
+msgid "2014-04-01"
+msgstr "2014-04-01"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/index.3:34
"The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
"strings."
msgstr ""
-"文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
+"文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/index.3:62
"つからない場合は NULL を返す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/index.3:73
+#: build/C/man3/index.3:69
+msgid "The B<index>() and B<rindex>() functions are thread-safe."
+msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/index.3:80
msgid ""
"4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the "
"specifications of B<index>() and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3) "
"に、 B<strchr>(3) と B<strrchr>(3) の使用が推奨されている。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/index.3:83
+#: build/C/man3/index.3:90
msgid ""
"B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
"B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
"はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
"ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
"場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
-"NULL バイトの位置を特定する高速な手段である。"
+"ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/memchr.3:103
#: build/C/man3/memchr.3:132
msgid ""
"The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>() functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
+msgstr ""
+"関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/memchr.3:136
#. type: Plain text
#: build/C/man3/memchr.3:155
msgid ""
-"B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
-"(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
+"B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
+"B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
msgstr ""
-"B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
-"(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
+"B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
+"B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/memcmp.3:30
#. type: TH
#: build/C/man3/memcmp.3:30
#, no-wrap
-msgid "2014-03-14"
-msgstr "2014-03-14"
+msgid "2014-12-31"
+msgstr "2014-12-31"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/memcmp.3:33
"決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/memcmp.3:65
+#: build/C/man3/memcmp.3:64
+msgid "If I<n> is zero, the return value is zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/memcmp.3:69
msgid "The B<memcmp>() function is thread-safe."
msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
+#: build/C/man3/memcmp.3:71 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
#: build/C/man3/memset.3:61
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/memcmp.3:75
+#: build/C/man3/memcmp.3:77
+msgid ""
+"Do not use B<memcmp>() to compare security critical data, such as "
+"cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the amount "
+"of equal bytes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/memcmp.3:85
msgid ""
-"B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
-"(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
+"B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
msgstr ""
-"B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
-"(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
+"B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
+"B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/memcpy.3:30
msgstr "MEMCPY"
#. type: TH
-#: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
+#: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30
#: build/C/man3/memmove.3:30
#, no-wrap
msgid "2014-03-17"
msgid "MEMMEM"
msgstr "MEMMEM"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/memmem.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
+#, no-wrap
+msgid "2014-08-19"
+msgstr "2014-08-19"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/memmem.3:33
msgid "memmem - locate a substring"
msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:83 build/C/man3/strcpy.3:214
-#: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strstr.3:84 build/C/man3/strtok.3:185
+#: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
+#: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strtok.3:185
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/memmem.3:76
-msgid ""
-"This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
-"there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
-"pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
-msgstr ""
-"Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
-"で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
-"数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
-"返されていたのである。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/memmem.3:88
-msgid ""
-"Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
-"I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned. And glibc 2.0 makes it "
-"worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>. This is fixed "
-"in glibc 2.1."
-msgstr ""
-"新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
-"I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
-"らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
-"glibc 2.1 で修正された。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/memmem.3:90
+#. This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9;
+#. there the
+#. .IR needle
+#. and
+#. .I haystack
+#. arguments were interchanged,
+#. and a pointer to the end of the first occurrence of
+#. .I needle
+#. was returned.
+#. Both old and new libc's have the bug that if
+#. .I needle
+#. is empty,
+#. .I haystack\-1
+#. (instead of
+#. .IR haystack )
+#. is returned.
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/memmem.3:91
+msgid ""
+"In glibc 2.0, if I<needle> is empty, B<memmem>() returns a pointer to the "
+"last byte of I<haystack>. This is fixed in glibc 2.1."
+msgstr ""
+"glibc 2.0 では、 I<needle> が空の場合、 B<memmem>() は I<haystack> の最後のバ"
+"イトへのポインタを返す。 これは glibc 2.1 で修正されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/memmem.3:93
msgid "B<strstr>(3)"
msgstr "B<strstr>(3)"
msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
#. type: SH
-#: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:86
+#: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
#: build/C/man3/strtok.3:201
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
#. type: TH
#: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:30
#, no-wrap
-msgid "2014-01-13"
-msgstr "2014-01-13"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stpcpy.3:28
"I<dest>. The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
"must be large enough to receive the copy."
msgstr ""
-"B<stpcpy>() 関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
+"B<stpcpy>() 関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
"(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
"してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
"てはならない。"
"the address of the terminating null byte) rather than the beginning."
msgstr ""
"B<stpcpy>() は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
-"わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
+"わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stpcpy.3:76
msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:83
+#: build/C/man3/stpcpy.3:85
msgid ""
"This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was not part of "
-"the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
-"invention either. Perhaps it came from MS-DOS. It is also present on the "
-"BSDs."
+"the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems. It first "
+"appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
+"in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
+"1992. It is also present on the BSDs."
msgstr ""
"この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
-"準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
-"でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
-"系にも存在する。"
+"準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
+"AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
+"た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
+"には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:86
+#: build/C/man3/stpcpy.3:88
msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:96
+#: build/C/man3/stpcpy.3:98
msgid ""
"For example, this program uses B<stpcpy>() to concatenate B<foo> and B<bar> "
"to produce B<foobar>, which it then prints."
"に B<stpcpy>() を使用し、その後表示する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:101
+#: build/C/man3/stpcpy.3:103
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:107
+#: build/C/man3/stpcpy.3:109
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
" char *to = buffer;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:112
+#: build/C/man3/stpcpy.3:114
#, no-wrap
msgid ""
" to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpcpy.3:122
+#: build/C/man3/stpcpy.3:124
msgid ""
"B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
"B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
"(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
"I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
msgstr ""
-"B<stpncpy>() 関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
-"\\e0\\(aq) を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
-"(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
-"(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
-"I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
+"B<stpncpy>() 関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
+"\\e0\\(aq) を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
+"I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
+"ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
+"ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stpncpy.3:76
"B<stpncpy>() returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
"if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
msgstr ""
-"B<stpncpy>() は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
-"I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
+"B<stpncpy>() は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
+"I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/stpncpy.3:96
msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpncpy.3:99
+#: build/C/man3/stpncpy.3:100
msgid ""
"This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was a GNU "
-"extension."
+"extension. It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
msgstr ""
-"この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
+"この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
+"の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/stpncpy.3:102
+#: build/C/man3/stpncpy.3:103
msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
msgid "STRCASECMP"
msgstr "STRCASECMP"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strxfrm.3:30
-#, no-wrap
-msgid "2012-05-10"
-msgstr "2012-05-10"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcasecmp.3:33
msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcasecmp.3:87
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:92
+msgid ""
+"The B<strcasecmp>() and B<strncasecmp>() functions first appeared in "
+"4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>. Thus, for "
+"reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
+"file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
+"2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>) feature test macro is defined."
+msgstr ""
+"関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
+"は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
+"め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
+"が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
+"の関数が宣言されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/strcasecmp.3:101
msgid ""
"B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
"B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
"overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
msgstr ""
"B<strcat>() 関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
-"に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は上書きされ、新"
-"ã\81\9fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å\97å\88\97ã\81®æ\9c«å°¾ã\81«çµ\82端ã\81® NULL ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cä»\98ä¸\8eã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 äº\8cã\81¤ã\81®æ\96\87å\97å\88\97 "
-"I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
-"果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでな"
-"ã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8b\95ä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\81\8bå\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83³ã\81¯"
-"ã\82»ã\82ã\83¥ã\82¢ã\81ªã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«å¥½ã\82\93ã\81§ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は上書きされ、新た"
+"ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å\97å\88\97ã\81®æ\9c«å°¾ã\81«çµ\82端ã\81®ã\83\8cã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cä»\98ä¸\8eã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 äº\8cã\81¤ã\81®æ\96\87å\97å\88\97 I<src> "
+"と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
+"するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
+"ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8b\95ä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\81\8bå\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83³ã\81¯ã\82»ã\82ã\83¥ã\82¢"
+"なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcat.3:66
"I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
msgstr ""
"I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
-"I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
+"I<src> はヌル終端されている必要はない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcat.3:83
"As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
"terminated."
msgstr ""
-"B<strcat>() と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
-"る。"
+"B<strcat>() と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcat.3:102
"size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
msgstr ""
"I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
-"バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端の NULL バイトである)。\n"
+"バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
"したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
"ならない。"
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:177
+#: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
msgid ""
"Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
msgstr ""
#: build/C/man3/strcat.3:176
msgid ""
"This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
-"I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null "
-"terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>. "
-"This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the "
-"caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too "
-"small. The function returns the length of the string B<strlcat>() tried to "
-"create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
-"occurred. If data loss matters, the caller I<must> either check the "
-"arguments before the call, or test the function return value. B<strlcat>() "
-"is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
-"on Linux via the I<libbsd> library."
-msgstr ""
-"この関数は、 NULL 終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体"
-"例には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-strlen"
-"(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端の NULL バイトを追加"
-"する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問題が"
-"修正されているが、 I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依"
-"然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作成しよう"
-"とした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが発生して"
-"いる。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き数を"
-"チェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
+"I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
+"terminating null byte to the result, I<unless> I<size> is less than "
+"I<strlen(dest)>. This function fixes the buffer overrun problem of "
+"B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data loss "
+"if I<size> is too small. The function returns the length of the string "
+"B<strlcat>() tried to create; if the return value is greater than or equal "
+"to I<size>, data loss occurred. If data loss matters, the caller I<must> "
+"either check the arguments before the call, or test the function return "
+"value. B<strlcat>() is not present in glibc and is not standardized by "
+"POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> library."
+msgstr ""
+"この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
+"には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
+"strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
+"追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
+"題が修正されているが、 I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
+"は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
+"成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
+"発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
+"数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
"い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
"が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
"\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
msgstr ""
"B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
-"文字が見つからない場合は NULL を返す。終端の NULL バイトは文字列の一部と\n"
+"文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
"みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
-"終端の NULL バイトへのポインタを返す。"
+"終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strchr.3:104
#: build/C/man3/strchr.3:115
msgid ""
"The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>() functions are thread-safe."
-msgstr "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
+msgstr ""
+"関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strchr.3:122
msgid ""
-"B<strchr>() and B<strrchr>() are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99. B<strchrnul>"
-"() is a GNU extension."
+"B<strchr>() and B<strrchr>() are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99. "
+"B<strchrnul>() is a GNU extension."
msgstr ""
"B<strchr>() と B<strrchr>() は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
"B<strchrnul>() は GNU 拡張である。"
msgid "STRCOLL"
msgstr "STRCOLL"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
+#, no-wrap
+msgid "2010-09-20"
+msgstr "2010-09-20"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcoll.3:33
msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
#. type: TH
#: build/C/man3/strcpy.3:35
#, no-wrap
-msgid "2014-03-04"
-msgstr "2014-03-04"
+msgid "2014-05-21"
+msgstr "2014-05-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcpy.3:38
"B<strncpy>() produces an unterminated string in I<dest>. If I<buf> has "
"length I<buflen>, you can force termination using something like the "
"following:"
-msgstr "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
+msgstr ""
+"I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
+"I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
+"合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strcpy.3:166
" buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcpy.3:175
+#: build/C/man3/strcpy.3:176
msgid ""
"(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
"more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
"I<dest>.)"
-msgstr "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイトよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視している。)"
+msgstr ""
+"(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
+"トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
+"ている。)"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/strcpy.3:176
+#, no-wrap
+msgid "strlcpy()"
+msgstr "strlcpy()"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcpy.3:179
+#: build/C/man3/strcpy.3:180
#, no-wrap
msgid " size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
msgstr " size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
#. 1999 USENIX Annual Technical Conference
#. https://lwn.net/Articles/506530/
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcpy.3:214
+#: build/C/man3/strcpy.3:215
msgid ""
"This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
"bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
"is available on Linux via the I<libbsd> library."
msgstr ""
"この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
-"コピーをせず、 末尾への終端の NULL バイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ "
-"(の未使用部分) への NULL バイトの書き込みが行われない。 この関数では "
-"B<strcpy>() や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> "
-"が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する"
-"必要がある。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り"
-"詰めが行われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合に"
-"ã\81¯ã\80\81 æ\9c«å°¾ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83ã\82¹ã\81\8cå\95\8fé¡\8cã\81¨ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´"
-"で、 呼び出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいず"
-"ã\82\8cã\81\8bã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<strlcpy>() ã\81¯ glibc ã\81«ã\81¯å\98å\9c¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81 POSIX ã\81«ã\82\88ã\82\8b"
-"標準化もされていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
+"コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
+"未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
+"や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
+"場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
+"る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
+"われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
+"ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83ã\82¹ã\81\8cå\95\8fé¡\8cã\81¨ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\80\81 å\91¼ã\81³"
+"出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
+"ã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<strlcpy>() ã\81¯ glibc ã\81«ã\81¯å\98å\9c¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81 POSIX ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ¨\99æº\96å\8c\96ã\82\82ã\81\95"
+"れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcpy.3:225
+#: build/C/man3/strcpy.3:226
msgid ""
"If the destination string of a B<strcpy>() is not large enough, then "
"anything might happen. Overflowing fixed-length string buffers is a "
"が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strcpy.3:236
+#: build/C/man3/strcpy.3:237
msgid ""
"B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
"B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
"B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
msgstr ""
"B<strdup>() 関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
-"す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3) で得ている。 そして、 B<free>"
-"(3) で解放することができる。"
+"す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3) で得ている。 そして、 "
+"B<free>(3) で解放することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strdup.3:101
msgstr ""
"B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
"I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
-"終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
+"終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strdup.3:111
"application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>() or "
"B<strerror_l>(). No other library function, including B<perror>(3), will "
"modify this string."
-msgstr "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するために、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
+msgstr ""
+"B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
+"入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
+"に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
+"B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
+"は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
+"B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
+"B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
#. type: SS
#: build/C/man3/strerror.3:95
"dependent error message in the locale specified by I<locale>. The behavior "
"of B<strerror_l>() is undefined if I<locale> is the special locale object "
"B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
-msgstr "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定されたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義である。"
+msgstr ""
+"B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
+"れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
+"別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
+"効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
+"である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strerror.3:169
"The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>() "
"functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
"error nnn\" message if the error number is unknown."
-msgstr "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
+msgstr ""
+"関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
+"ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
+"\" という メッセージを返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strerror.3:178
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strerror.3:193
msgid ""
-"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to B<strerror>"
-"() or B<strerror_l>() shall leave I<errno> unchanged, and note that, since "
-"no function return value is reserved to indicate an error, an application "
-"that wishes to check for errors should initialize I<errno> to zero before "
-"the call, and then check I<errno> after the call."
-msgstr "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功した場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたいアプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
+"POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
+"B<strerror>() or B<strerror_l>() shall leave I<errno> unchanged, and note "
+"that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
+"application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
+"zero before the call, and then check I<errno> after the call."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
+"た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
+"のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
+"アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
+"で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
#. type: TP
#: build/C/man3/strerror.3:194
msgid "The B<strerror>() function is not thread-safe."
msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
-#. FIXME Need a thread-safety statement about strerror_l()
+#. FIXME . Need a thread-safety statement about strerror_l()
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strerror.3:212
msgid "The B<strerror_r>() function is thread-safe."
msgid ""
"B<strerror>() is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99. "
"B<strerror_r>() is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
-msgstr "B<strerror>() は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>() は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
+msgstr ""
+"B<strerror>() は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
+"B<strerror_r>() は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strerror.3:224
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strerror.3:255
msgid ""
-"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), B<locale>"
-"(7)"
-msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), B<locale>(7)"
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
+"B<locale>(7)"
+msgstr ""
+"B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
+"B<locale>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/strfry.3:30
msgid ""
"Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
"case."
-msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較する。"
+msgstr ""
+"文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
+"する。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:54
msgid ""
"Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
"resulting string at I<dest>."
-msgstr "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へのポインターを返す。"
+msgstr ""
+"文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
+"のポインターを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:76
#: build/C/man3/string.3:84
msgid ""
"Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
-msgstr "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
+msgstr ""
+"文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:84
msgid ""
"Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
"I<dest>."
-msgstr "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
+msgstr ""
+"文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:111
msgid ""
"Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
"not contain any of bytes in the string I<reject>,"
-msgstr "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分文字列の長さを計算する。"
+msgstr ""
+"文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
+"文字列の長さを計算する。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:117
msgid ""
"Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
"returning a pointer to I<dest>."
-msgstr "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポインターを返す。"
+msgstr ""
+"文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
+"ターを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:141
msgid ""
"Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
"to the start of I<dest>."
-msgstr "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭へのポインターを返す。"
+msgstr ""
+"文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
+"ポインターを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:159
msgid ""
"Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
"bytes in the string I<accept>."
-msgstr "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
+msgstr ""
+"文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
+"置を特定する。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:165
msgid ""
"Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
"bytes in I<delim>."
-msgstr "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出す。"
+msgstr ""
+"文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
+"す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:177
msgid ""
"Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
"consists entirely of bytes in I<accept>."
-msgstr "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長さを計算する。"
+msgstr ""
+"文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
+"さを計算する。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:183
msgid ""
"Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
"I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
-msgstr "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部分文字列へのポインターを返す。"
+msgstr ""
+"部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
+"分文字列へのポインターを返す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:190
msgid ""
"Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
"in I<delim>."
-msgstr "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
+msgstr ""
+"文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
#. type: TP
#: build/C/man3/string.3:196
msgid ""
"Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
"to I<dest>."
-msgstr "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
+msgstr ""
+"I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/string.3:208
"The string functions perform string operations on null-terminated strings. "
"See the individual man pages for descriptions of each function."
msgstr ""
-"文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
+"文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
"の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
#. type: Plain text
"The B<strlen>() function calculates the length of the string I<s>, "
"excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
msgstr ""
-"B<strlen>() 関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
+"B<strlen>() 関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
"(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
#. type: Plain text
"I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
msgstr ""
"B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
-"終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
+"終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
"I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
"のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
"first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
msgstr ""
"B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
-"I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト\n"
+"I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
"(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
#. type: Plain text
"\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token. In case no "
"delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
"and I<*stringp> is made NULL."
-msgstr "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>() 関数は何もせずに NULL を返す。 さもなければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切ったトークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
+msgstr ""
+"I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>() 関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
+"なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
+"トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
+"\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
+"の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
+"文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strsep.3:79
"number."
msgstr ""
"B<strsignal>() 関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
-"場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
-"ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
+"場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
+"ã\81\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8c)ä¸\8dæ£ã\81ªã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81 NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strsignal.3:87
msgid "STRSTR"
msgstr "STRSTR"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/strstr.3:33
-#, no-wrap
-msgid "2014-01-22"
-msgstr "2014-01-22"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strstr.3:36
msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
"\\e0\\(aq) are not compared."
msgstr ""
"B<strstr>() 関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
-"れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
-"い。"
+"れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strstr.3:62
msgid ""
"These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
"or NULL if the substring is not found."
-msgstr "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つからない場合は NULL を返す。"
+msgstr ""
+"これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
+"列が見つからない場合は NULL を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strstr.3:70
"The B<strcasestr>() function is thread-safe with exceptions. It can be "
"safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3) is "
"not called to change the locale during its execution."
-msgstr "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリケーションで安全に使用することができる。"
-
+msgstr ""
+"B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
+"B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
+"ケーションで安全に使用することができる。"
+
+#. .SH BUGS
+#. Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow
+#. an empty
+#. .I needle
+#. argument for
+#. .BR strstr ().
+#. Later versions (like 4.6.27) work correctly,
+#. and return
+#. .IR haystack
+#. when
+#. .I needle
+#. is empty.
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strstr.3:84
+#: build/C/man3/strstr.3:96
msgid ""
"The B<strstr>() function conforms to C89 and C99. The B<strcasestr>() "
"function is a nonstandard extension."
"拡張である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man3/strstr.3:96
-msgid ""
-"Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
-"I<needle> argument for B<strstr>(). Later versions (like 4.6.27) work "
-"correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
-msgstr ""
-"Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>() 関数の I<needle> 引"
-"数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
-"I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
-
-#. type: Plain text
#: build/C/man3/strstr.3:108
msgid ""
"B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
"containing the next token. This string does not include the delimiting "
"byte. If no more tokens are found, B<strtok>() returns NULL."
msgstr ""
-"B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納した NULL 終端\n"
+"B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
"された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
"ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
"searching for the next token. In this case, B<strtok>() returns a pointer "
"to the start of the found token."
msgstr ""
-"各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端の NULL バイト (\\(aq"
+"各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
"\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
"見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
-"イトが NULL バイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
+"イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
"る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
"場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
"は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
"となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
"と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
-"\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次に NULL ポインタが返る。"
+"\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtok.3:144
"calls that parse the same string."
msgstr ""
"B<strtok_r>() 関数は B<strtok>() のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
-"数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
-"() の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>() 内部で使用される。"
+"数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
+"B<strtok_r>() の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>() 内部で使"
+"用される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtok.3:156
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtok.3:268
msgid ""
-"Another example program using B<strtok>() can be found in B<getaddrinfo_a>"
-"(3)."
+"Another example program using B<strtok>() can be found in "
+"B<getaddrinfo_a>(3)."
msgstr "B<strtok>() を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3) にある。"
#. type: Plain text
msgid ""
"Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ... and it "
"feels wrong when B<ls>(1) orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
-"I<jan9>. In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
-"(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
+"I<jan9>. In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
+"B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
"B<strverscmp>()."
msgstr ""
"I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ... といった名前のファイルがある状"
#: build/C/man3/strverscmp.3:81
msgid ""
"What this function does is the following. If both strings are equal, return "
-"0. Otherwise find the position between two bytes with the property that "
+"0. Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
"before it both strings are equal, while directly after it there is a "
"difference. Find the largest consecutive digit strings containing (or "
"starting at, or ending at) this position. If one or both of these is empty, "
msgid "STRXFRM"
msgstr "STRXFRM"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/strxfrm.3:30
+#, no-wrap
+msgid "2012-05-10"
+msgstr "2012-05-10"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strxfrm.3:33
msgid "strxfrm - string transformation"
"with B<strxfrm>() is the same as the result of B<strcoll>(3) on the two "
"strings before their transformation. The first I<n> bytes of the "
"transformed string are placed in I<dest>. The transformation is based on "
-"the program's current locale for category B<LC_COLLATE>. (See B<setlocale>"
-"(3))."
+"the program's current locale for category B<LC_COLLATE>. (See "
+"B<setlocale>(3))."
msgstr ""
"B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
"変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
"are indeterminate."
msgstr ""
"B<strxfrm>() 関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
-"ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
-"り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
+"ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
+"値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strxfrm.3:88
"In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>() is equivalent to copying the "
"string with B<strncpy>(3)."
msgstr ""
-"I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>() は、 関数 B<strncpy>"
-"(3) を使って文字列をコピーするのと同じである。"
+"I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>() は、 関数 "
+"B<strncpy>(3) を使って文字列をコピーするのと同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strxfrm.3:96
"B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
"B<strcoll>(3), B<string>(3)"
-#~ msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of bytes"
-#~ msgstr "strspn, strcspn - バイト集合で構成される文字列を探す"
+#~ msgid "2014-03-14"
+#~ msgstr "2014-03-14"