msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 01:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-27 08:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 01:50+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/ualarm.3:163 build/C/man2/umask.2:132 build/C/man2/uname.2:179
#: build/C/man2/uselib.2:120 build/C/man3/usleep.3:164
#: build/C/man2/vfork.2:287 build/C/man2/vhangup.2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.67 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#. type: SS
#: build/C/man2/access.2:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "faccessat ()"
+#, no-wrap
msgid "faccessat()"
-msgstr "faccessat ()"
+msgstr "faccessat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/access.2:120
#. type: TH
#: build/C/man2/chown.2:38 build/C/man2/fcntl.2:61
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-02-21"
+#, no-wrap
msgid "2014-05-21"
-msgstr "2014-02-21"
+msgstr "2014-05-21"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:41
#. type: SS
#: build/C/man2/chown.2:380
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CONFSTR"
+#, no-wrap
msgid "NFS"
-msgstr "CONFSTR"
+msgstr "NFS"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:393
#. type: Plain text
#: build/C/man2/dup.2:194
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The error returned by B<dup2>() is different from that returned by "
-#| "B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range. On some "
-#| "systems B<dup2>() also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>."
msgid ""
"The error returned by B<dup2>() is different from that returned by "
"B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range. On some "
#. type: TH
#: build/C/man2/execve.2:37 build/C/man2/syscall.2:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-02-21"
+#, no-wrap
msgid "2014-05-10"
-msgstr "2014-02-21"
+msgstr "2014-05-10"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:40
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached System V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))."
msgid "Attached System\\ V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))."
-msgstr ""
-"付加された (attached) System V 共有メモリセグメントは分離される "
-"(B<shmat>(2))。"
+msgstr "付加された (attached) System\\ V 共有メモリセグメントは分離される (B<shmat>(2))。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:140
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:523
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in "
-#| "a #! executable shell script."
msgid ""
"A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in an "
"interpreter scripts."
-msgstr ""
-"#! 実行形式のシェルスクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字で"
-"ある。"
+msgstr "インタプリタスクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字である。"
#. e.g., Solaris 8
#. e.g., FreeBSD before 6.0, but not FreeBSD 6.0 onward
#. ELF binary. There are no known problems with 2.0.34 or 2.2.15.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:565
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With UNIX V6 the argument list of an B<exec>() call was ended by 0, "
-#| "while the argument list of I<main> was ended by -1. Thus, this argument "
-#| "list was not directly usable in a further B<exec>() call. Since UNIX V7 "
-#| "both are NULL."
msgid ""
"With UNIX\\ V6, the argument list of an B<exec>() call was ended by 0, "
"while the argument list of I<main> was ended by -1. Thus, this argument "
"list was not directly usable in a further B<exec>() call. Since UNIX\\ V7, "
"both are NULL."
-msgstr ""
-"UNIX V6 では B<exec>() コールの引き数リストは 0 で終端され、 I<main> の引き"
-"数リストは -1 で終端されていた。 そのため、 I<main> の引き数リストは、その後"
-"の B<exec>() コールには直接使用できなかった。 UNIX V7 以降では、ともに NULL "
-"で終端される。"
+msgstr "UNIX\\ V6 では B<exec>() コールの引き数リストは 0 で終端され、 I<main> の引き数リストは -1 で終端されていた。 そのため、 I<main> の引き数リストは、その後の B<exec>() コールには直接使用できなかった。 UNIX\\ V7 以降では、ともに NULL で終端される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:568
#. type: SS
#: build/C/man2/fcntl.2:1233
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Advisory locking"
+#, no-wrap
msgid "File locking"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªロック"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ロック"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:1254
#. type: TH
#: build/C/man2/flock.2:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-04-20"
+#, no-wrap
msgid "2014-04-22"
-msgstr "2014-04-20"
+msgstr "2014-04-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:38
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locks created by B<flock>() are associated with an open file table "
-#| "entry. This means that duplicate file descriptors (created by, for "
-#| "example, B<fork>(2) or B<dup>(2)) refer to the same lock, and this lock "
-#| "may be modified or released using any of these descriptors. Furthermore, "
-#| "the lock is released either by an explicit B<LOCK_UN> operation on any of "
-#| "these duplicate descriptors, or when all such descriptors have been "
-#| "closed."
msgid ""
"Locks created by B<flock>() are associated with an open file description "
"(see B<open>(2)). This means that duplicate file descriptors (created by, "
"Furthermore, the lock is released either by an explicit B<LOCK_UN> operation "
"on any of these duplicate descriptors, or when all such descriptors have "
"been closed."
-msgstr ""
-"B<flock>() によって作られるロックは、 オープンされたファイルのテーブルエント"
-"リと関連付けられる。 したがって、ファイルディスクリプタの複製 (B<fork>(2) "
-"や B<dup>(2) などにより作成される) は同じロックを参照し、 これらのファイル"
-"ディスクリプタのどれを使っても このロックを変更したり解放したりできる。 ま"
-"た、ロックの解放は、 上記の複数のファイルディスクリプタのいずれかに対して 明"
-"示的に B<LOCK_UN> 操作を指示した場合か、これらのファイルディスクリプタがすべ"
-"て 閉じられた場合に行われる。"
+msgstr "B<flock>() によって作られるロックは、 オープンファイル記述 (open file description) (B<open>(2) 参照) と関連付けられる。 したがって、ファイルディスクリプタの複製 (B<fork>(2) や B<dup>(2) などにより作成される) は同じロックを参照し、 これらのファイルディスクリプタのどれを使っても このロックを変更したり解放したりできる。 また、ロックの解放は、 上記の複数のファイルディスクリプタのいずれかに対して 明示的に B<LOCK_UN> 操作を指示した場合か、これらのファイルディスクリプタがすべて 閉じられた場合に行われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:97
#. type: TH
#: build/C/man2/fork.2:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-02-21"
+#, no-wrap
msgid "2014-05-12"
-msgstr "2014-02-21"
+msgstr "2014-05-12"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fork.2:42
#. type: TH
#: build/C/man3/getopt.3:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-03-19"
+#, no-wrap
msgid "2014-05-09"
-msgstr "2014-03-19"
+msgstr "2014-05-09"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getopt.3:45
#. type: SS
#: build/C/man3/getopt.3:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getopt>():"
+#, no-wrap
msgid "getopt()"
-msgstr "B<getopt>():"
+msgstr "getopt()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getopt.3:385
#. type: SS
#: build/C/man3/getopt.3:430
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getopt>():"
+#, no-wrap
msgid "getopt_long()"
-msgstr "B<getopt>():"
+msgstr "getopt_long()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getopt.3:434
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:109
-#, fuzzy
-#| msgid "I<Request> or I<argp> is not valid."
msgid "I<request> or I<argp> is not valid."
msgstr "I<request> または I<argp> が不正である。"
#. type: TH
#: build/C/man2/nice.2:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-04-20"
+#, no-wrap
msgid "2014-04-28"
-msgstr "2014-04-20"
+msgstr "2014-04-28"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/nice.2:34
#. type: Plain text
#: build/C/man2/nice.2:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), "
-#| "B<setpriority>(2), B<capabilities>(7)"
msgid ""
"B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
"B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
-msgstr ""
-"B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
-"B<capabilities>(7)"
+msgstr "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/pread.2:25
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscall.2:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int syscall(int >I<number>B<, ...);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long syscall(long >I<number>B<, ...);>\n"
-msgstr "B<int syscall(int >I<number>B<, ...);>\n"
+msgstr "B<long syscall(long >I<number>B<, ...);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscall.2:62
#. type: TH
#: build/C/man2/syscalls.2:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-01-08"
+#, no-wrap
msgid "2014-05-08"
-msgstr "2014-01-08"
+msgstr "2014-05-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:34
#. instructive about x86 specifics.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The list of system calls that are available as at kernel 3.14 (or in a "
-#| "few cases only on older kernels) is as follows:"
msgid ""
"The list of system calls that are available as at kernel 3.15 (or in a few "
"cases only on older kernels) is as follows:"
msgstr ""
-"カーネル 3.14 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
+"カーネル 3.15 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
"(それ以前のカーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:438
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
+#, no-wrap
msgid "B<renameat2>(2)\t3.15\n"
-msgstr "B<renameat>(2)\t2.6.16\n"
+msgstr "B<renameat2>(2)\t3.15\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:439
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed "
-#| "(via glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2) and similarly "
-#| "System V IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
msgid ""
"On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed (via "
"glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2) and similarly System\\ V "
"IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
-msgstr ""
-"x86-32 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは "
-"(glibc のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されてい"
-"る。 同様に、System V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されてい"
-"る。"
+msgstr "x86-32 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは (glibc のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されている。 同様に、System\\ V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されている。"
#. __NR_afs_syscall is 53 on Linux 2.6.22/i386
#. __NR_break is 17 on Linux 2.6.22/i386
#. type: Plain text
#: build/C/man2/umask.2:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC "
-#| "objects (B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs "
-#| "(B<mkfifo>(3)), and UNIX domain sockets (B<unix>(7)) created by the "
-#| "process. The umask does not affect the permissions assigned to System V "
-#| "IPC objects created by the process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), "
-#| "B<shmget>(2))."
msgid ""
"The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC objects "
"(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)), and "
"UNIX domain sockets (B<unix>(7)) created by the process. The umask does "
"not affect the permissions assigned to System\\ V IPC objects created by the "
"process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2))."
-msgstr ""
-"umask の設定は、そのプロセスが生成する POSIX IPC オブジェクト "
-"(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)) や FIFO (B<mkfifo>(3))、 "
-"UNIX ドメインソケット (B<unix>(7)) に設定される許可にも影響を与える。 一方、"
-"umask は、そのプロセスが (B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2) を使っ"
-"て) 生成する System V IPC オブジェクトに設定される許可には 影響を与えない。"
+msgstr "umask の設定は、そのプロセスが生成する POSIX IPC オブジェクト (B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)) や FIFO (B<mkfifo>(3))、 UNIX ドメインソケット (B<unix>(7)) に設定される許可にも影響を与える。 一方、umask は、そのプロセスが (B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2) を使って) 生成する System\\ V IPC オブジェクトに設定される許可には 影響を与えない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/umask.2:124
#. type: Plain text
#: build/C/man2/uname.2:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To this end Linux uses the system calls B<sethostname>(2) and "
-#| "B<setdomainname>(2). Note that there is no standard that says that the "
-#| "hostname set by B<sethostname>(2) is the same string as the I<nodename> "
-#| "field of the struct returned by B<uname>() (indeed, some systems allow a "
-#| "256-byte hostname and an 8-byte nodename), but this is true on Linux. "
-#| "The same holds for B<setdomainname>(2) and the I<domainname> field."
msgid ""
"To this end, Linux uses the system calls B<sethostname>(2) and "
"B<setdomainname>(2). Note that there is no standard that says that the "
#~ "指定したのと同じ効果を持つ。 B<「この間違った機能を利用しないこと」>。 こ"
#~ "れは非標準で、移植性もない。 他のほとんどの UNIX システムでは、これを行う"
#~ "とエラー (B<EFAULT>) になる。"
-
-#~ msgid "2013-02-11"
-#~ msgstr "2013-02-11"
-
-#~ msgid "2010-11-01"
-#~ msgstr "2010-11-01"
-
-#~ msgid "2014-03-31"
-#~ msgstr "2014-03-31"