OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.78
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / unistd / po / ja.po
index 6fe3e17..81e6121 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:23+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-22 12:52+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "2007-12-19"
 #: build/C/man2/sysinfo.2:14 build/C/man2/truncate.2:43
 #: build/C/man2/umask.2:34 build/C/man2/uname.2:27 build/C/man2/uselib.2:31
 #: build/C/man2/vfork.2:28 build/C/man2/vhangup.2:28
-#: build/C/man2/execveat.2:25
+#: build/C/man2/execveat.2:26
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Linux"
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:25 build/C/man2/truncate.2:43
 #: build/C/man3/ualarm.3:24 build/C/man2/umask.2:34 build/C/man2/uname.2:27
 #: build/C/man2/uselib.2:31 build/C/man3/usleep.3:33 build/C/man2/vfork.2:28
-#: build/C/man2/vhangup.2:28 build/C/man2/execveat.2:25
+#: build/C/man2/vhangup.2:28 build/C/man2/execveat.2:26
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:26 build/C/man2/truncate.2:44
 #: build/C/man3/ualarm.3:25 build/C/man2/umask.2:35 build/C/man2/uname.2:28
 #: build/C/man2/uselib.2:32 build/C/man3/usleep.3:34 build/C/man2/vfork.2:29
-#: build/C/man2/vhangup.2:29 build/C/man2/execveat.2:26
+#: build/C/man2/vhangup.2:29 build/C/man2/execveat.2:27
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:28 build/C/man2/truncate.2:46
 #: build/C/man3/ualarm.3:27 build/C/man2/umask.2:37 build/C/man2/uname.2:30
 #: build/C/man2/uselib.2:34 build/C/man3/usleep.3:36 build/C/man2/vfork.2:31
-#: build/C/man2/vhangup.2:31 build/C/man2/execveat.2:28
+#: build/C/man2/vhangup.2:31 build/C/man2/execveat.2:29
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "desired system call"
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:34 build/C/man2/truncate.2:79
 #: build/C/man3/ualarm.3:58 build/C/man2/umask.2:43 build/C/man2/uname.2:34
 #: build/C/man2/uselib.2:38 build/C/man3/usleep.3:67 build/C/man2/vfork.2:62
-#: build/C/man2/vhangup.2:45 build/C/man2/execveat.2:36
+#: build/C/man2/vhangup.2:45 build/C/man2/execveat.2:37
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:116 build/C/man2/truncate.2:200
 #: build/C/man3/ualarm.3:97 build/C/man2/umask.2:95 build/C/man2/uname.2:73
 #: build/C/man2/uselib.2:76 build/C/man3/usleep.3:96 build/C/man2/vfork.2:159
-#: build/C/man2/vhangup.2:63 build/C/man2/execveat.2:164
+#: build/C/man2/vhangup.2:63 build/C/man2/execveat.2:165
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "これらのマクロは Linux 固有であり、その使用は非推
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:118 build/C/man2/truncate.2:213
 #: build/C/man3/ualarm.3:105 build/C/man2/umask.2:97 build/C/man2/uname.2:82
 #: build/C/man2/uselib.2:80 build/C/man3/usleep.3:114 build/C/man2/vfork.2:174
-#: build/C/man2/execveat.2:168
+#: build/C/man2/execveat.2:169
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -560,16 +560,102 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/ualarm.3:147 build/C/man2/umask.2:118 build/C/man2/uname.2:167
 #: build/C/man2/uselib.2:102 build/C/man3/usleep.3:147
 #: build/C/man2/vfork.2:273 build/C/man2/vhangup.2:66
-#: build/C/man2/execveat.2:228
+#: build/C/man2/execveat.2:229
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/_syscall.2:187
+#: build/C/man2/_syscall.2:188
 msgid "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
 msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<errno>(3)"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man2/_syscall.2:188 build/C/man2/access.2:401
+#: build/C/man2/alarm.2:95 build/C/man2/brk.2:168 build/C/man2/chdir.2:140
+#: build/C/man2/chmod.2:368 build/C/man2/chown.2:495 build/C/man2/chroot.2:154
+#: build/C/man2/close.2:138 build/C/man3/confstr.3:155
+#: build/C/man3/crypt.3:255 build/C/man3/daemon.3:113
+#: build/C/man3/des_crypt.3:149 build/C/man2/dup.2:278
+#: build/C/man3/encrypt.3:179 build/C/man7/environ.7:264
+#: build/C/man3/euidaccess.3:112 build/C/man3/exec.3:249
+#: build/C/man2/execve.2:763 build/C/man2/exit_group.2:51
+#: build/C/man2/fcntl.2:1937 build/C/man3/fexecve.3:168
+#: build/C/man2/flock.2:248 build/C/man2/fork.2:275
+#: build/C/man3/fpathconf.3:186 build/C/man2/fsync.2:170
+#: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:88 build/C/man2/get_thread_area.2:58
+#: build/C/man3/getcwd.3:256 build/C/man2/getdomainname.2:131
+#: build/C/man3/getdtablesize.3:100 build/C/man3/gethostid.3:127
+#: build/C/man2/gethostname.2:180 build/C/man3/getlogin.3:213
+#: build/C/man3/getopt.3:518 build/C/man2/getpagesize.2:111
+#: build/C/man2/gettid.2:90 build/C/man3/getumask.3:65
+#: build/C/man3/getusershell.3:105 build/C/man2/idle.2:64
+#: build/C/man2/ioctl.2:150 build/C/man2/ioctl_list.2:965
+#: build/C/man2/ioperm.2:121 build/C/man3/lockf.3:176
+#: build/C/man2/mincore.2:169 build/C/man2/mkdir.2:247 build/C/man2/nice.2:113
+#: build/C/man2/pread.2:163 build/C/man2/set_thread_area.2:74
+#: build/C/man2/setup.2:72 build/C/man5/shells.5:59 build/C/man3/sleep.3:66
+#: build/C/man3/swab.3:81 build/C/man2/swapon.2:206 build/C/man2/syscall.2:247
+#: build/C/man2/syscalls.2:851 build/C/man3/sysconf.3:347
+#: build/C/man2/sysctl.2:183 build/C/man2/sysinfo.2:92
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:131 build/C/man2/truncate.2:265
+#: build/C/man3/ualarm.3:155 build/C/man2/umask.2:124 build/C/man2/uname.2:172
+#: build/C/man2/uselib.2:112 build/C/man3/usleep.3:156
+#: build/C/man2/vfork.2:279 build/C/man2/vhangup.2:69
+#: build/C/man2/execveat.2:233
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/_syscall.2:196 build/C/man2/access.2:409
+#: build/C/man2/alarm.2:103 build/C/man2/brk.2:176 build/C/man2/chdir.2:148
+#: build/C/man2/chmod.2:376 build/C/man2/chown.2:503 build/C/man2/chroot.2:162
+#: build/C/man2/close.2:146 build/C/man3/confstr.3:163
+#: build/C/man3/crypt.3:263 build/C/man3/daemon.3:121
+#: build/C/man3/des_crypt.3:157 build/C/man2/dup.2:286
+#: build/C/man3/encrypt.3:187 build/C/man7/environ.7:272
+#: build/C/man3/euidaccess.3:120 build/C/man3/exec.3:257
+#: build/C/man2/execve.2:771 build/C/man2/exit_group.2:59
+#: build/C/man2/fcntl.2:1945 build/C/man3/fexecve.3:176
+#: build/C/man2/flock.2:256 build/C/man2/fork.2:283
+#: build/C/man3/fpathconf.3:194 build/C/man2/fsync.2:178
+#: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:96 build/C/man2/get_thread_area.2:66
+#: build/C/man3/getcwd.3:264 build/C/man2/getdomainname.2:139
+#: build/C/man3/getdtablesize.3:108 build/C/man3/gethostid.3:135
+#: build/C/man2/gethostname.2:188 build/C/man3/getlogin.3:221
+#: build/C/man3/getopt.3:526 build/C/man2/getpagesize.2:119
+#: build/C/man2/gettid.2:98 build/C/man3/getumask.3:73
+#: build/C/man3/getusershell.3:113 build/C/man2/idle.2:72
+#: build/C/man2/ioctl.2:158 build/C/man2/ioctl_list.2:973
+#: build/C/man2/ioperm.2:129 build/C/man3/lockf.3:184
+#: build/C/man2/mincore.2:177 build/C/man2/mkdir.2:255 build/C/man2/nice.2:121
+#: build/C/man2/pread.2:171 build/C/man2/set_thread_area.2:82
+#: build/C/man2/setup.2:80 build/C/man5/shells.5:67 build/C/man3/sleep.3:74
+#: build/C/man3/swab.3:89 build/C/man2/swapon.2:214 build/C/man2/syscall.2:255
+#: build/C/man2/syscalls.2:859 build/C/man3/sysconf.3:355
+#: build/C/man2/sysctl.2:191 build/C/man2/sysinfo.2:100
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:139 build/C/man2/truncate.2:273
+#: build/C/man3/ualarm.3:163 build/C/man2/umask.2:132 build/C/man2/uname.2:180
+#: build/C/man2/uselib.2:120 build/C/man3/usleep.3:164
+#: build/C/man2/vfork.2:287 build/C/man2/vhangup.2:77
+#: build/C/man2/execveat.2:241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
+#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
+#| "man-pages/."
+msgid ""
+"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
 #. type: TH
 #: build/C/man2/access.2:43
 #, no-wrap
@@ -765,7 +851,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:148 build/C/man2/chmod.2:216 build/C/man2/chown.2:179
-#: build/C/man2/mkdir.2:110 build/C/man2/execveat.2:75
+#: build/C/man2/mkdir.2:110 build/C/man2/execveat.2:76
 msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
 msgstr ""
 "I<pathname> で指定されたパス名が絶対パスの場合、 I<dirfd> は無視される。"
@@ -794,7 +880,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/access.2:158 build/C/man2/chmod.2:219 build/C/man2/chown.2:208
-#: build/C/man2/execveat.2:99
+#: build/C/man2/execveat.2:100
 #, no-wrap
 msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
 msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
@@ -840,7 +926,7 @@ msgstr "B<faccessat>() の必要性についての説明については B<openat
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:64 build/C/man2/truncate.2:110
 #: build/C/man3/ualarm.3:81 build/C/man2/umask.2:92 build/C/man2/uname.2:63
 #: build/C/man2/uselib.2:48 build/C/man3/usleep.3:75 build/C/man2/vhangup.2:50
-#: build/C/man2/execveat.2:107
+#: build/C/man2/execveat.2:108
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
@@ -879,7 +965,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/sysinfo.2:79 build/C/man3/tcgetpgrp.3:86
 #: build/C/man2/truncate.2:115 build/C/man3/ualarm.3:84
 #: build/C/man2/uname.2:68 build/C/man2/uselib.2:53 build/C/man3/usleep.3:82
-#: build/C/man2/vhangup.2:55 build/C/man2/execveat.2:114
+#: build/C/man2/vhangup.2:55 build/C/man2/execveat.2:115
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
@@ -916,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/access.2:197 build/C/man2/chdir.2:94 build/C/man2/chmod.2:255
 #: build/C/man2/chown.2:245 build/C/man2/chroot.2:112
 #: build/C/man2/execve.2:417 build/C/man2/mkdir.2:145
-#: build/C/man2/truncate.2:152 build/C/man2/execveat.2:129
+#: build/C/man2/truncate.2:152 build/C/man2/execveat.2:130
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
@@ -947,7 +1033,7 @@ msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 #: build/C/man2/execve.2:432 build/C/man3/getcwd.3:198
 #: build/C/man3/getlogin.3:122 build/C/man2/mkdir.2:156
 #: build/C/man2/swapon.2:147 build/C/man2/truncate.2:159
-#: build/C/man2/execveat.2:139
+#: build/C/man2/execveat.2:140
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
@@ -966,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/chown.2:259 build/C/man2/chown.2:303 build/C/man2/chroot.2:126
 #: build/C/man2/execve.2:446 build/C/man2/fcntl.2:1617
 #: build/C/man2/mkdir.2:173 build/C/man2/mkdir.2:194 build/C/man2/sysctl.2:88
-#: build/C/man2/truncate.2:162 build/C/man2/execveat.2:153
+#: build/C/man2/truncate.2:162 build/C/man2/execveat.2:154
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
@@ -1033,7 +1119,7 @@ msgstr "I<pathname> がアクセス可能なアドレス空間の外を指して
 #: build/C/man2/swapon.2:139 build/C/man3/tcgetpgrp.3:91
 #: build/C/man2/truncate.2:141 build/C/man2/truncate.2:196
 #: build/C/man3/ualarm.3:88 build/C/man3/usleep.3:87
-#: build/C/man2/execveat.2:125
+#: build/C/man2/execveat.2:126
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1101,26 +1187,26 @@ msgstr "B<faccessat>() では以下のエラーも発生する。"
 #: build/C/man2/flock.2:118 build/C/man2/fsync.2:114 build/C/man2/ioctl.2:95
 #: build/C/man3/lockf.3:130 build/C/man2/mkdir.2:190
 #: build/C/man3/tcgetpgrp.3:87 build/C/man2/truncate.2:188
-#: build/C/man2/execveat.2:121
+#: build/C/man2/execveat.2:122
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:248 build/C/man2/chmod.2:310 build/C/man2/chown.2:299
-#: build/C/man2/mkdir.2:194 build/C/man2/execveat.2:125
+#: build/C/man2/mkdir.2:194 build/C/man2/execveat.2:126
 msgid "I<dirfd> is not a valid file descriptor."
 msgstr "I<dirfd> が適切なファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:252 build/C/man2/chmod.2:314 build/C/man2/chown.2:303
-#: build/C/man2/execveat.2:129
+#: build/C/man2/execveat.2:130
 msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
 msgstr "I<flags> に無効なフラグが指定された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:258 build/C/man2/chmod.2:320 build/C/man2/chown.2:309
-#: build/C/man2/mkdir.2:200 build/C/man2/execveat.2:159
+#: build/C/man2/mkdir.2:200 build/C/man2/execveat.2:160
 msgid ""
 "I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
 "file other than a directory."
@@ -1137,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/idle.2:59 build/C/man2/mincore.2:132 build/C/man2/mkdir.2:200
 #: build/C/man2/pread.2:104 build/C/man2/set_thread_area.2:59
 #: build/C/man2/setup.2:60 build/C/man2/sysinfo.2:83
-#: build/C/man2/execveat.2:159
+#: build/C/man2/execveat.2:160
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
@@ -1307,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getopt.3:369 build/C/man2/mincore.2:144
 #: build/C/man2/pread.2:146 build/C/man3/sleep.3:46 build/C/man3/sysconf.3:329
 #: build/C/man2/sysctl.2:135 build/C/man2/truncate.2:253
-#: build/C/man2/vfork.2:252 build/C/man2/execveat.2:209
+#: build/C/man2/vfork.2:252 build/C/man2/execveat.2:210
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
@@ -1345,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "なっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/access.2:400
+#: build/C/man2/access.2:401
 msgid ""
 "B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), "
 "B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), "
@@ -1451,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "る可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/alarm.2:94
+#: build/C/man2/alarm.2:95
 msgid ""
 "B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
 "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sleep>(3), B<time>(7)"
@@ -1481,7 +1567,7 @@ msgstr "brk, sbrk - データセグメントのサイズの変更する"
 #: build/C/man2/nice.2:36 build/C/man2/pread.2:30 build/C/man2/setup.2:39
 #: build/C/man2/swapon.2:47 build/C/man3/tcgetpgrp.3:30
 #: build/C/man2/truncate.2:48 build/C/man2/uselib.2:36 build/C/man2/vfork.2:35
-#: build/C/man2/vhangup.2:33 build/C/man2/execveat.2:30
+#: build/C/man2/vhangup.2:33 build/C/man2/execveat.2:31
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 
@@ -1660,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/brk.2:167
+#: build/C/man2/brk.2:168
 msgid "B<execve>(2), B<getrlimit>(2), B<end>(3), B<malloc>(3)"
 msgstr "B<execve>(2), B<getrlimit>(2), B<end>(3), B<malloc>(3)"
 
@@ -1829,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "承する。 B<execve>(2)  の前後で、現在の作業ディレクトリは変更されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chdir.2:139
+#: build/C/man2/chdir.2:140
 msgid "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)"
 
@@ -2361,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 "に基づいてパス名を構成する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chmod.2:367
+#: build/C/man2/chmod.2:368
 msgid ""
 "B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7), "
 "B<symlink>(7)"
@@ -2937,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chown.2:494
+#: build/C/man2/chown.2:495
 msgid "B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr "B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
@@ -3093,7 +3179,7 @@ msgid "FreeBSD has a stronger B<jail>()  system call."
 msgstr "FreeBSD にはより強力な B<jail>()  システムコールがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/chroot.2:153
+#: build/C/man2/chroot.2:154
 msgid "B<chdir>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<chdir>(2), B<path_resolution>(7)"
 
@@ -3243,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 "があり、意図しない副作用の原因となりうる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/close.2:137
+#: build/C/man2/close.2:138
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), B<unlink>(2), "
 "B<fclose>(3)"
@@ -3447,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "confstr(_CS_PATH, pathbuf, n);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/confstr.3:154
+#: build/C/man3/confstr.3:155
 msgid ""
 "B<getconf>(1), B<sh>(1), B<exec>(3), B<fpathconf>(3)  B<sysconf>(3)  "
 "B<pathconf>(3)  B<system>(3)"
@@ -3847,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 "文字だけに意味がある)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/crypt.3:254
+#: build/C/man3/crypt.3:255
 msgid "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
 msgstr "B<login>(1), B<passwd>(1), B<encrypt>(3), B<getpass>(3), B<passwd>(5)"
 
@@ -3953,7 +4039,7 @@ msgstr ""
 "case, I<errno> need not be set."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/daemon.3:112
+#: build/C/man3/daemon.3:113
 msgid "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
 msgstr "B<fork>(2), B<setsid>(2)"
 
@@ -4145,7 +4231,7 @@ msgid "4.3BSD.  Not in POSIX.1-2001."
 msgstr "4.3BSD. POSIX.1-2001 にはない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/des_crypt.3:148
+#: build/C/man3/des_crypt.3:149
 msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
 msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
 
@@ -4156,10 +4242,14 @@ msgid "DUP"
 msgstr "DUP"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/dup.2:37
-#, no-wrap
-msgid "2014-07-08"
-msgstr "2014-07-08"
+#: build/C/man2/dup.2:37 build/C/man3/exec.3:41 build/C/man2/execve.2:37
+#: build/C/man2/fcntl.2:65 build/C/man3/fexecve.3:25 build/C/man2/syscall.2:42
+#: build/C/man2/syscalls.2:31 build/C/man2/truncate.2:43
+#: build/C/man2/execveat.2:26
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2015-01-09"
+msgid "2015-01-22"
+msgstr "2015-01-09"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:40
@@ -4345,7 +4435,9 @@ msgstr "I<oldfd> がオープンされたファイルディスクリプタでは
 msgid ""
 "I<newfd> is out of the allowed range for file descriptors (see the "
 "discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
-msgstr "I<newfd> がファイルディスクリプターとして許可されている範囲ではない (B<getrlimit>(2) の B<RLIMIT_NOFILE> の議論を参照)。"
+msgstr ""
+"I<newfd> がファイルディスクリプターとして許可されている範囲ではない "
+"(B<getrlimit>(2) の B<RLIMIT_NOFILE> の議論を参照)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/dup.2:166 build/C/man2/fcntl.2:1503 build/C/man2/fcntl.2:1512
@@ -4396,7 +4488,10 @@ msgid ""
 "The process already has the maximum number of file descriptors open and "
 "tried to open a new one (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in "
 "B<getrlimit>(2))."
-msgstr "プロセスがすでにオープンできる最大数までファイルディスクリプタ を開いていて、さらに新しいものを開こうとした (B<getrlimit>(2) のリソース上限 B<RLIMIT_NOFILE> を参照)。"
+msgstr ""
+"プロセスがすでにオープンできる最大数までファイルディスクリプタ を開いていて、"
+"さらに新しいものを開こうとした (B<getrlimit>(2) のリソース上限 "
+"B<RLIMIT_NOFILE> を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/dup.2:208
@@ -4521,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/dup.2:277
+#: build/C/man2/dup.2:278
 msgid "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2)"
 msgstr "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2)"
 
@@ -4770,8 +4865,9 @@ msgstr ""
 "    encrypt(txt, 1);   /* decode */\n"
 "}\n"
 
+#.  .BR fcrypt (3)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/encrypt.3:177
+#: build/C/man3/encrypt.3:179
 msgid "B<cbc_crypt>(3), B<crypt>(3), B<ecb_crypt>(3),"
 msgstr "B<cbc_crypt>(3), B<crypt>(3), B<ecb_crypt>(3)"
 
@@ -5115,7 +5211,7 @@ msgstr ""
 "ることを考えるほうがよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/environ.7:263
+#: build/C/man7/environ.7:264
 msgid ""
 "B<env>(1), B<bash>(1), B<csh>(1), B<login>(1), B<printenv>(1), B<sh>(1), "
 "B<tcsh>(1), B<execve>(2), B<clearenv>(3), B<exec>(3), B<getenv>(3), "
@@ -5263,7 +5359,7 @@ msgstr ""
 "B<faccessat>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/euidaccess.3:111
+#: build/C/man3/euidaccess.3:112
 msgid ""
 "B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<faccessat>(2), B<open>(2), "
 "B<setgid>(2), B<setuid>(2), B<stat>(2), B<credentials>(7), "
@@ -5279,12 +5375,6 @@ msgstr ""
 msgid "EXEC"
 msgstr "EXEC"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/exec.3:41
-#, no-wrap
-msgid "2010-09-25"
-msgstr "2010-09-25"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:44
 msgid "execl, execlp, execle, execv, execvp, execvpe - execute a file"
@@ -5552,11 +5642,13 @@ msgstr ""
 "された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/exec.3:248
+#: build/C/man3/exec.3:249
 msgid ""
 "B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), "
 "B<fexecve>(3), B<environ>(7)"
-msgstr "B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexecve>(3), B<environ>(7)"
+msgstr ""
+"B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), "
+"B<fexecve>(3), B<environ>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/execve.2:37
@@ -5564,12 +5656,6 @@ msgstr "B<sh>(1), B<execve>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<fexe
 msgid "EXECVE"
 msgstr "EXECVE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/execve.2:37
-#, no-wrap
-msgid "2014-10-02"
-msgstr "2014-10-02"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:40
 msgid "execve - execute program"
@@ -6679,12 +6765,15 @@ msgstr ""
 "argv[4]: world\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execve.2:762
+#: build/C/man2/execve.2:763
 msgid ""
 "B<chmod>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), "
 "B<fexecve>(3), B<getopt>(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), "
 "B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)"
-msgstr "B<chmod>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), B<fexecve>(3), B<getopt>(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)"
+msgstr ""
+"B<chmod>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<ptrace>(2), B<execl>(3), "
+"B<fexecve>(3), B<getopt>(3), B<credentials>(7), B<environ>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/exit_group.2:25
@@ -6746,10 +6835,12 @@ msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
 msgid ""
 "Since glibc 2.3, this is the system call invoked when the B<exit>(2)  "
 "wrapper function is called."
-msgstr "glibc 2.3 以降では、 B<exit>(2)  のラッパー関数が呼び出された際に、 このシステムコールが起動される。"
+msgstr ""
+"glibc 2.3 以降では、 B<exit>(2)  のラッパー関数が呼び出された際に、 このシス"
+"テムコールが起動される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/exit_group.2:50
+#: build/C/man2/exit_group.2:51
 msgid "B<exit>(2)"
 msgstr "B<exit>(2)"
 
@@ -6759,12 +6850,6 @@ msgstr "B<exit>(2)"
 msgid "FCNTL"
 msgstr "FCNTL"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/fcntl.2:65
-#, no-wrap
-msgid "2014-09-06"
-msgstr "2014-09-06"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:68
 msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
@@ -8521,7 +8606,13 @@ msgid ""
 "default set of seals depends on the type of the underlying file and "
 "filesystem.  For an overview of file sealing, a discussion of its purpose, "
 "and some code examples, see B<memfd_create>(2)."
-msgstr "file seal は指定されたファイルで許可される操作の集合を制限する。 ファイルに設定される seal 毎に対応する操作の集合が規定されており、 それ以降のそのファイルに対する対応する操作は B<EPERM> で失敗する。 このようなファイルは sealed (seal が適用されている) と呼ばれる。 デフォルトの seal の集合は、適用されるファイルやファイルシステムに依存する。 file seal の概要、 その目的、 サンプルコードについては B<memfd_create>(2) を参照。"
+msgstr ""
+"file seal は指定されたファイルで許可される操作の集合を制限する。 ファイルに設"
+"定される seal 毎に対応する操作の集合が規定されており、 それ以降のそのファイル"
+"に対する対応する操作は B<EPERM> で失敗する。 このようなファイルは sealed "
+"(seal が適用されている) と呼ばれる。 デフォルトの seal の集合は、適用される"
+"ファイルやファイルシステムに依存する。 file seal の概要、 その目的、 サンプル"
+"コードについては B<memfd_create>(2) を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1325
@@ -8529,7 +8620,10 @@ msgid ""
 "Currently, only the I<tmpfs> filesystem supports sealing.  On other "
 "filesystems, all B<fcntl>(2)  operations that operate on seals will return "
 "B<EINVAL>."
-msgstr "現在のところ I<tmpfs> ファイルシステムだけが sealing をサポートしている。 他のファイルシステムでは、 seal に関連する B<fcntl>(2) の操作はすべて B<EINVAL> を返す。"
+msgstr ""
+"現在のところ I<tmpfs> ファイルシステムだけが sealing をサポートしている。 他"
+"のファイルシステムでは、 seal に関連する B<fcntl>(2) の操作はすべて "
+"B<EINVAL> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1330
@@ -8537,7 +8631,10 @@ msgid ""
 "Seals are a property of an inode.  Thus, all open file descriptors referring "
 "to the same inode share the same set of seals.  Furthermore, seals can never "
 "be removed, only added."
-msgstr "seal は inode の属性である。 したがって、 同じ inode を参照するすべてのオープンされたファイルディスクリプターは、 同じ seal の集合を共有する。 さらに、 seal は削除することはできず、 追加のみ可能である。"
+msgstr ""
+"seal は inode の属性である。 したがって、 同じ inode を参照するすべてのオープ"
+"ンされたファイルディスクリプターは、 同じ seal の集合を共有する。 さらに、 "
+"seal は削除することはできず、 追加のみ可能である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1330
@@ -8555,7 +8652,15 @@ msgid ""
 "below), then this call will be rejected with B<EPERM>.  Adding a seal that "
 "is already set is a no-op, in case B<F_SEAL_SEAL> is not set already.  In "
 "order to place a seal, the file descriptor I<fd> must be writable."
-msgstr "ビットマスク引き数 I<arg> で指定された seal を、 ファイルディスクリプター I<fd> が参照する inode の seal の集合に追加する。 一度追加した seal を削除することはできない。 この呼び出しが成功すると、 seal はただちにカーネルにより適用される。 現在の seal の集合に B<F_SEAL_SEAL> (下記参照) が含まれている場合、 この呼び出しは B<EPERM> で拒否される。 すでに設定されている seal を追加した場合、 B<F_SEAL_SEAL> がまだ設定されていない場合は no-op (何もしない) となる。 seal を設定するには、 ファイルディスクリプター I<fd> が書き込み可能でなければならない。"
+msgstr ""
+"ビットマスク引き数 I<arg> で指定された seal を、 ファイルディスクリプター "
+"I<fd> が参照する inode の seal の集合に追加する。 一度追加した seal を削除す"
+"ることはできない。 この呼び出しが成功すると、 seal はただちにカーネルにより適"
+"用される。 現在の seal の集合に B<F_SEAL_SEAL> (下記参照) が含まれている場"
+"合、 この呼び出しは B<EPERM> で拒否される。 すでに設定されている seal を追加"
+"した場合、 B<F_SEAL_SEAL> がまだ設定されていない場合は no-op (何もしない) と"
+"なる。 seal を設定するには、 ファイルディスクリプター I<fd> が書き込み可能で"
+"なければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1348
@@ -8569,7 +8674,10 @@ msgid ""
 "Return (as the function result) the current set of seals of the inode "
 "referred to by I<fd>.  If no seals are set, 0 is returned.  If the file does "
 "not support sealing, -1 is returned and I<errno> is set to B<EINVAL>."
-msgstr "(関数の結果として) I<fd> が参照する inode の seal の現在の集合を返す。 seal が何も設定されていない場合、 0 が返される。 ファイルが sealing をサポートしていない場合、 -1 が返され、 I<errno> に B<EINVAL> が設定される。"
+msgstr ""
+"(関数の結果として) I<fd> が参照する inode の seal の現在の集合を返す。 seal "
+"が何も設定されていない場合、 0 が返される。 ファイルが sealing をサポートして"
+"いない場合、 -1 が返され、 I<errno> に B<EINVAL> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1360
@@ -8590,7 +8698,12 @@ msgid ""
 "the set of seals itself.  If the initial set of seals of a file includes "
 "B<F_SEAL_SEAL>, then this effectively causes the set of seals to be constant "
 "and locked."
-msgstr "この seal が設定されると、  これ以降の B<F_ADD_SEALS> を指定した B<fcntl>(2) の呼び出しはすべて B<EPERM> で失敗する。 したがって、 この seal を設定すると seal の集合自身の変更を防止できる。 ファイルの最初の seal の集合に B<F_SEAL_SEAL> が含まれていた場合、 結果的に seal の集合が定数になりロックされることになる。"
+msgstr ""
+"この seal が設定されると、  これ以降の B<F_ADD_SEALS> を指定した B<fcntl>(2) "
+"の呼び出しはすべて B<EPERM> で失敗する。 したがって、 この seal を設定すると "
+"seal の集合自身の変更を防止できる。 ファイルの最初の seal の集合に "
+"B<F_SEAL_SEAL> が含まれていた場合、 結果的に seal の集合が定数になりロックさ"
+"れることになる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1372
@@ -8605,7 +8718,12 @@ msgid ""
 "affects B<open>(2)  with the B<O_TRUNC> flag as well as B<truncate>(2)  and "
 "B<ftruncate>(2).  Those calls will fail with B<EPERM> if you try to shrink "
 "the file in question.  Increasing the file size is still possible."
-msgstr "この seal が設定されると、 設定されたファイルのサイズを小さくできなくなる。 この seal は B<open>(2) の B<O_TRUNC> フラグに影響する。 B<truncate>(2) と B<ftruncate>(2) についても同様である。 対象のファイルのサイズを小さくしようとした場合、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 ファイルサイズを増やすことはこの場合でも可能である。"
+msgstr ""
+"この seal が設定されると、 設定されたファイルのサイズを小さくできなくなる。 "
+"この seal は B<open>(2) の B<O_TRUNC> フラグに影響する。 B<truncate>(2) と "
+"B<ftruncate>(2) についても同様である。 対象のファイルのサイズを小さくしようと"
+"した場合、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 ファイルサイズを増やすこ"
+"とはこの場合でも可能である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1387
@@ -8621,7 +8739,12 @@ msgid ""
 "B<ftruncate>(2), and B<fallocate>(2).  These calls will fail with B<EPERM> "
 "if you use them to increase the file size.  If you keep the size or shrink "
 "it, those calls still work as expected."
-msgstr "この seal が設定されると、 設定されたファイルのサイズを増やせなくなる。 この seal はファイルの末尾を超えての B<write>(2) や B<truncate>(2), B<ftruncate>(2), B<fallocate>(2) に影響する。 対象のファイルのサイズを大きくしようとした場合、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 ファイルサイズが変わらない場合、 小さくなる場合は、 これらの呼び出しはそのまま動作する。"
+msgstr ""
+"この seal が設定されると、 設定されたファイルのサイズを増やせなくなる。 この "
+"seal はファイルの末尾を超えての B<write>(2) や B<truncate>(2), "
+"B<ftruncate>(2), B<fallocate>(2) に影響する。 対象のファイルのサイズを大きく"
+"しようとした場合、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 ファイルサイズが"
+"変わらない場合、 小さくなる場合は、 これらの呼び出しはそのまま動作する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1401
@@ -8647,7 +8770,14 @@ msgid ""
 "with B<EPERM> if this seal is set.  Furthermore, trying to create new "
 "shared, writable memory-mappings via B<mmap>(2)  will also fail with "
 "B<EPERM>."
-msgstr "この seal が設定されていると、 ファイルの内容を変更できない。 ファイルのサイズを縮小したり伸張したりすることは可能で許可されている。 したがって、 この seal は通常は他の seal のいずれかと組み合わせて使用される。 この seal は B<write>(2) と B<fallocate>(2) (B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグとの組み合わせの場合のみ) に影響する。 この seal が設定されると、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 また、 B<mmap>(2) による新しい書き込み可能な共有メモリマッピングの作成も B<EPERM> で失敗する。"
+msgstr ""
+"この seal が設定されていると、 ファイルの内容を変更できない。 ファイルのサイ"
+"ズを縮小したり伸張したりすることは可能で許可されている。 したがって、 この "
+"seal は通常は他の seal のいずれかと組み合わせて使用される。 この seal は "
+"B<write>(2) と B<fallocate>(2) (B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグとの組み合わせ"
+"の場合のみ) に影響する。 この seal が設定されると、 これらの呼び出しは "
+"B<EPERM> で失敗する。 また、 B<mmap>(2) による新しい書き込み可能な共有メモリ"
+"マッピングの作成も B<EPERM> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1444
@@ -8657,7 +8787,12 @@ msgid ""
 "unmapped before you can add this seal.  Furthermore, if there are any "
 "asynchronous I/O operations (B<io_submit>(2))  pending on the file, all "
 "outstanding writes will be discarded."
-msgstr "B<fcntl>(2) の B<F_ADD_SEALS> で B<F_SEAL_WRITE> を設定しようとした場合、 書き込み可能な共有マッピングが存在すると B<EBUSY> で失敗する。 このようなマッピングは、 この seal を追加する前にアンマップしなければならない。 また、 ファイルに対して処理待ちの非同期 I/O 操作 (B<io_submit>(2) がある場合、 処理されていない書き込みは破棄される。"
+msgstr ""
+"B<fcntl>(2) の B<F_ADD_SEALS> で B<F_SEAL_WRITE> を設定しようとした場合、 書"
+"き込み可能な共有マッピングが存在すると B<EBUSY> で失敗する。 このようなマッピ"
+"ングは、 この seal を追加する前にアンマップしなければならない。 また、 ファイ"
+"ルに対して処理待ちの非同期 I/O 操作 (B<io_submit>(2) がある場合、 処理されて"
+"いない書き込みは破棄される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1446
@@ -8811,7 +8946,9 @@ msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタではな
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_SETLK> or B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode "
 "doesn't match with the type of lock requested."
-msgstr "I<cmd> が B<F_SETLK> または B<F_SETLKW> だったが、対象のファイルディスクリプタのオープンモードが 必要となるロックの型にマッチしていない。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_SETLK> または B<F_SETLKW> だったが、対象のファイルディスクリプ"
+"タのオープンモードが 必要となるロックの型にマッチしていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1512
@@ -8819,14 +8956,19 @@ msgid ""
 "I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the new pipe capacity specified in I<arg> is "
 "smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the "
 "pipe."
-msgstr "I<cmd> が B<F_SETPIPE_SZ> で、 I<arg> で指定されたパイプの新しい容量がパイプが、 現在パイプにあるデータを格納するのに使用されているバッファ容量よりも小さい。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_SETPIPE_SZ> で、 I<arg> で指定されたパイプの新しい容量がパイプ"
+"が、 現在パイプにあるデータを格納するのに使用されているバッファ容量よりも小さ"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1522
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_ADD_SEALS>, I<arg> includes B<F_SEAL_WRITE>, and there exists "
 "a writable, shared mapping on the file referred to by I<fd>."
-msgstr "I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> で、 I<arg> に B<F_SEAL_WRITE> が含まれており、 I<fd> が参照するファイルに対する書き込み可能な共有マッピングが存在する。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> で、 I<arg> に B<F_SEAL_WRITE> が含まれており、 "
+"I<fd> が参照するファイルに対する書き込み可能な共有マッピングが存在する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1522 build/C/man3/lockf.3:142
@@ -8853,7 +8995,9 @@ msgstr "I<lock> が利用可能なアドレス空間の外部にある。"
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_SETLKW> or B<F_OFD_SETLKW> and the operation was interrupted "
 "by a signal; see B<signal>(7)."
-msgstr "I<cmd> が B<F_SETLKW> か B<F_OFD_SETLKW> で、 操作がシグナルにより割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_SETLKW> か B<F_OFD_SETLKW> で、 操作がシグナルにより割り込まれ"
+"た。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1553
@@ -8862,7 +9006,12 @@ msgid ""
 "operation was interrupted by a signal before the lock was checked or "
 "acquired.  Most likely when locking a remote file (e.g., locking over NFS), "
 "but can sometimes happen locally."
-msgstr "I<cmd> が B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_OFD_GETLK>, B<F_OFD_SETLK> で、 操作がシグナルにより割り込まれた (B<signal>(7)  参照)。 B<F_GETLK> と B<F_SETLK> の場合、ロックを確認したり取得したりする前にシグナルによって割り込まれた。 これはたいていリモートのファイルをロックする場合 (例えば NFS 上でロックする場合) に起こる。 しかしローカルでも起こる場合がある。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_OFD_GETLK>, B<F_OFD_SETLK> で、 操作が"
+"シグナルにより割り込まれた (B<signal>(7)  参照)。 B<F_GETLK> と B<F_SETLK> の"
+"場合、ロックを確認したり取得したりする前にシグナルによって割り込まれた。 これ"
+"はたいていリモートのファイルをロックする場合 (例えば NFS 上でロックする場合) "
+"に起こる。 しかしローカルでも起こる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1558
@@ -8873,21 +9022,27 @@ msgstr "カーネルが認識しない値が I<cmd> で指定された。"
 #: build/C/man2/fcntl.2:1566
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> and I<arg> includes an unrecognized sealing bit."
-msgstr "I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> で、 I<arg> に認識できない seal を示すビットが含まれている。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> で、 I<arg> に認識できない seal を示すビットが含まれ"
+"ている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1576
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> or B<F_GET_SEALS> and the filesystem containing the "
 "inode referred to by I<fd> does not support sealing."
-msgstr "I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> か B<F_GET_SEALS> で、 I<fd> が参照している inode が格納されているファイルシステムが sealing をサポートしていない。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> か B<F_GET_SEALS> で、 I<fd> が参照している inode が"
+"格納されているファイルシステムが sealing をサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1588
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_DUPFD> and I<arg> is negative or is greater than the maximum "
 "allowable value (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
-msgstr "I<cmd> が B<F_DUPFD> で、 I<arg> が負か、もしくは許される最大値よりも大きい (B<getrlimit>(2) の B<RLIMIT_NOFILE> の議論を参照)。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_DUPFD> で、 I<arg> が負か、もしくは許される最大値よりも大きい "
+"(B<getrlimit>(2) の B<RLIMIT_NOFILE> の議論を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1596
@@ -8908,7 +9063,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I<cmd> is B<F_DUPFD> and the process already has the maximum number of file "
 "descriptors open."
-msgstr "I<cmd> が B<F_DUPFD>で、 プロセスがすでに最大数までファイルディスクリプタをオープンしている。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_DUPFD>で、 プロセスがすでに最大数までファイルディスクリプタを"
+"オープンしている。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:1613 build/C/man2/flock.2:131 build/C/man3/lockf.3:151
@@ -8945,7 +9102,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I<cmd> was B<F_ADD_SEALS>, but I<fd> was not open for writing or the current "
 "set of seals on the file already includes B<F_SEAL_SEAL>."
-msgstr "I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> だが、 I<fd> が書き込み用にオープンされていないか、 ファイルの現在の seal の集合にすでに B<F_SEAL_SEAL> が含まれている。"
+msgstr ""
+"I<cmd> が B<F_ADD_SEALS> だが、 I<fd> が書き込み用にオープンされていないか、 "
+"ファイルの現在の seal の集合にすでに B<F_SEAL_SEAL> が含まれている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1653
@@ -9288,7 +9447,7 @@ msgstr ""
 "B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fcntl.2:1936
+#: build/C/man2/fcntl.2:1937
 msgid ""
 "I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux "
 "kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, "
@@ -9306,12 +9465,6 @@ msgstr ""
 msgid "FEXECVE"
 msgstr "FEXECVE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/fexecve.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2014-04-20"
-msgstr "2014-04-20"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:28
 msgid "fexecve - execute program specified via file descriptor"
@@ -9440,7 +9593,16 @@ msgid ""
 "on-exec flag prevents the file descriptor exhaustion that would result from "
 "the fact that each step in the recursion would cause one more file "
 "descriptor to be passed to the new program.  (But see BUGS.)"
-msgstr "B<fexecve>() を使用する際の理にかなった方法は、 I<fd> に close-on-exec フラグをセットし、 実行するプログラムを通じてそのファイルディスクリプターが外部にもれないようにすることである。 この方法は 2 つの理由から理にかなっている。 1 つ目は、 これにより不必要にファイルディスクリプターが消費されるのを防ぐことができる (実行されるプログラムは普通プログラム自身が参照するファイルを参照する必要はない)。 2 つ目は、 B<fexecve>() が再帰的に使用された場合、 close-on-exec フラグを利用することで、 再帰の各ステップで新しいプログラムに一つ余計にファイルディスクリプターが渡されることによる、 ファイルディスクリプターの枯渇を防ぐことができる (ただし「バグ」を参照)。"
+msgstr ""
+"B<fexecve>() を使用する際の理にかなった方法は、 I<fd> に close-on-exec フラグ"
+"をセットし、 実行するプログラムを通じてそのファイルディスクリプターが外部にも"
+"れないようにすることである。 この方法は 2 つの理由から理にかなっている。 1 つ"
+"目は、 これにより不必要にファイルディスクリプターが消費されるのを防ぐことがで"
+"きる (実行されるプログラムは普通プログラム自身が参照するファイルを参照する必"
+"要はない)。 2 つ目は、 B<fexecve>() が再帰的に使用された場合、 close-on-exec "
+"フラグを利用することで、 再帰の各ステップで新しいプログラムに一つ余計にファイ"
+"ルディスクリプターが渡されることによる、 ファイルディスクリプターの枯渇を防ぐ"
+"ことができる (ただし「バグ」を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fexecve.3:165
@@ -9452,10 +9614,18 @@ msgid ""
 "script interpreter is executed, I<fd> has already been closed because of the "
 "close-on-exec flag.  Thus, the close-on-exec flag can't be set on I<fd> if "
 "it refers to a script, leading to the problems described in NOTES."
-msgstr "I<fd> がスクリプトを参照していて (つまり、 最初の行に文字 I<#!> で始まるスクリプトインタープリターの指示がある実行テキストファイルである)、 I<fd> に close-on-exec フラグがセットされていた場合、 B<fexecve>() はエラー B<ENOENT> で失敗する。 このエラーが起こるのは、 スクリプトインタープリターが実行される時点までに、 close-on-exec フラグにより I<fd> がすでにクローズされてしまっているからである。 そのため、 スクリプトを参照する場合には、 close-on-exec フラグを I<fd> にセットすることはできず、 「注意」の節で説明されている問題が起こり得る。"
+msgstr ""
+"I<fd> がスクリプトを参照していて (つまり、 最初の行に文字 I<#!> で始まるスク"
+"リプトインタープリターの指示がある実行テキストファイルである)、 I<fd> に "
+"close-on-exec フラグがセットされていた場合、 B<fexecve>() はエラー B<ENOENT> "
+"で失敗する。 このエラーが起こるのは、 スクリプトインタープリターが実行される"
+"時点までに、 close-on-exec フラグにより I<fd> がすでにクローズされてしまって"
+"いるからである。 そのため、 スクリプトを参照する場合には、 close-on-exec フラ"
+"グを I<fd> にセットすることはできず、 「注意」の節で説明されている問題が起こ"
+"り得る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fexecve.3:167
+#: build/C/man3/fexecve.3:168
 msgid "B<execve>(2), B<execveat>(2)"
 msgstr "B<execve>(2), B<execveat>(2)"
 
@@ -9763,7 +9933,7 @@ msgstr ""
 "B<open>(2), B<lockf>(3)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/flock.2:247
+#: build/C/man2/flock.2:248
 msgid ""
 "I<Documentation/filesystems/locks.txt> in the Linux kernel source tree "
 "(I<Documentation/locks.txt> in older kernels)"
@@ -10116,7 +10286,7 @@ msgid "See B<pipe>(2)  and B<wait>(2)."
 msgstr "B<pipe>(2)  および B<wait>(2)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fork.2:274
+#: build/C/man2/fork.2:275
 msgid ""
 "B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), "
 "B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
@@ -10361,7 +10531,7 @@ msgstr ""
 "を行うのは適当ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpathconf.3:185
+#: build/C/man3/fpathconf.3:186
 msgid "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)"
 msgstr "B<getconf>(1), B<open>(2), B<statfs>(2), B<confstr>(3), B<sysconf>(3)"
 
@@ -10566,7 +10736,7 @@ msgstr ""
 "使ってディスクキャッシュを無効にする必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/fsync.2:169
+#: build/C/man2/fsync.2:170
 msgid ""
 "B<bdflush>(2), B<open>(2), B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<hdparm>(8), "
 "B<mount>(8), B<sync>(1)"
@@ -10806,7 +10976,7 @@ msgstr ""
 "B<syscall>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/get_thread_area.2:57
+#: build/C/man2/get_thread_area.2:58
 msgid "B<modify_ldt>(2), B<set_thread_area>(2)"
 msgstr "B<modify_ldt>(2), B<set_thread_area>(2)"
 
@@ -11098,7 +11268,7 @@ msgstr ""
 "信頼性がある。 特に Linux 以外のプラットフォームの場合はそうである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getcwd.3:255
+#: build/C/man3/getcwd.3:256
 msgid ""
 "B<chdir>(2), B<fchdir>(2), B<open>(2), B<unlink>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
 msgstr ""
@@ -11242,7 +11412,7 @@ msgstr ""
 "た I<domainname> フィールドのコピーを返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getdomainname.2:130
+#: build/C/man2/getdomainname.2:131
 msgid "B<gethostname>(2), B<sethostname>(2), B<uname>(2)"
 msgstr "B<gethostname>(2), B<sethostname>(2), B<uname>(2)"
 
@@ -11331,7 +11501,7 @@ msgstr ""
 "敗した場合は B<OPEN_MAX> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getdtablesize.3:99
+#: build/C/man3/getdtablesize.3:100
 msgid "B<close>(2), B<dup>(2), B<getrlimit>(2), B<open>(2)"
 msgstr "B<close>(2), B<dup>(2), B<getrlimit>(2), B<open>(2)"
 
@@ -11468,7 +11638,7 @@ msgid "It is impossible to ensure that the identifier is globally unique."
 msgstr "識別子が世界中で一意であることを保証することはできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostid.3:126
+#: build/C/man3/gethostid.3:127
 msgid "B<hostid>(1), B<gethostbyname>(3)"
 msgstr "B<hostid>(1), B<gethostbyname>(3)"
 
@@ -11641,7 +11811,7 @@ msgstr ""
 "を返し、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/gethostname.2:179
+#: build/C/man2/gethostname.2:180
 msgid "B<getdomainname>(2), B<setdomainname>(2), B<uname>(2)"
 msgstr "B<getdomainname>(2), B<setdomainname>(2), B<uname>(2)"
 
@@ -11954,7 +12124,7 @@ msgstr ""
 "い」こと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getlogin.3:212
+#: build/C/man3/getlogin.3:213
 msgid "B<geteuid>(2), B<getuid>(2), B<utmp>(5)"
 msgstr "B<geteuid>(2), B<getuid>(2), B<utmp>(5)"
 
@@ -11965,8 +12135,7 @@ msgid "GETOPT"
 msgstr "GETOPT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getopt.3:41 build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man2/syscall.2:42
-#: build/C/man2/syscalls.2:31 build/C/man3/sysconf.3:27
+#: build/C/man3/getopt.3:41 build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man3/sysconf.3:27
 #, no-wrap
 msgid "2014-12-31"
 msgstr "2014-12-31"
@@ -12827,7 +12996,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getopt.3:517
+#: build/C/man3/getopt.3:518
 msgid "B<getsubopt>(3)"
 msgstr "B<getsubopt>(3)"
 
@@ -12929,7 +13098,7 @@ msgstr ""
 "大丈夫である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpagesize.2:110
+#: build/C/man2/getpagesize.2:111
 msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
 msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
 
@@ -13028,7 +13197,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR process_vm_readv (2),
 #.  .BR ptrace (2),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/gettid.2:89
+#: build/C/man2/gettid.2:90
 msgid ""
 "B<capget>(2), B<clone>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), "
 "B<getpid>(2), B<ioprio_set>(2), B<perf_event_open>(2), "
@@ -13122,7 +13291,7 @@ msgstr ""
 "れていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getumask.3:64
+#: build/C/man3/getumask.3:65
 msgid "B<umask>(2)"
 msgstr "B<umask>(2)"
 
@@ -13221,7 +13390,7 @@ msgid "4.3BSD."
 msgstr "4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getusershell.3:104
+#: build/C/man3/getusershell.3:105
 msgid "B<shells>(5)"
 msgstr "B<shells>(5)"
 
@@ -13288,7 +13457,7 @@ msgid "Since Linux 2.3.13, this system call does not exist anymore."
 msgstr "Linux 2.3.13 以降では、もはやこのシステムコールは存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/idle.2:63 build/C/man2/sysinfo.2:90
+#: build/C/man2/idle.2:64 build/C/man2/sysinfo.2:90
 msgid ""
 "This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
@@ -13427,7 +13596,7 @@ msgstr ""
 
 #.  .BR mt (4),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl.2:149
+#: build/C/man2/ioctl.2:150
 msgid ""
 "B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_list>(2), B<open>(2), B<sd>(4), B<tty>(4)"
 msgstr ""
@@ -16570,7 +16739,7 @@ msgid "0x00005404\tSNDCTL_TMR_CONTINUE\tTCSETSF\n"
 msgstr "0x00005404\tSNDCTL_TMR_CONTINUE\tTCSETSF\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioctl_list.2:964
+#: build/C/man2/ioctl_list.2:965
 msgid "B<ioctl>(2)"
 msgstr "B<ioctl>(2)"
 
@@ -16699,7 +16868,7 @@ msgstr ""
 "きではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/ioperm.2:120
+#: build/C/man2/ioperm.2:121
 msgid "B<iopl>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)"
 msgstr "B<iopl>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)"
 
@@ -16908,7 +17077,7 @@ msgid "B<fcntl>(2), B<flock>(2)"
 msgstr "B<fcntl>(2), B<flock>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lockf.3:175
+#: build/C/man3/lockf.3:176
 msgid ""
 "I<locks.txt> and I<mandatory-locking.txt> in the Linux kernel source "
 "directory I<Documentation/filesystems> (on older kernels, these files are "
@@ -17095,7 +17264,7 @@ msgstr ""
 "を返さなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mincore.2:168
+#: build/C/man2/mincore.2:169
 msgid "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
 msgstr "B<mlock>(2), B<mmap>(2)"
 
@@ -17405,7 +17574,7 @@ msgstr ""
 "に基づいてパス名を構成する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/mkdir.2:246
+#: build/C/man2/mkdir.2:247
 msgid ""
 "B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mknod>(2), B<mount>(2), "
 "B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7)"
@@ -17517,7 +17686,7 @@ msgstr ""
 "チェックすると良い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/nice.2:112
+#: build/C/man2/nice.2:113
 msgid ""
 "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<sched>(7)"
@@ -17684,7 +17853,7 @@ msgstr ""
 "B<pwrite>() はファイルの末尾にデータを追記する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/pread.2:162
+#: build/C/man2/pread.2:163
 msgid "B<lseek>(2), B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2)"
 msgstr "B<lseek>(2), B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2)"
 
@@ -17780,7 +17949,7 @@ msgstr ""
 "B<syscall>(2) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/set_thread_area.2:73
+#: build/C/man2/set_thread_area.2:74
 msgid "B<get_thread_area>(2)"
 msgstr "B<get_thread_area>(2)"
 
@@ -17849,11 +18018,14 @@ msgstr ""
 "ではない。それどころか、あらゆるプログラムで用いるべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/setup.2:71
+#: build/C/man2/setup.2:72
 msgid ""
 "The calling sequence varied: at some times B<setup>()  has had a single "
 "argument I<void\\ *BIOS> and at other times a single argument I<int magic>."
-msgstr "呼び出し手続きは変化してきた。 ある時は B<setup>() は一つの引数 I<void\\ *BIOS> を取っており、またある時には I<int magic> を一つの引数として取っていた。"
+msgstr ""
+"呼び出し手続きは変化してきた。 ある時は B<setup>() は一つの引数 I<void\\ "
+"*BIOS> を取っており、またある時には I<int magic> を一つの引数として取ってい"
+"た。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man5/shells.5:28
@@ -17915,7 +18087,7 @@ msgid "I</bin/csh>"
 msgstr "I</bin/csh>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/shells.5:58
+#: build/C/man5/shells.5:59
 msgid "B<chsh>(1), B<getusershell>(3)"
 msgstr "B<chsh>(1), B<getusershell>(3)"
 
@@ -17979,7 +18151,7 @@ msgstr ""
 "ハンドリングを変更することは、定義されていない結果を生む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sleep.3:65
+#: build/C/man3/sleep.3:66
 msgid "B<alarm>(2), B<nanosleep>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
 msgstr "B<alarm>(2), B<nanosleep>(2), B<signal>(2), B<signal>(7)"
 
@@ -18050,7 +18222,7 @@ msgid "The B<swab>()  function is thread-safe."
 msgstr "B<swab>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/swab.3:80
+#: build/C/man3/swab.3:81
 msgid "B<bstring>(3)"
 msgstr "B<bstring>(3)"
 
@@ -18303,7 +18475,7 @@ msgstr ""
 "B<swapon> が呼び出された際にスワップ領域全体の破棄が行われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/swapon.2:205
+#: build/C/man2/swapon.2:206
 msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
 msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
 
@@ -18602,7 +18774,10 @@ msgid ""
 "On a few architectures, a register is used to indicate simple boolean "
 "failure of the system call: ia64 uses I<r10> for this purpose, and mips uses "
 "I<a3>."
-msgstr "少ないがいくつかのアーキテクチャーでは、 システムコールの失敗を示す単純な真偽値がレジスターを使って通知される。この用途に ia64 は I<r10> を使用し、 mips は I<a3> を使用する。"
+msgstr ""
+"少ないがいくつかのアーキテクチャーでは、 システムコールの失敗を示す単純な真偽"
+"値がレジスターを使って通知される。この用途に ia64 は I<r10> を使用し、 mips "
+"は I<a3> を使用する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:192
@@ -18707,7 +18882,9 @@ msgstr "x86_64\trdi\trsi\trdx\tr10\tr8\tr9\t-\n"
 msgid ""
 "The mips/o32 system call convention passes arguments 5 through 8 on the user "
 "stack."
-msgstr "mips/o32 のシステムコールの規約では、 ユーザースタックに引き数を 5 個から 8 個渡す。"
+msgstr ""
+"mips/o32 のシステムコールの規約では、 ユーザースタックに引き数を 5 個から 8 "
+"個渡す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:224
@@ -18762,7 +18939,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscall.2:246
+#: build/C/man2/syscall.2:247
 msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<vdso>(7)"
 msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<vdso>(7)"
 
@@ -21750,7 +21927,7 @@ msgstr ""
 "同様である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/syscalls.2:850
+#: build/C/man2/syscalls.2:851
 msgid ""
 "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<errno>(3), B<libc>(7), "
 "B<vdso>(7)"
@@ -22383,7 +22560,7 @@ msgstr ""
 "である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sysconf.3:346
+#: build/C/man3/sysconf.3:347
 msgid ""
 "B<bc>(1), B<expr>(1), B<getconf>(1), B<locale>(1), B<confstr>(3), "
 "B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<posixoptions>(7)"
@@ -22670,7 +22847,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sysctl.2:182 build/C/man2/sysinfo.2:91
+#: build/C/man2/sysctl.2:183 build/C/man2/sysinfo.2:92
 msgid "B<proc>(5)"
 msgstr "B<proc>(5)"
 
@@ -22943,7 +23120,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:130
+#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:131
 msgid "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 msgstr "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 
@@ -22953,12 +23130,6 @@ msgstr "B<setpgid>(2), B<setsid>(2), B<credentials>(7)"
 msgid "TRUNCATE"
 msgstr "TRUNCATE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/truncate.2:43
-#, no-wrap
-msgid "2013-04-01"
-msgstr "2013-04-01"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:46
 msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length"
@@ -23241,7 +23412,7 @@ msgstr ""
 "た。 このバグは、これ以降のバージョンの glibc では修正されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/truncate.2:264
+#: build/C/man2/truncate.2:265
 msgid "B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
 msgstr "B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)"
 
@@ -23389,7 +23560,7 @@ msgstr ""
 "バルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ualarm.3:154
+#: build/C/man3/ualarm.3:155
 msgid ""
 "B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), "
 "B<setitimer>(2), B<usleep>(3), B<time>(7)"
@@ -23520,7 +23691,7 @@ msgstr ""
 "て) 生成する System\\ V IPC オブジェクトに設定される許可には 影響を与えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/umask.2:123
+#: build/C/man2/umask.2:124
 msgid "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)"
 msgstr "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)"
 
@@ -23696,7 +23867,7 @@ msgstr ""
 "を起動する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/uname.2:171
+#: build/C/man2/uname.2:172
 msgid "B<uname>(1), B<getdomainname>(2), B<gethostname>(2), B<namespaces>(7)"
 msgstr "B<uname>(1), B<getdomainname>(2), B<gethostname>(2), B<namespaces>(7)"
 
@@ -23814,7 +23985,7 @@ msgid "glibc2 does not use this call."
 msgstr "glibc2 は、このシステムコールを使用しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/uselib.2:111
+#: build/C/man2/uselib.2:112
 msgid ""
 "B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), "
 "B<dlopen>(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)"
@@ -23961,7 +24132,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/usleep.3:155
+#: build/C/man3/usleep.3:156
 msgid ""
 "B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<nanosleep>(2), B<select>(2), "
 "B<setitimer>(2), B<sleep>(3), B<ualarm>(3), B<time>(7)"
@@ -24282,7 +24453,7 @@ msgstr ""
 "る。」 と書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/vfork.2:278
+#: build/C/man2/vfork.2:279
 msgid "B<clone>(2), B<execve>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)"
 msgstr "B<clone>(2), B<execve>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)"
 
@@ -24344,158 +24515,188 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/vhangup.2:68
+#: build/C/man2/vhangup.2:69
 msgid "B<capabilities>(7), B<init>(1)"
 msgstr "B<capabilities>(7), B<init>(1)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/execveat.2:25
+#: build/C/man2/execveat.2:26
 #, no-wrap
 msgid "EXECVEAT"
 msgstr "EXECVEAT"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/execveat.2:25
-#, no-wrap
-msgid "2015-01-09"
-msgstr "2015-01-09"
-
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:28
+#: build/C/man2/execveat.2:29
 msgid "execveat - execute program relative to a directory file descriptor"
-msgstr "execveat - ディレクトリファイルディスクリプターからの相対パスで指定されるプログラムを実行する"
+msgstr ""
+"execveat - ディレクトリファイルディスクリプターからの相対パスで指定されるプロ"
+"グラムを実行する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:32
+#: build/C/man2/execveat.2:33
 msgid "B<int execveat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>"
 msgstr "B<int execveat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:34
+#: build/C/man2/execveat.2:35
 msgid "B< char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[],>"
 msgstr "B< char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[],>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:36
+#: build/C/man2/execveat.2:37
 msgid "B< int >I<flags>B<);>"
 msgstr "B< int >I<flags>B<);>"
 
 #.  commit 51f39a1f0cea1cacf8c787f652f26dfee9611874
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:47
+#: build/C/man2/execveat.2:48
 msgid ""
 "The B<execveat>()  system call executes the program referred to by the "
 "combination of I<dirfd> and I<pathname>.  It operates in exactly the same "
 "way as B<execve>(2), except for the differences described in this manual "
 "page."
-msgstr "B<execveat>() システムコールは I<dirfd> と I<pathname> の組み合わせで参照されるプログラムを実行する。 B<execve>(2) と全く同様に動作するが、 以下で説明する点が異なる。"
+msgstr ""
+"B<execveat>() システムコールは I<dirfd> と I<pathname> の組み合わせで参照され"
+"るプログラムを実行する。 B<execve>(2) と全く同様に動作するが、 以下で説明する"
+"点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:57
+#: build/C/man2/execveat.2:58
 msgid ""
 "If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
 "relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
 "(rather than relative to the current working directory of the calling "
 "process, as is done by B<execve>(2)  for a relative pathname)."
-msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスクリプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される (B<execve>(2) に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスの場合、このパス名はファイルディスク"
+"リプター I<dirfd> が参照するディレクトリに対する相対パスと解釈される "
+"(B<execve>(2) に相対パス名を渡した場合のように、呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスではない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:69
+#: build/C/man2/execveat.2:70
 msgid ""
 "If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
 "then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
 "the calling process (like B<execve>(2))."
-msgstr "I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 (B<execve>(2) と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
+msgstr ""
+"I<pathname> で指定されたパス名が相対パスで、 I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> "
+"の場合、 (B<execve>(2) と同様に) I<pathname> は呼び出したプロセスのカレント"
+"ワーキングディレクトリに対する相対パスと解釈される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:85
+#: build/C/man2/execveat.2:86
 msgid ""
 "If I<pathname> is an empty string and the B<AT_EMPTY_PATH> flag is "
 "specified, then the file descriptor I<dirfd> specifies the file to be "
 "executed (i.e., I<dirfd> refers to an executable file, rather than a "
 "directory)."
-msgstr "I<pathname> が空文字列で、 B<AT_EMPTY_PATH> フラグが指定されている場合、 ファイルディスクリプター I<dirfd> は実行するファイルを指定する (すなわち I<dirfd> はディレクトリではなく実行ファイルを参照する)。"
+msgstr ""
+"I<pathname> が空文字列で、 B<AT_EMPTY_PATH> フラグが指定されている場合、 ファ"
+"イルディスクリプター I<dirfd> は実行するファイルを指定する (すなわち "
+"I<dirfd> はディレクトリではなく実行ファイルを参照する)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:89
+#: build/C/man2/execveat.2:90
 msgid ""
 "The I<flags> argument is a bit mask that can include zero or more of the "
 "following flags:"
-msgstr "I<flags> 引き数は、以下に示す値の 0 個以上を指定できるビットマスクである。"
+msgstr ""
+"I<flags> 引き数は、以下に示す値の 0 個以上を指定できるビットマスクである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/execveat.2:89
+#: build/C/man2/execveat.2:90
 #, no-wrap
 msgid "B<AT_EMPTY_PATH>"
 msgstr "B<AT_EMPTY_PATH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:99
+#: build/C/man2/execveat.2:100
 msgid ""
 "If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
 "I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> flag)."
-msgstr "I<pathname> が空文字列の場合、 I<dirfd> が参照するファイルに対して動作を行う (I<dirfd> は B<open>(2() B<O_PATH> フラグを使って取得できる)。"
+msgstr ""
+"I<pathname> が空文字列の場合、 I<dirfd> が参照するファイルに対して動作を行う "
+"(I<dirfd> は B<open>(2() B<O_PATH> フラグを使って取得できる)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:107
+#: build/C/man2/execveat.2:108
 msgid ""
 "If the file identified by I<dirfd> and a non-NULL I<pathname> is a symbolic "
 "link, then the call fails with the error B<ELOOP>."
-msgstr "I<dirfd> と NULL でない I<pathname> で指定されたファイルがシンボリックリンクの場合、 呼び出しはエラー B<ELOOP> で失敗する。"
+msgstr ""
+"I<dirfd> と NULL でない I<pathname> で指定されたファイルがシンボリックリンク"
+"の場合、 呼び出しはエラー B<ELOOP> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:114
+#: build/C/man2/execveat.2:115
 msgid ""
 "On success, B<execveat>()  does not return.  On error, -1 is returned, and "
 "I<errno> is set appropriately."
-msgstr "成功すると B<execveat>()  は返らない。エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
+msgstr ""
+"成功すると B<execveat>()  は返らない。エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> を"
+"適切に設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:121
+#: build/C/man2/execveat.2:122
 msgid ""
 "The same errors that occur for B<execve>(2)  can also occur for "
 "B<execveat>().  The following additional errors can occur for B<execveat>():"
-msgstr "B<execve>() で発生するのと同じエラーが B<execveat>() でも起こる。 B<execveat>() では以下のエラーも発生する。"
+msgstr ""
+"B<execve>() で発生するのと同じエラーが B<execveat>() でも起こる。 "
+"B<execveat>() では以下のエラーも発生する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:139
+#: build/C/man2/execveat.2:140
 msgid ""
 "I<flags> includes B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> and the file identified by I<dirfd> "
 "and a non-NULL I<pathname> is a symbolic link."
-msgstr "I<flags> に B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> が指定されていて、 I<dirfd> と NULL でない I<pathname> で指定されたファイルがシンボリックリンクである。"
+msgstr ""
+"I<flags> に B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> が指定されていて、 I<dirfd> と NULL でな"
+"い I<pathname> で指定されたファイルがシンボリックリンクである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:153
+#: build/C/man2/execveat.2:154
 msgid ""
 "The program identified by I<dirfd> and I<pathname> requires the use of an "
 "interpreter program (such as a script starting with \"#!\"), but the file "
 "descriptor I<dirfd> was opened with the B<O_CLOEXEC> flag, with the result "
 "that the program file is inaccessible to the launched interpreter.  See BUGS."
-msgstr "I<dirfd> と I<pathname> で指定されるプログラムはインタープリタープログラムを使用する必要があるが (例えば \"#!\" で始まるスクリプト)、 ファイルディスクリプター I<dirfd> が B<O_CLOEXEC> フラグ付きでオープンされており、 その結果プログラムファイルは起動されたインタープリターにアクセスできないことになる。 「バグ」を参照。"
+msgstr ""
+"I<dirfd> と I<pathname> で指定されるプログラムはインタープリタープログラムを"
+"使用する必要があるが (例えば \"#!\" で始まるスクリプト)、 ファイルディスクリ"
+"プター I<dirfd> が B<O_CLOEXEC> フラグ付きでオープンされており、 その結果プロ"
+"グラムファイルは起動されたインタープリターにアクセスできないことになる。 「バ"
+"グ」を参照。"
 
 #.  FIXME . check for glibc support in a future release
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:164
+#: build/C/man2/execveat.2:165
 msgid ""
 "B<execveat>()  was added to Linux in kernel 3.19.  GNU C library support is "
 "pending."
-msgstr "B<execveat>()  はバージョン 3.19 で Linux に追加された。 GNU C ライブラリによるサポートは検討中である。"
+msgstr ""
+"B<execveat>()  はバージョン 3.19 で Linux に追加された。 GNU C ライブラリによ"
+"るサポートは検討中である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:168
+#: build/C/man2/execveat.2:169
 msgid "The B<execveat>()  system call is Linux-specific."
 msgstr "B<execveat>() システムコールは Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:178
+#: build/C/man2/execveat.2:179
 msgid ""
 "In addition to the reasons explained in B<openat>(2), the B<execveat>()  "
 "system call is also needed to allow B<fexecve>(3)  to be implemented on "
 "systems that do not have the I</proc> filesystem mounted."
-msgstr "B<openat>(2) で説明されている理由に加え、 B<execveat>() システムコールは、 B<fexecve>(3) を I</proc> ファイルシステムがマウントされていないシステムで実装するためにも必要である。"
+msgstr ""
+"B<openat>(2) で説明されている理由に加え、 B<execveat>() システムコールは、 "
+"B<fexecve>(3) を I</proc> ファイルシステムがマウントされていないシステムで実"
+"装するためにも必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:201
+#: build/C/man2/execveat.2:202
 msgid ""
 "When asked to execute a script file, the I<argv[0]> that is passed to the "
 "script interpreter is a string of the form I</dev/fd/N> or I</dev/fd/N/P>, "
@@ -24504,25 +24705,37 @@ msgid ""
 "employed.  A string of the second form occurs when the script is specified "
 "via both I<dirfd> and I<pathname>; in this case, I<P> is the value given in "
 "I<pathname>."
-msgstr "スクリプトファイルを実行するように要求された際、 スクリプトインタープリターに渡される I<argv[0]> は、 I</dev/fd/N> 形式または I</dev/fd/N/P> 形式の文字列である。 ここで I<N> は I<dirfd> 引き数で渡されたファイルディスクリプター数である。 最初の形式の文字列となるのは、 B<AT_EMPTY_PATH> が使用された場合である。 2 番目の形式の文字列になるのは、 スクリプトが I<dirfd> と I<pathname> の両方を使って指定された場合である。 このとき I<P> は I<pathname> に指定された値である。"
+msgstr ""
+"スクリプトファイルを実行するように要求された際、 スクリプトインタープリターに"
+"渡される I<argv[0]> は、 I</dev/fd/N> 形式または I</dev/fd/N/P> 形式の文字列"
+"である。 ここで I<N> は I<dirfd> 引き数で渡されたファイルディスクリプター数で"
+"ある。 最初の形式の文字列となるのは、 B<AT_EMPTY_PATH> が使用された場合であ"
+"る。 2 番目の形式の文字列になるのは、 スクリプトが I<dirfd> と I<pathname> の"
+"両方を使って指定された場合である。 このとき I<P> は I<pathname> に指定された"
+"値である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:209
+#: build/C/man2/execveat.2:210
 msgid ""
 "For the same reasons described in B<fexecve>(3), the natural idiom when "
 "using B<execveat>(2)  is to set the close-on-exec flag on I<dirfd>.  (But "
 "see BUGS.)"
-msgstr "B<fexecve>(3) で説明されているのと同じ理由で、 B<execveat>(2) を使う際の理にかなった方法は I<dirfd> に close-on-exec フラグをセットすることである (ただし「バグ」を参照のこと)。"
+msgstr ""
+"B<fexecve>(3) で説明されているのと同じ理由で、 B<execveat>(2) を使う際の理に"
+"かなった方法は I<dirfd> に close-on-exec フラグをセットすることである (ただし"
+"「バグ」を参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:214
+#: build/C/man2/execveat.2:215
 msgid ""
 "The B<ENOENT> error described above means that it is not possible to set the "
 "close-on-exec flag on the file descriptor given to a call of the form:"
-msgstr "上記で説明したエラー B<ENOENT> は、 以下の形式の呼び出しに渡すファイルディスクリプターで close-on-exec フラグをセットできないことを意味している。"
+msgstr ""
+"上記で説明したエラー B<ENOENT> は、 以下の形式の呼び出しに渡すファイルディス"
+"クリプターで close-on-exec フラグをセットできないことを意味している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:216
+#: build/C/man2/execveat.2:217
 #, no-wrap
 msgid "    execveat(fd, \"\", argv, envp, AT_EMPTY_PATH);\n"
 msgstr "    execveat(fd, \"\", argv, envp, AT_EMPTY_PATH);\n"
@@ -24533,31 +24746,41 @@ msgstr "    execveat(fd, \"\", argv, envp, AT_EMPTY_PATH);\n"
 #.      Subject: [PATCHv10 man-pages 5/5] execveat.2: initial man page.\"                        for execveat(2
 #.      Date: Mon, 24 Nov 2014 11:53:59 +0000
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:228
+#: build/C/man2/execveat.2:229
 msgid ""
 "However, the inability to set the close-on-exec flag means that a file "
 "descriptor referring to the script leaks through to the script itself.  As "
 "well as wasting a file descriptor, this leakage can lead to file-descriptor "
 "exhaustion in scenarios where scripts recursively employ B<execveat>()."
-msgstr "しかしながら、 close-on-exec フラグをセットできないということは、 スクリプトを参照するファイルディスクリプターはスクリプト自身に見えてしまうということである。 ファイルディスクリプターを無駄に使うだけでなく、 ファイルディスクリプターが見えてしまうことにより、 スクリプトが B<execveat>() を再帰的に利用する状況ではファイルディスクリプターの枯渇につながる可能性がある。"
+msgstr ""
+"しかしながら、 close-on-exec フラグをセットできないということは、 スクリプト"
+"を参照するファイルディスクリプターはスクリプト自身に見えてしまうということで"
+"ある。 ファイルディスクリプターを無駄に使うだけでなく、 ファイルディスクリプ"
+"ターが見えてしまうことにより、 スクリプトが B<execveat>() を再帰的に利用する"
+"状況ではファイルディスクリプターの枯渇につながる可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/execveat.2:231
+#: build/C/man2/execveat.2:233
 msgid "B<execve>(2), B<openat>(2), B<fexecve>(3)"
 msgstr "B<execve>(2), B<openat>(2), B<fexecve>(3)"
 
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
+#~ msgid "2014-07-08"
+#~ msgstr "2014-07-08"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#~ "man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
-#~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+#~ msgid "2010-09-25"
+#~ msgstr "2010-09-25"
+
+#~ msgid "2014-10-02"
+#~ msgstr "2014-10-02"
+
+#~ msgid "2014-09-06"
+#~ msgstr "2014-09-06"
+
+#~ msgid "2014-04-20"
+#~ msgstr "2014-04-20"
+
+#~ msgid "2013-04-01"
+#~ msgstr "2013-04-01"
 
 #~ msgid ""
 #~ "I<oldfd> isn't an open file descriptor, or I<newfd> is out of the allowed "