X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Flocale%2Fpo%2Fja.po;h=dc9e8d472320a311581d2178a209335b7165b148;hb=cd24a4f8a5e1a5c32e5950f4bb7ef4c243604026;hp=b333efb878f44c33262a2171922b89a4c21a264d;hpb=c1dfa2f6ab1bbed84992d3c59ee9925f4d453668;p=linuxjm%2FLDP_man-pages.git diff --git a/po4a/locale/po/ja.po b/po4a/locale/po/ja.po index b333efb8..dc9e8d47 100644 --- a/po4a/locale/po/ja.po +++ b/po4a/locale/po/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-26 02:24+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" @@ -29,21 +29,25 @@ msgstr "2013-06-21" #. type: TH #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28 -#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man7/locale.7:32 -#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16 -#: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/strfmon.3:24 -#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:27 +#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30 +#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34 +#: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32 +#: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26 +#: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux Programmer's Manual" #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29 -#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/isalpha.3:31 -#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:33 -#: build/C/man3/localeconv.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17 +#: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27 +#: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25 +#: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27 +#: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25 -#: build/C/man3/toascii.3:28 build/C/man3/toupper.3:28 +#: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28 +#: build/C/man3/toupper.3:29 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名前" @@ -55,10 +59,12 @@ msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出 #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31 -#: build/C/man3/isalpha.3:35 build/C/man7/locale.7:35 -#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/nl_langinfo.3:19 -#: build/C/man3/setlocale.3:35 build/C/man3/strfmon.3:27 -#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:30 +#: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38 +#: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37 +#: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35 +#: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29 +#: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" @@ -81,11 +87,13 @@ msgstr "" #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37 -#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/isalpha.3:86 -#: build/C/man5/locale.5:26 build/C/man7/locale.7:39 -#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/nl_langinfo.3:25 -#: build/C/man3/setlocale.3:41 build/C/man3/strfmon.3:32 -#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:38 +#: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52 +#: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35 +#: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41 +#: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41 +#: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52 +#: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" @@ -114,10 +122,11 @@ msgstr "" #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112 -#: build/C/man3/isalpha.3:160 build/C/man3/localeconv.3:52 +#: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221 +#: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164 -#: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/toascii.3:52 -#: build/C/man3/toupper.3:57 +#: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77 +#: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "返り値" @@ -135,23 +144,28 @@ msgstr "" #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146 -#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/isalpha.3:165 -#: build/C/man5/locale.5:604 build/C/man7/locale.7:208 -#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/nl_langinfo.3:116 -#: build/C/man3/setlocale.3:173 build/C/man3/strfmon.3:138 -#: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:61 +#: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83 +#: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126 +#: build/C/man5/locale.5:1062 build/C/man7/locale.7:313 +#: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173 +#: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99 +#: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "準拠" +#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000. #. type: Plain text -#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:210 +#: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317 msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156 -#: build/C/man3/isalpha.3:180 build/C/man3/setlocale.3:175 +#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309 +#: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175 +#: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "注意" @@ -176,11 +190,13 @@ msgstr "" #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190 -#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/isalpha.3:188 -#: build/C/man5/locale.5:610 build/C/man7/locale.7:212 -#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/nl_langinfo.3:136 -#: build/C/man3/setlocale.3:190 build/C/man3/strfmon.3:176 -#: build/C/man3/toascii.3:63 build/C/man3/toupper.3:73 +#: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181 +#: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170 +#: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man7/locale.7:317 +#: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190 +#: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118 +#: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" @@ -192,28 +208,32 @@ msgstr "B(3), B(3)" #. type: SH #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193 -#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/isalpha.3:207 -#: build/C/man5/locale.5:616 build/C/man7/locale.7:225 -#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/nl_langinfo.3:144 -#: build/C/man3/setlocale.3:201 build/C/man3/strfmon.3:180 -#: build/C/man3/toascii.3:67 build/C/man3/toupper.3:79 +#: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188 +#: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173 +#: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man7/locale.7:336 +#: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201 +#: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126 +#: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "この文書について" #. type: Plain text #: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200 -#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/isalpha.3:214 -#: build/C/man5/locale.5:623 build/C/man7/locale.7:232 -#: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/nl_langinfo.3:151 -#: build/C/man3/setlocale.3:208 build/C/man3/strfmon.3:187 -#: build/C/man3/toascii.3:74 build/C/man3/toupper.3:86 -msgid "" -"This page is part of release 3.53 of the Linux I project. A " +#: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195 +#: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180 +#: build/C/man5/locale.5:1084 build/C/man7/locale.7:343 +#: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379 +#: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208 +#: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133 +#: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163 +msgid "" +"This page is part of release 3.65 of the Linux I project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" -"この man ページは Linux I プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n" +"この man ページは Linux I プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n" "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n" "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。" @@ -233,7 +253,7 @@ msgstr "2001-12-14" #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27 -#: build/C/man3/toupper.3:27 +#: build/C/man3/toupper.3:28 #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" @@ -263,8 +283,8 @@ msgstr "BIB<);>" msgid "" "The function B() opens a message catalog and returns a catalog " "descriptor. The descriptor remains valid until B() or B" -"(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors then the " -"B flag will be set." +"(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors, then " +"the B flag will be set." msgstr "" "関数 B() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを" "返す。 このディスクリプタは B() または B(2) が呼び出され" @@ -275,7 +295,7 @@ msgstr "" #: build/C/man3/catopen.3:91 msgid "" "The argument I specifies the name of the message catalog to be " -"opened. If I specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/" +"opened. If I specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/" "\\(aq), then I specifies a pathname for the message catalog. " "Otherwise, the environment variable B is used with I " "substituted for B<%N> (see B(7)). It is unspecified whether " @@ -304,7 +324,7 @@ msgstr "" #: build/C/man3/catopen.3:104 msgid "" "The I argument to B() is used to indicate the source for the " -"language to use. If it is set to B then it will use the " +"language to use. If it is set to B, then it will use the " "current locale setting for B. Otherwise it will use the " "B environment variable." msgstr "" @@ -348,8 +368,8 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" #. type: TP -#: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man7/locale.7:93 -#: build/C/man3/setlocale.3:64 +#: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66 +#: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -442,7 +462,7 @@ msgid "1994-11-28" msgstr "1994-11-28" #. type: TH -#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:23 +#: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24 #, no-wrap msgid "Linux User Manual" msgstr "Linux User Manual" @@ -469,7 +489,7 @@ msgstr "" "character set)> を持たなければならない。" #. type: SS -#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:35 +#: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36 #, no-wrap msgid "Syntax" msgstr "文法" @@ -517,14 +537,14 @@ msgstr "Imb_cur_minE>" #: build/C/man5/charmap.5:56 msgid "" "is followed by the min number of bytes for a character. This value must be " -"less or equal than B. If not specified, it defaults to " +"less than or equal than B. If not specified, it defaults to " "B." msgstr "" "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B 以下でなければ" "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B と同じである。" #. type: TP -#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:38 +#: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39 #, no-wrap msgid "Iescape_charE>" msgstr "Iescape_charE>" @@ -541,7 +561,7 @@ msgstr "" "シュ (B<\\e>) である。" #. type: TP -#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:44 +#: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45 #, no-wrap msgid "Icomment_charE>" msgstr "Icomment_charE>" @@ -669,7 +689,7 @@ msgid "with an octal number." msgstr "は 8 進の数値を表す。" #. type: SH -#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:599 +#: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1057 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ファイル" @@ -696,135 +716,511 @@ msgstr "" "(5)" #. type: TH -#: build/C/man3/isalpha.3:30 +#: build/C/man3/duplocale.3:26 #, no-wrap -msgid "ISALPHA" -msgstr "ISALPHA" +msgid "DUPLOCALE" +msgstr "DUPLOCALE" #. type: TH -#: build/C/man3/isalpha.3:30 +#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26 +#, no-wrap +msgid "2014-03-12" +msgstr "2014-03-12" + +#. type: TH +#: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25 +#: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34 +#: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24 +#: build/C/man3/uselocale.3:26 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:29 +msgid "duplocale - duplicate a locale object" +msgstr "duplocale - ロケールオブジェクトを複製する" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40 +#: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32 +#: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32 +#, no-wrap +msgid "B<#include Elocale.hE>\n" +msgstr "B<#include Elocale.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:34 #, no-wrap -msgid "2010-09-20" -msgstr "2010-09-20" +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:35 +#: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76 +#: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39 +#: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46 msgid "" -"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, " -"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification " -"routines" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B(7) 参照):" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:42 +msgid "B():" +msgstr "B():" + +#. type: TP +#: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108 +#: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48 +#: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52 +#, no-wrap +msgid "Since glibc 2.10:" +msgstr "glibc 2.10 以降:" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111 +#: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47 +#: build/C/man3/toupper.3:55 +msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 700" +msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 700" + +#. type: TP +#: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111 +#: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51 +#: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55 +#, no-wrap +msgid "Before glibc 2.10:" +msgstr "glibc 2.10 より前:" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114 +#: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54 +#: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58 +msgid "_GNU_SOURCE" +msgstr "_GNU_SOURCE" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:57 +msgid "" +"The B() function creates a duplicate of the locale object " +"referred to by I." msgstr "" -"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, " -"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する" +"B() 関数は I が参照するロケールオブジェクトの複製を作成す" +"る。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:66 +msgid "" +"If I is B, B() creates a locale object " +"containing a copy of the global locale determined by B(3)." +msgstr "" +"I が B の場合、 B() は B(3) " +"により判定されたグローバルロケールのコピーを含むロケールオブジェクトを作成す" +"る。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:75 +msgid "" +"On success, B() returns a handle for the new locale object. On " +"error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I to indicate the cause " +"of the error." +msgstr "" +"成功すると、 B() は新しいロケールオブジェクトのハンドルを返す。 エ" +"ラーの場合、 I<(locale_t)\\ 0> を返し、 I にエラーの原因を示す値を設定" +"する。" + +#. type: SH +#: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182 +#: build/C/man3/uselocale.3:90 +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "エラー" + +#. type: TP +#: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:38 build/C/man3/toascii.3:33 -#: build/C/man3/toupper.3:33 +#: build/C/man3/duplocale.3:79 +msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object." +msgstr "ロケールオブジェクトの複製を作成するのに十分なメモリがない。" + +#. type: SH +#: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244 +#: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95 #, no-wrap -msgid "B<#include Ectype.hE>\n" -msgstr "B<#include Ectype.hE>\n" +msgid "VERSIONS" +msgstr "バージョン" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:83 +msgid "" +"The B() function first appeared in version 2.3 of the GNU C " +"library." +msgstr "" +"B() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207 +#: build/C/man3/uselocale.3:101 +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:87 +msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91 +#: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60 +#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66 +#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75 +#: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81 +#: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:522 +#: build/C/man5/locale.5:524 build/C/man5/locale.5:526 +#: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70 +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:91 +msgid "" +"To create a copy of a locale object in which one of more categories are to " +"be modified (using B(3))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:98 +msgid "" +"To obtain a handle for the current locale which can used in other functions " +"that employ a locale handle, such as B(3). This is done by " +"applying B() to the value returned by the following call:" +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:40 +#: build/C/man3/duplocale.3:100 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n" +msgstr " loc = uselocale((locale_t) 0);\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:114 +msgid "" +"This technique is necessary, because the above B(3) call may " +"return the value B, which results in undefined behavior if " +"passed to functions such as B(3). Calling B() can be " +"used to ensure that the B value is converted into a usable " +"locale object. See EXAMPLE, below." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:42 +#: build/C/man3/duplocale.3:119 +msgid "" +"Each locale object created by B() should be deallocated using " +"B(3)." +msgstr "" +"B() で作成された各ロケールオブジェクトは B(3) を使って" +"解放すべきである。" + +#. type: SH +#: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128 +#: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118 +#: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "EXAMPLE" +msgstr "例" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:130 +msgid "" +"The program below uses B(3) and B() to obtain a " +"handle for the current locale which is then passed to B(3). The " +"program takes one command-line argument, a string of characters that is " +"converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its " +"use is the following:" +msgstr "" +"以下のプログラムでは、 B(3) に渡す現在のロケールのハンドルを取得す" +"るのに B(3) と B() を使用する。 このプログラムはコマン" +"ドライン引き数として文字列を一つ取る。この文字列は、大文字に変換され、標準出" +"力に表示される。 以下は使用例である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:44 +#: build/C/man3/duplocale.3:135 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +"$ B<./a.out abc>\n" +"ABC\n" +msgstr "" +"$ B<./a.out abc>\n" +"ABC\n" + +#. type: SS +#: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292 +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "プログラムのソース" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:46 +#: build/C/man3/duplocale.3:144 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +"#define _XOPEN_SOURCE 700\n" +"#include Ectype.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Elocale.hE\n" +msgstr "" +"#define _XOPEN_SOURCE 700\n" +"#include Ectype.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Elocale.hE\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:48 +#: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" +" } while (0)\n" +msgstr "" +"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" +" } while (0)\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:50 +#: build/C/man3/duplocale.3:153 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" locale_t loc, nloc;\n" +" char *p;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" locale_t loc, nloc;\n" +" char *p;\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:52 +#: build/C/man3/duplocale.3:158 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:54 +#: build/C/man3/duplocale.3:162 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +" /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n" +" the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n" +" argument to toupper_l() */\n" +msgstr "" +" /* この一連の処理は必要である。 uselocale() は toupper_l() の\n" +" 引き数として渡すことができない値 LC_GLOBAL_LOCALE を返す\n" +" 可能性があるからである。 */\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:56 +#: build/C/man3/duplocale.3:166 +#, no-wrap +msgid "" +" loc = uselocale((locale_t) 0);\n" +" if (loc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"uselocale\");\n" +msgstr "" +" loc = uselocale((locale_t) 0);\n" +" if (loc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"uselocale\");\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/duplocale.3:170 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +" nloc = duplocale(loc);\n" +" if (nloc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"duplocale\");\n" +msgstr "" +" nloc = duplocale(loc);\n" +" if (nloc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"duplocale\");\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:58 +#: build/C/man3/duplocale.3:173 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +" for (p = argv[1]; *p; p++)\n" +" putchar(toupper_l(*p, nloc));\n" +msgstr "" +" for (p = argv[1]; *p; p++)\n" +" putchar(toupper_l(*p, nloc));\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:60 +#: build/C/man3/duplocale.3:175 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid " printf(\"\\en\");\n" +msgstr " printf(\"\\en\");\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:62 +#: build/C/man3/duplocale.3:177 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid " freelocale(nloc);\n" +msgstr " freelocale(nloc);\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:64 +#: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364 #, no-wrap -msgid "BIB<);>\n" -msgstr "BIB<);>\n" +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:69 build/C/man3/toascii.3:40 +#: build/C/man3/duplocale.3:188 msgid "" -"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" -msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B(7) 参照):" +"B(3), B(3), B(3), B(3), " +"B(5), B(7)" +msgstr "" +"B(3), B(3), B(3), B(3), " +"B(5), B(7)" + +#. type: TH +#: build/C/man3/isalpha.3:30 +#, no-wrap +msgid "ISALPHA" +msgstr "ISALPHA" + +#. type: TH +#: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34 +#: build/C/man3/toupper.3:28 +#, no-wrap +msgid "2014-03-18" +msgstr "2014-03-18" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:38 +msgid "" +"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, " +"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, " +"isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, " +"ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification " +"functions" +msgstr "" +"isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, " +"isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, " +"isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, " +"ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - 文字を分類する" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33 +#: build/C/man3/toupper.3:34 +#, no-wrap +msgid "B<#include Ectype.hE>\n" +msgstr "B<#include Ectype.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:53 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:56 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:69 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" +"BIB<, locale_t >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:71 +#, no-wrap +msgid "BIB<, locale_t >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, locale_t >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:73 +#: build/C/man3/isalpha.3:80 msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:75 +#: build/C/man3/isalpha.3:82 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE" msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:78 +#: build/C/man3/isalpha.3:86 msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:81 +#: build/C/man3/isalpha.3:89 msgid "" "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ " "200112L;" @@ -833,28 +1229,75 @@ msgstr "" "200112L;" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:84 +#: build/C/man3/isalpha.3:92 msgid "or I" -msgstr "or I" +msgstr "または I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:106 +msgid "" +"B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B():" +msgstr "" +"B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B():" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:118 +msgid "B():" +msgstr "B():" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:123 +msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)" +msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:94 +#: build/C/man3/isalpha.3:139 msgid "" "These functions check whether I, which must have the value of an " "I or B, falls into a certain character class according " -"to the current locale." +"to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform " +"the check based on the current locale." +msgstr "" +"これらの関数は、指定したロケールに従って I を分類する。 I は " +"I か B でなければならない。 \"_l\" が後ろに付かない関数は" +"現在のロケールに基づいてチェックを行う。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:150 +msgid "" +"The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale " +"specified by the locale object I. The behavior of these functions " +"is undefined if I is the special locale object B " +"(see B(3)) or is not a valid locale object handle." +msgstr "" +"\"_l\" で終わる関数は、ロケールオブジェクト I で指定されたロケールに" +"基づいてチェックを行う。 I が特別なロケールオブジェクト " +"B (B(3) 参照) の場合や、 I が有効なオブ" +"ジェクトロケールハンドルでない場合、 これらの関数の動作は未定義である。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:156 +msgid "" +"The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" " +"suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale " +"object I instead of the current locale." msgstr "" -"これらの関数は、現在のロケールに従って I を分類する。 I は I か B でなければならない。" +"以下のリストでは、 \"_l\" が後ろに付かない関数の動作を説明する。 \"_l\" で終" +"わる関数は、現在のロケールではなく、ロケールオブジェクト I を使う点だ" +"けが異なる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:94 +#: build/C/man3/isalpha.3:156 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:98 +#: build/C/man3/isalpha.3:160 msgid "" "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha" "(>IB<) || isdigit(>IB<))>." @@ -863,31 +1306,31 @@ msgstr "" "等価である。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:98 +#: build/C/man3/isalpha.3:160 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:107 +#: build/C/man3/isalpha.3:168 msgid "" "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is " "equivalent to B<(isupper(>IB<) || islower(>IB<))>. In some locales, " "there may be additional characters for which B() is true" -"\\(emletters which are neither upper case nor lower case." +"\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase." msgstr "" "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper" "(>IB<) || islower(>IB<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小" "文字でもない他の文字でも B() が true を返すことがある。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:107 +#: build/C/man3/isalpha.3:168 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:113 +#: build/C/man3/isalpha.3:174 msgid "" "checks whether I is a 7-bit I value that fits into the " "ASCII character set." @@ -896,92 +1339,92 @@ msgstr "" "る。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:113 +#: build/C/man3/isalpha.3:174 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:116 +#: build/C/man3/isalpha.3:177 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab." msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:116 +#: build/C/man3/isalpha.3:177 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:119 +#: build/C/man3/isalpha.3:180 msgid "checks for a control character." msgstr "制御文字かどうかを調べる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:119 +#: build/C/man3/isalpha.3:180 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:122 +#: build/C/man3/isalpha.3:183 msgid "checks for a digit (0 through 9)." msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:122 +#: build/C/man3/isalpha.3:183 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:125 +#: build/C/man3/isalpha.3:186 msgid "checks for any printable character except space." msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:125 +#: build/C/man3/isalpha.3:186 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:128 -msgid "checks for a lower-case character." +#: build/C/man3/isalpha.3:189 +msgid "checks for a lowercase character." msgstr "小文字かどうかを調べる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:128 +#: build/C/man3/isalpha.3:189 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:131 +#: build/C/man3/isalpha.3:192 msgid "checks for any printable character including space." msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:131 +#: build/C/man3/isalpha.3:192 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:135 +#: build/C/man3/isalpha.3:196 msgid "" "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric " "character." msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:135 +#: build/C/man3/isalpha.3:196 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:152 +#: build/C/man3/isalpha.3:213 msgid "" "checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> " "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq" @@ -994,1555 +1437,3697 @@ msgstr "" "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:152 +#: build/C/man3/isalpha.3:213 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:155 +#: build/C/man3/isalpha.3:216 msgid "checks for an uppercase letter." msgstr "大文字かどうかを調べる。" #. type: TP -#: build/C/man3/isalpha.3:155 +#: build/C/man3/isalpha.3:216 #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:158 -msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of" +#: build/C/man3/isalpha.3:219 +msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of" msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:160 +#: build/C/man3/isalpha.3:221 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>." msgstr "" "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ" "とと等価である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:165 +#: build/C/man3/isalpha.3:225 msgid "" "The values returned are nonzero if the character I falls into the tested " -"class, and a zero value if not." +"class, and zero if not." msgstr "" "文字 I が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を" "返す。" +#. type: SH +#: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65 +#: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115 +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "属性" + +#. type: SS +#: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66 +#: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116 +#, no-wrap +msgid "Multithreading (see pthreads(7))" +msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)" + +#. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:180 +#: build/C/man3/isalpha.3:244 +msgid "" +"The B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), and B() functions are thread-safe." +msgstr "" +"関数 B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B() はスレッドセーフである。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:260 +msgid "" +"B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), and B() are " +"available since glibc 2.3." +msgstr "" +"B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B() は glibc 2.3 " +"以降で利用可能である。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:286 +msgid "" +"C89 specifies B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), and B(), but not B() and B(). " +"POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B() (as an " +"XSI extension) and B(). C99 specifies all of the preceding " +"functions, except B()." +msgstr "" +"C89 では B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), B(), B(), " +"B() が規定されているが、 B() と B() は規定されて" +"いない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されており、B() と " +"B() も規定されている (B() は XSI 拡張)。 C99 では、ここで挙" +"げた関数のうち B() 以外の全てが規定されている。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:291 msgid "" -"C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B() and " -"B(). B() is a BSD extension and is also an SVr4 " -"extension. B() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. " "POSIX.1-2008 marks B() as obsolete, noting that it cannot be used " "portably in a localized application." msgstr "" -"C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B() と B() 以" -"外の すべてが規定されている。 B() は BSD や SVr4 の拡張である。 " -"B() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 POSIX.1-2008 " -"は、 B() を廃止予定としている。 ローカライズされたアプリケーション" -"では、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできない点に注意すること。" +"POSIX.1-2008 では B() は廃止予定とされている。ローカライズするアプリ" +"ケーションで移植性がある形では使用できない点に注意すること。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:306 +msgid "" +"POSIX.1-2008 specifies B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), and B()." +msgstr "" +"POSIX.1-2008 では B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), B" +"(), B(), B(), B(), B() が規定さ" +"れている。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/isalpha.3:309 +msgid "B() is a GNU extension." +msgstr "B() は GNU 拡張である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:188 +#: build/C/man3/isalpha.3:317 msgid "" -"The details of what characters belong into which class depend on the current " -"locale. For example, B() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) " -"as an uppercase letter in the default B locale." +"The details of what characters belong to which class depend on the locale. " +"For example, B() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an " +"uppercase letter in the default B locale." msgstr "" "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、" "デフォルトの B ロケールでは B() は A のウムラウトを認識できない" "ので、それが大文字だということがわからない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/isalpha.3:207 +#: build/C/man3/isalpha.3:338 msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B" "(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " -"B(3), B(3), B(3), B(3), B" -"(3), B(3), B(3), B(7), B(7)" +"B(3), B(3), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), B(3), B" +"(3), B(7), B(7)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B" "(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " -"B(3), B(3), B(3), B(3), B" -"(3), B(3), B(3), B(7), B(7)" +"B(3), B(3), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), B(3), B" +"(3), B(7), B(7)" #. type: TH -#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32 +#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34 #, no-wrap msgid "LOCALE" msgstr "LOCALE" #. type: TH -#: build/C/man5/locale.5:23 -#, no-wrap -msgid "2008-06-17" -msgstr "2008-06-17" - -#. type: TH -#: build/C/man5/locale.5:23 build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/strfmon.3:24 +#: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26 #, no-wrap -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "2014-03-10" +msgstr "2014-03-10" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:26 -msgid "locale - describes a locale definition file" -msgstr "locale - ロケール定義ファイル" +#: build/C/man1/locale.1:28 +msgid "locale - get locale-specific information" +msgstr "locale - ロケール固有の情報を取得する" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:32 +#: build/C/man1/locale.1:34 +#, no-wrap msgid "" -"The B definition files contains all the information that the " -"B(1) command needs to convert it into the binary locale database." +"B [OPTION]\n" +"B [OPTION] -a\n" +"B [OPTION] -m\n" +"B [OPTION] NAME...\n" msgstr "" -"B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B(1) コマンドがバイナリのロ" -"ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。" +"B [OPTION]\n" +"B [OPTION] -a\n" +"B [OPTION] -m\n" +"B [OPTION] NAME...\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:35 +#: build/C/man1/locale.1:40 msgid "" -"The definition files consist of sections which each describe a locale " -"category in detail." +"The B command displays information about the current locale, or all " +"locales, on standard output." msgstr "" -"定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ" -"ケールのカテゴリが詳細に記述される。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:38 +#: build/C/man1/locale.1:48 msgid "" -"The locale definition file starts with a header that may consist of the " -"following keywords:" -msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:" +"When invoked without arguments, B displays the current locale " +"settings for each locale category (see B(5)), based on the settings " +"of the environment variables that control the locale (see B(7))." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:44 +#: build/C/man1/locale.1:55 msgid "" -"is followed by a character that should be used as the escape-character for " -"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a " -"special way. It defaults to the backslash (\\e)." +"If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format " +"equivalents) is specified, the behavior is as follows:" msgstr "" -"ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。" -"これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは" -"バックスラッシュ (\\e) である。" + +#. type: TP +#: build/C/man1/locale.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all-locales>" +msgstr "B<-a>, B<--all-locales>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:49 +#: build/C/man1/locale.1:63 msgid "" -"is followed by a character that will be used as the comment-character for " -"the rest of the file. It defaults to the number sign (#)." +"Display a list of all available locales. The B<-v> option causes the " +"B metadata about each locale to be included in the output." msgstr "" -"ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ" -"フォルトではシャープ (#) である。" -#. FIXME glibc 2.2.2 added new nonstandard locale categories: -#. LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME, -#. LC_PAPER, LC_TELEPHONE. These need to be documented. +#. type: TP +#: build/C/man1/locale.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--charmaps>" +msgstr "B<-m>, B<--charmaps>" + #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:60 +#: build/C/man1/locale.1:66 +msgid "Display the available charmaps (character set description files)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man1/locale.1:81 msgid "" -"The locale definition has one part for each locale category. Each part can " -"be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If " -"the category should be copied, the only valid keyword in the definition is " -"B followed by the name of the locale which should be copied." +"The I command can also be provided with one or more arguments, which " +"are the names of locale keywords (for example, I, I, I, or I) or locale categories (for example, " +"B or B). For each argument, the following is displayed:" msgstr "" -"ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分" -"は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義" -"することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B というキーワー" -"ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。" -#. type: SS -#: build/C/man5/locale.5:60 -#, no-wrap -msgid "LC_CTYPE" -msgstr "LC_CTYPE" +#. type: Plain text +#: build/C/man1/locale.1:83 +msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:66 +#: build/C/man1/locale.1:86 msgid "" -"The definition for the B category starts with the string " -"I in the first column." +"For a locale category, the values of all keywords in that category are " +"displayed." msgstr "" -"B カテゴリの定義は最初のカラムに I という文字列を置くこと" -"で始める。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:267 -#: build/C/man5/locale.5:304 -msgid "There are the following keywords allowed:" -msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:" +#: build/C/man1/locale.1:88 +msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:" +msgstr "" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:68 +#: build/C/man1/locale.1:88 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-c>, B<--category-name>" +msgstr "B<-c>, B<--category-name>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:83 +#: build/C/man1/locale.1:93 msgid "" -"followed by a list of uppercase letters. The letters B through B are " -"included automatically. Characters also specified as B, B, " -"B, or B are not allowed." +"For a category name argument, write the name of the locale category on a " +"separate line preceding the list of keyword values for that category." msgstr "" -"大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B から B までの文字は自" -"動的に含まれる。 B, B, B, B に指定された文字を指" -"定することはできない。" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:83 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:98 +#: build/C/man1/locale.1:97 msgid "" -"followed by a list of lowercase letters. The letters B through B are " -"included automatically. Characters also specified as B, B, " -"B, or B are not allowed." +"For a keyword name argument, write the name of the locale category for this " +"keyword on a separate line preceding the keyword value." msgstr "" -"小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B から B までの文字は自" -"動的に含まれる。 B, B, B, B に指定された文字を指" -"定することはできない。" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:98 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:113 +#: build/C/man1/locale.1:102 msgid "" -"followed by a list of letters. All character specified as either B " -"or B are automatically included. Characters also specified as " -"B, B, B, or B are not allowed." +"This option improves readability when multiple name arguments are " +"specified. It can be combined with the B<-k> option." msgstr "" -"アルファベットの文字を指定する。 B と B を指定した全ての文字は" -"自動的に含まれる。 B, B, B, B に指定された文字を" -"指定することはできない。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:113 +#: build/C/man1/locale.1:102 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-k>, B<--keyword-name>" +msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:123 +#: build/C/man1/locale.1:107 msgid "" -"followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits " -"B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class." +"For each keyword whose value is being displayed, include also the name of " +"that keyword, so that the output has the format:" msgstr "" -"数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で" -"きる。これらはデフォルトで含まれている。" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:123 +#. type: Plain text +#: build/C/man1/locale.1:109 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid " I=\"I\"\n" +msgstr " I=\"I\"\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:145 -msgid "" -"followed by a list of characters defined as white-space characters. " -"Characters also specified as B, B, B, B, " -"B, or B are not allowed. The characters BspaceE>, " -"Bform-feedE>, BnewlineE>, Bcarriage-returnE>, " -"BtabE>, and Bvertical-tabE> are automatically included." +#: build/C/man1/locale.1:113 +msgid "The I command also knows about the following options:" msgstr "" -"空白として使用する文字のリストを指定する。 B, B, B, " -"B, B, B に指定された文字を指定することはできない。 " -"BspaceE>, Bform-feedE>, BnewlineE>, " -"Bcarriage-returnE>, BtabE>, Bvertical-tabE> は" -"自動的に含まれる。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:145 +#: build/C/man1/locale.1:113 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:159 +#: build/C/man1/locale.1:117 msgid "" -"followed by a list of control characters. Characters also specified as " -"B, B, B, B, B, B, B, or " -"B are not allowed." +"Display additional information for some command-line option and argument " +"combinations." msgstr "" -"コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B, B, B, " -"B, B, B, B, B に指定された文字を指定する" -"ことはできない。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:159 +#: build/C/man1/locale.1:117 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:173 -msgid "" -"followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as " -"B, B, B, B, B, B, or the " -"BspaceE> character are not allowed." +#: build/C/man1/locale.1:120 +msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit." msgstr "" -"句読点文字のリストを指定する。 B, B, B, B, " -"B, B, BspaceE> に指定された文字を指定することはでき" -"ない。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:173 +#: build/C/man1/locale.1:120 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:190 -msgid "" -"followed by a list of printable characters, not including the " -"BspaceE> character. The characters defined as B, B, " -"B, B, B, and B are automatically included. " -"Characters also specified as B are not allowed." +#: build/C/man1/locale.1:123 +msgid "Display a short usage message and exit." msgstr "" -"表示可能文字のリストを指定するが、 BspaceE> 文字は含まない。 " -"B, B, B, B, B, B を指定した文字は" -"自動的に含まれる。 B に指定された文字を指定することはできない。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:190 +#: build/C/man1/locale.1:123 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:208 -msgid "" -"followed by a list of printable characters, including the BspaceE> " -"character. The characters defined as B, B, B, " -"B, B, B, and the BspaceE> character are " -"automatically included. Characters also specified as B are not " -"allowed." +#: build/C/man1/locale.1:126 +msgid "Display the program version and exit." msgstr "" -"BspaceE> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B, " -"B, B, B, B, B, BspaceE> に指定" -"した文字は自動的に含まれる。 B に指定された文字を指定することはできな" -"い。" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:208 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#. type: Plain text +#: build/C/man1/locale.1:128 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008" +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:225 +#: build/C/man1/locale.1:145 +#, no-wrap msgid "" -"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The " -"decimal digits must be included followed by one or more set of six " -"characters in ascending order. The following characters are included by " -"default: B<0> through B<9>, B through B, B through B." +"$ B\n" +"LANG=en_US.UTF-8\n" +"LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_ALL=\n" msgstr "" -"16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇" -"順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B か" -"ら B、 B から B。" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:225 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +"$ B\n" +"LANG=en_US.UTF-8\n" +"LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n" +"LC_ALL=\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:234 +#: build/C/man1/locale.1:148 +#, no-wrap msgid "" -"followed by a list of characters classified as B. The characters " -"BspaceE> and BtabE> are automatically included." +"$ B\n" +"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n" msgstr "" -"B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 BspaceE> と " -"BtabE> は自動的に含まれる。" +"$ B\n" +"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:234 +#. type: Plain text +#: build/C/man1/locale.1:151 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "" +"$ B\n" +"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n" +msgstr "" +"$ B\n" +"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:244 +#: build/C/man1/locale.1:155 +#, no-wrap msgid "" -"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each " -"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<," -"> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with " -"semicolons." +"$ B\n" +"LC_TIME\n" +"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n" msgstr "" -"小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<," -"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。" +"$ B\n" +"LC_TIME\n" +"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:244 +#. type: Plain text +#: build/C/man1/locale.1:162 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "" +"$ B\n" +"^[yY].*\n" +"^[nN].*\n" +"Yes\n" +"No\n" +"UTF-8\n" +msgstr "" +"$ B\n" +"^[yY].*\n" +"^[nN].*\n" +"Yes\n" +"No\n" +"UTF-8\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:250 +#: build/C/man1/locale.1:169 +#, no-wrap msgid "" -"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the " -"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used." +"$ B\n" +"yesexpr=\"^[yY].*\"\n" +"noexpr=\"^[nN].*\"\n" +"yesstr=\"Yes\"\n" +"nostr=\"No\"\n" +"messages-codeset=\"UTF-8\"\n" msgstr "" -"大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合" -"には toupper を逆にしたものが使用される。" +"$ B\n" +"yesexpr=\"^[yY].*\"\n" +"noexpr=\"^[nN].*\"\n" +"yesstr=\"Yes\"\n" +"nostr=\"No\"\n" +"messages-codeset=\"UTF-8\"\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:255 -msgid "The B definition ends with the string I." -msgstr "B の定義は I という文字列で終了する。" +#: build/C/man1/locale.1:173 +msgid "B(5), B(7)" +msgstr "B(5), B(7)" -#. type: SS -#: build/C/man5/locale.5:255 -#, no-wrap -msgid "LC_COLLATE" -msgstr "LC_COLLATE" +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:27 +msgid "locale - describes a locale definition file" +msgstr "locale - ロケール定義ファイル" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:261 +#: build/C/man5/locale.5:33 msgid "" -"The B category defines the rules for collating characters. Due " -"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented." +"The B definition file contains all the information that the " +"B(1) command needs to convert it into the binary locale database." msgstr "" -"B カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX " -"オプションの全てが実装されているわけではない。" +"B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B(1) コマンドがバイナリのロ" +"ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:265 +#: build/C/man5/locale.5:36 msgid "" -"The definition starts with the string B in the first column." -msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B を置くことで始める。" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:267 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:269 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +"The definition files consist of sections which each describe a locale " +"category in detail." +msgstr "" +"定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ" +"ケールのカテゴリが詳細に記述される。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:273 -msgid "The order-definition starts with a line:" -msgstr "順序の定義は以下の行で始める:" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:273 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#: build/C/man5/locale.5:39 +msgid "" +"The locale definition file starts with a header that may consist of the " +"following keywords:" +msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:283 +#: build/C/man5/locale.5:45 msgid "" -"followed by a list of keywords out of B, B, or " -"B. The order definition consists of lines that describe the order " -"and is terminated with the keyword" +"is followed by a character that should be used as the escape-character for " +"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a " +"special way. It defaults to the backslash (\\e)." msgstr "" -"これに B, B, B のいずれかのキーワードが続く。 順" -"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:283 -#, no-wrap -msgid "I." -msgstr "I" +"ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。" +"これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは" +"バックスラッシュ (\\e) である。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:293 +#: build/C/man5/locale.5:50 msgid "" -"For more details see the sources in I notably the examples " -"B, B and B" +"is followed by a character that will be used as the comment-character for " +"the rest of the file. It defaults to the number sign (#)." msgstr "" -"より詳しくは I にあるソース・ファイルを参照のこと。特に " -"B の例、 B と B を見るとよい。" +"ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ" +"フォルトではシャープ (#) である。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:298 -msgid "The B definition ends with the string I." -msgstr "B 定義は I という文字列で終了する。" +#: build/C/man5/locale.5:58 +msgid "" +"The locale definition has one part for each locale category. Each part can " +"be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If " +"the category should be copied, the only valid keyword in the definition is " +"B followed by the name of the locale which should be copied." +msgstr "" +"ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分" +"は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義" +"することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B というキーワー" +"ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。" #. type: SS -#: build/C/man5/locale.5:298 +#: build/C/man5/locale.5:58 #, no-wrap -msgid "LC_MONETARY" -msgstr "LC_MONETARY" +msgid "Locale category sections" +msgstr "ロケールカテゴリ" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:302 -msgid "" -"The definition starts with the string B in the first column." -msgstr "" -"B の定義は最初のカラムに B を置くことで始める。" +#: build/C/man5/locale.5:60 +msgid "The following category sections are defined by POSIX:" +msgstr "以下のカテゴリが POSIX で定義されている。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:304 +#: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92 +#: build/C/man3/setlocale.3:60 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:311 -msgid "" -"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character " -"string containing the international currency symbol as defined by the ISO " -"4217 standard (three characters) followed by a separator." -msgstr "" -"国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文" -"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:311 +#: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83 +#: build/C/man3/setlocale.3:56 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:314 -msgid "followed by the local currency symbol." -msgstr "地域的な通貨記号を指定する。" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:314 +#: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119 +#: build/C/man3/setlocale.3:67 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:318 -msgid "" -"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when " -"formatting monetary quantities." -msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。" +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170 +#: build/C/man3/setlocale.3:70 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:318 +#: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206 +#: build/C/man3/setlocale.3:73 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:322 +#: build/C/man5/locale.5:75 msgid "" -"followed by the string that will be used as a group separator when " -"formatting monetary quantities." -msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。" +"In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following " +"nonstandard categories:" +msgstr "" +"また、バージョン 2.2 以降の GNU C ライブラリでは以下の非標準のカテゴリにも対" +"応している。" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:322 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:77 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:326 build/C/man5/locale.5:486 -msgid "" -"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities." -msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:79 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:326 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:81 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:330 -msgid "" -"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary " -"quantities." -msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:83 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:330 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:85 +msgid "B" +msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:334 -msgid "" -"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary " -"quantities." -msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:87 +msgid "B" +msgstr "B" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:334 +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:87 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "LC_ADDRESS" +msgstr "LC_ADDRESS" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:339 +#: build/C/man5/locale.5:91 msgid "" -"followed by the number of fractional digits that should be used when " -"formatting with the B." +"The definition starts with the string B in the first column." msgstr "" -"B でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B という文字列を置くことで始め" +"る。" + +#. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented +#. FIXME 'timezone' is not documented +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:222 +#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:467 +#: build/C/man5/locale.5:541 build/C/man5/locale.5:566 +#: build/C/man5/locale.5:589 build/C/man5/locale.5:778 +#: build/C/man5/locale.5:861 build/C/man5/locale.5:884 +#: build/C/man5/locale.5:901 build/C/man5/locale.5:956 +msgid "The following keywords are allowed:" +msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:339 +#: build/C/man5/locale.5:94 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" +#. From localedata/locales/uk_UA: #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:344 +#: build/C/man5/locale.5:100 msgid "" -"followed by the number of fractional digits that should be used when " -"formatting with the B." +"followed by a string containing field descriptors that define the format " +"used for postal addresses in the locale. The following field descriptors " +"are recognized:" msgstr "" -"B でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:344 +#: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:908 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "%a" +msgstr "%a" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:355 -msgid "" -"followed by an integer set to B<1> if the I or " -"I should precede the formatted monetary quantity or set to " -"B<0> if the symbol succeeds the value." +#: build/C/man5/locale.5:112 +msgid "Care of person, or organization." msgstr "" -"I または I をフォーマットした金額の前に付け" -"る場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:355 +#: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:785 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "%f" +msgstr "%f" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:358 -msgid "followed by an integer." -msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:115 +msgid "Firm name." +msgstr "社名" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:359 build/C/man5/locale.5:375 -#: build/C/man5/locale.5:398 build/C/man5/locale.5:432 +#: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:818 #, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" +msgid "%d" +msgstr "%d" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:363 -msgid "means that no space should be printed between the symbol and the value." -msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。" +#: build/C/man5/locale.5:118 +msgid "Department name." +msgstr "部署名" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:363 build/C/man5/locale.5:378 -#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438 +#: build/C/man5/locale.5:118 #, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" +msgid "%b" +msgstr "%b" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:367 -msgid "means that a space should be printed between the symbol and the value." -msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。" +#: build/C/man5/locale.5:121 +msgid "Building name." +msgstr "ビル名" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:367 build/C/man5/locale.5:410 -#: build/C/man5/locale.5:444 +#: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:812 #, no-wrap -msgid "B<2>" -msgstr "B<2>" +msgid "%s" +msgstr "%s" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:371 -msgid "" -"means that a space should be printed between the symbol and the sign string, " -"if adjacent." -msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。" +#: build/C/man5/locale.5:124 +msgid "Street or block (e.g., Japanese) name." +msgstr "通り、ブロック名" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:372 +#: build/C/man5/locale.5:124 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "%h" +msgstr "%h" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:378 -msgid "- the symbol succeeds the value." -msgstr "- 記号は数値の後におく。" +#: build/C/man5/locale.5:127 +msgid "House number or designation." +msgstr "番地" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:127 +#, no-wrap +msgid "%N" +msgstr "%N" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:381 -msgid "- the symbol precedes the value." -msgstr "- 記号は数値の前におく。" +#: build/C/man5/locale.5:131 +msgid "" +"Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty " +"string; otherwise ignore." +msgstr "" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:382 +#: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:830 +#: build/C/man5/locale.5:926 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "%t" +msgstr "%t" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:395 +#: build/C/man5/locale.5:135 msgid "" -"An integer set to B<0> if no space separates the I or " -"I from the value for a negative monetary quantity, set to " -"B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if a " -"space separates the symbol and the sign string, if adjacent." +"Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; " +"otherwise ignore." msgstr "" -"以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I または " -"I と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数値と" -"記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れること" -"を意味する。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:395 +#: build/C/man5/locale.5:135 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "%r" +msgstr "%r" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:404 build/C/man5/locale.5:438 -msgid "" -"Parentheses enclose the quantity and the I or " -"I." -msgstr "値と I または I を括弧で括る。" +#: build/C/man5/locale.5:138 +msgid "Room number, door designation." +msgstr "部屋番号" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:917 +#, no-wrap +msgid "%e" +msgstr "%e" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:410 build/C/man5/locale.5:444 -msgid "" -"The sign string precedes the quantity and the I or the " -"I." -msgstr "符号を値と I または I の前に置く。" +#: build/C/man5/locale.5:141 +msgid "Floor number." +msgstr "フロア番号" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:923 +#, no-wrap +msgid "%C" +msgstr "%C" +#. .TP +#. %l +#. BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not +#. supported by glibc +#. Local township within town or city. #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450 -msgid "" -"The sign string succeeds the quantity and the I or the " -"I." -msgstr "符号を値と I または I の後に置く。" +#: build/C/man5/locale.5:149 +msgid "Country designation, from the Ecountry_postE keyword." +msgstr "国、 Ecountry_postE キーワードから指定する" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:416 build/C/man5/locale.5:450 +#: build/C/man5/locale.5:149 #, no-wrap -msgid "B<3>" -msgstr "B<3>" +msgid "%z" +msgstr "%z" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456 -msgid "" -"The sign string precedes the I or the I." -msgstr "符号を I または I の前に置く。" +#: build/C/man5/locale.5:152 +msgid "Zip number, postal code." +msgstr "郵便番号" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:422 build/C/man5/locale.5:456 +#: build/C/man5/locale.5:152 #, no-wrap -msgid "B<4>" -msgstr "B<4>" +msgid "%T" +msgstr "%T" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:462 -msgid "" -"The sign string succeeds the I or the I." -msgstr "符号を I または I の後に置く。" +#: build/C/man5/locale.5:155 +msgid "Town, city." +msgstr "町、市" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:429 +#: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:815 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "%S" +msgstr "%S" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:468 -msgid "The B definition ends with the string I." -msgstr "B の定義は I という文字列で終了する。" +#: build/C/man5/locale.5:158 +msgid "State, province, or prefecture." +msgstr "州、省、県" -#. type: SS -#: build/C/man5/locale.5:468 +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:920 #, no-wrap -msgid "LC_NUMERIC" -msgstr "LC_NUMERIC" +msgid "%c" +msgstr "%c" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:472 -msgid "" -"The definition starts with the string B in the first column." +#: build/C/man5/locale.5:161 +msgid "Country, as taken from data record." msgstr "" -"このカテゴリの定義は最初のカラムに B という文字列を置くことで始め" -"る。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:474 build/C/man5/locale.5:497 -#: build/C/man5/locale.5:584 -msgid "The following keywords are allowed:" -msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:" +#: build/C/man5/locale.5:166 +msgid "" +"Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to " +"specify that the information is taken from a Romanized version string of the " +"entity." +msgstr "" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:474 +#: build/C/man5/locale.5:168 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:478 +#: build/C/man5/locale.5:174 msgid "" -"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when " -"formatting numeric quantities." -msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。" +"followed by the country name in the language of the current document (e.g., " +"\"Deutschland\" for the I locale)." +msgstr "" +"そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 I ロケールでは " +"\"Deutschland\")" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:478 +#: build/C/man5/locale.5:174 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:482 -msgid "" -"followed by the string that will be used as a group separator when " -"formatting numeric quantities." -msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:177 +msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)." +msgstr "国の省略名を指定する (CERT_MAILCODES 参照)" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:482 +#: build/C/man5/locale.5:177 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:491 -msgid "The B definition ends with the string I." -msgstr "The B の定義は I という文字列で終了する。" +#: build/C/man5/locale.5:180 +msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)." +msgstr "国の 2 文字の省略形を指定する (ISO 3166)" -#. type: SS -#: build/C/man5/locale.5:491 +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:180 #, no-wrap -msgid "LC_TIME" -msgstr "LC_TIME" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:495 -msgid "The definition starts with the string B in the first column." -msgstr "" -"このカテゴリの定義は最初のカラムに B という文字列を置くことで始め" -"る。" +#: build/C/man5/locale.5:183 +msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)." +msgstr "国の 3 文字の省略形を指定する (ISO 3166)" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:497 +#: build/C/man5/locale.5:183 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:504 -msgid "" -"followed by a list of abbreviated weekday names. The list starts with the " -"first day of the week as specified by I (Sunday by default)." -msgstr "" -"曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I で指定された週の開始" -"曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。" +#: build/C/man5/locale.5:186 +msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)." +msgstr "数字の国コードを指定する (ISO 3166)" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:504 +#: build/C/man5/locale.5:186 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:511 -msgid "" -"followed by a list of weekday names. The list starts with the first day of " -"the week as specified by I (Sunday by default)." +#: build/C/man5/locale.5:189 +msgid "followed by the code for the country car number." msgstr "" -"曜日の名前のリストを指定する。 リストは I で指定された週の開始曜日 (デ" -"フォルトでは日曜日) から始める。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:511 +#: build/C/man5/locale.5:189 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:514 -msgid "followed by a list of abbreviated month names." -msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:192 +msgid "followed by the ISBN code (for books)." +msgstr "(書籍用の) ISBN コードを指定する" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:514 +#: build/C/man5/locale.5:192 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:517 -msgid "followed by a list of month names." -msgstr "月の名前のリストを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:195 +msgid "followed by the language name in the language of the current document." +msgstr "そのドキュメントの言語での言語名を指定する" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:517 +#: build/C/man5/locale.5:195 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:524 -msgid "The appropriate representation of the B and B strings." -msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:198 +msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)." +msgstr "言語の 2 文字の省略形を指定する (ISO 639)" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:524 +#: build/C/man5/locale.5:198 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:527 -msgid "The appropriate date and time format." -msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:201 +msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)." +msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:527 +#: build/C/man5/locale.5:201 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:530 -msgid "The appropriate date format." -msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:205 +msgid "" +"followed by the three-letter abbreviation of the language for library use " +"(ISO 639-2)." +msgstr "ライブラリで使用する言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:530 +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:210 +msgid "The B definition ends with the string I." +msgstr "B の定義は I という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:210 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "LC_CTYPE" +msgstr "LC_CTYPE" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:533 -msgid "The appropriate time format." -msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:214 +msgid "The definition starts with the string B in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B という文字列を置くことで始め" +"る。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:533 +#: build/C/man5/locale.5:222 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:536 -msgid "The appropriate time format when using 12h clock format." -msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。" +#: build/C/man5/locale.5:237 +msgid "" +"followed by a list of uppercase letters. The letters B through B are " +"included automatically. Characters also specified as B, B, " +"B, or B are not allowed." +msgstr "" +"大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B から B までの文字は自" +"動的に含まれる。 B, B, B, B に指定された文字を指" +"定することはできない。" #. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:536 +#: build/C/man5/locale.5:237 #, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:557 +#: build/C/man5/locale.5:252 msgid "" -"followed by a list of three values: The number of days in a week (by default " -"7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and " -"the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the " -"start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> " +"followed by a list of lowercase letters. The letters B through B are " +"included automatically. Characters also specified as B, B, " +"B, or B are not allowed." +msgstr "" +"小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B から B までの文字は自" +"動的に含まれる。 B, B, B, B に指定された文字を指" +"定することはできない。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:252 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:267 +msgid "" +"followed by a list of letters. All character specified as either B " +"or B are automatically included. Characters also specified as " +"B, B, B, or B are not allowed." +msgstr "" +"アルファベットの文字を指定する。 B と B を指定した全ての文字は" +"自動的に含まれる。 B, B, B, B に指定された文字を" +"指定することはできない。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:267 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:277 +msgid "" +"followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits " +"B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class." +msgstr "" +"数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で" +"きる。これらはデフォルトで含まれている。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:277 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:299 +msgid "" +"followed by a list of characters defined as white-space characters. " +"Characters also specified as B, B, B, B, " +"B, or B are not allowed. The characters BspaceE>, " +"Bform-feedE>, BnewlineE>, Bcarriage-returnE>, " +"BtabE>, and Bvertical-tabE> are automatically included." +msgstr "" +"空白として使用する文字のリストを指定する。 B, B, B, " +"B, B, B に指定された文字を指定することはできない。 " +"BspaceE>, Bform-feedE>, BnewlineE>, " +"Bcarriage-returnE>, BtabE>, Bvertical-tabE> は" +"自動的に含まれる。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:299 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:313 +msgid "" +"followed by a list of control characters. Characters also specified as " +"B, B, B, B, B, B, B, or " +"B are not allowed." +msgstr "" +"コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B, B, B, " +"B, B, B, B, B に指定された文字を指定する" +"ことはできない。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:313 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:327 +msgid "" +"followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as " +"B, B, B, B, B, B, or the " +"BspaceE> character are not allowed." +msgstr "" +"句読点文字のリストを指定する。 B, B, B, B, " +"B, B, BspaceE> に指定された文字を指定することはでき" +"ない。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:327 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:344 +msgid "" +"followed by a list of printable characters, not including the " +"BspaceE> character. The characters defined as B, B, " +"B, B, B, and B are automatically included. " +"Characters also specified as B are not allowed." +msgstr "" +"表示可能文字のリストを指定するが、 BspaceE> 文字は含まない。 " +"B, B, B, B, B, B を指定した文字は" +"自動的に含まれる。 B に指定された文字を指定することはできない。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:344 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:362 +msgid "" +"followed by a list of printable characters, including the BspaceE> " +"character. The characters defined as B, B, B, " +"B, B, B, and the BspaceE> character are " +"automatically included. Characters also specified as B are not " +"allowed." +msgstr "" +"BspaceE> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B, " +"B, B, B, B, B, BspaceE> に指定" +"した文字は自動的に含まれる。 B に指定された文字を指定することはできな" +"い。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:362 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:379 +msgid "" +"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The " +"decimal digits must be included followed by one or more set of six " +"characters in ascending order. The following characters are included by " +"default: B<0> through B<9>, B through B, B through B." +msgstr "" +"16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇" +"順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B か" +"ら B、 B から B。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:379 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:388 +msgid "" +"followed by a list of characters classified as B. The characters " +"BspaceE> and BtabE> are automatically included." +msgstr "" +"B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 BspaceE> と " +"BtabE> は自動的に含まれる。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:388 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:398 +msgid "" +"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each " +"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<," +"> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with " +"semicolons." +msgstr "" +"小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<," +"> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:398 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:404 +msgid "" +"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the " +"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used." +msgstr "" +"大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合" +"には toupper を逆にしたものが使用される。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:409 +msgid "The B definition ends with the string I." +msgstr "B の定義は I という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:409 +#, no-wrap +msgid "LC_COLLATE" +msgstr "LC_COLLATE" + +#. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:416 +msgid "" +"The B category defines the rules for collating characters. Due " +"to limitations of libc not all POSIX-options are implemented." +msgstr "" +"B カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX " +"オプションの全てが実装されているわけではない。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:420 +msgid "" +"The definition starts with the string B in the first column." +msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B を置くことで始める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:428 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:430 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:434 +msgid "The order-definition starts with a line:" +msgstr "順序の定義は以下の行で始める:" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:434 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:444 +msgid "" +"followed by a list of keywords chosen from B, B, or " +"B. The order definition consists of lines that describe the order " +"and is terminated with the keyword" +msgstr "" +"これに B, B, B のいずれかのキーワードが続く。 順" +"序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:444 +#, no-wrap +msgid "I." +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:454 +msgid "" +"For more details see the sources in I notably the examples " +"B, B and B." +msgstr "" +"より詳しくは I にあるソース・ファイルを参照のこと。特に " +"B の例、 B と B を見るとよい。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:459 +msgid "The B definition ends with the string I." +msgstr "B 定義は I という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:459 +#, no-wrap +msgid "LC_IDENTIFICATION" +msgstr "LC_IDENTIFICATION" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:461 +msgid "This category contains meta-information about the locale definition." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:465 +msgid "" +"The definition starts with the string B in the first " +"column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B という文字列を置くこ" +"とで始める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:467 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I<title>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:471 +msgid "" +"followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale " +"for New Zealand\")." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:471 +#, no-wrap +msgid "I<source>" +msgstr "I<source>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:474 +msgid "followed by the name of the organization that maintains this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:474 +#, no-wrap +msgid "I<address>" +msgstr "I<address>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:477 +msgid "" +"followed by the address of the organization that maintains this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:477 +#, no-wrap +msgid "I<contact>" +msgstr "I<contact>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:481 +msgid "" +"followed by the name of the contact person at the organization that " +"maintains this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:481 +#, no-wrap +msgid "I<email>" +msgstr "I<email>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:485 +msgid "" +"followed by the email address of the person or organization that maintains " +"this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:485 +#, no-wrap +msgid "I<tel>" +msgstr "I<tel>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:489 +msgid "" +"followed by the telephone number (in international format) of the " +"organization that maintains this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:489 +#, no-wrap +msgid "I<fax>" +msgstr "I<fax>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:493 +msgid "" +"followed by the fax number (in international format) of the organization " +"that maintains this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:493 +#, no-wrap +msgid "I<language>" +msgstr "I<language>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:496 +msgid "followed by the name of the language to which this document applies." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:496 +#, no-wrap +msgid "I<territory>" +msgstr "I<territory>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:500 +msgid "" +"followed by the name of the country/geographic extent to which this document " +"applies." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:500 +#, no-wrap +msgid "I<audience>" +msgstr "I<audience>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:503 +msgid "" +"followed by a description of the audience for which this document is " +"intended." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:503 +#, no-wrap +msgid "I<application>" +msgstr "I<application>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:507 +msgid "" +"followed by a description of any special application for which this document " +"is intended." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:507 +#, no-wrap +msgid "I<abbreviation>" +msgstr "I<abbreviation>" + +#. as far as I can tell... (mtk) +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:511 +msgid "followed by the short name for this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:511 +#, no-wrap +msgid "I<revision>" +msgstr "I<revision>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:514 +msgid "followed by the revision number of this document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:514 +#, no-wrap +msgid "I<date>" +msgstr "I<date>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:517 +msgid "followed by the revision date of this document." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:522 +msgid "" +"In addition, for each of the categories defined by the document, there " +"should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:524 +msgid "a string that identifies this locale category definition," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:526 +msgid "a semicolon, and" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:530 +msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:535 +msgid "" +"The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END " +"LC_IDENTIFICATION>." +msgstr "" +"B<LC_IDENTIFICATION> の定義は I<END LC_IDENTIFICATION> という文字列で終了す" +"る。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:535 +#, no-wrap +msgid "LC_MESSAGES" +msgstr "LC_MESSAGES" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:539 +msgid "" +"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始" +"める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:541 +#, no-wrap +msgid "I<yesexpr>" +msgstr "I<yesexpr>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:545 +msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses." +msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:545 +#, no-wrap +msgid "I<noexpr>" +msgstr "I<noexpr>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:549 +msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses." +msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:549 +#, no-wrap +msgid "I<yesstr>" +msgstr "I<yesstr>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:552 +msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:552 +#, no-wrap +msgid "I<nostr>" +msgstr "I<nostr>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:555 +msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:560 +msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>." +msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:560 +#, no-wrap +msgid "LC_MEASUREMENT" +msgstr "LC_MEASUREMENT" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:564 +msgid "" +"The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くことで" +"始める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:566 +#, no-wrap +msgid "I<measurement>" +msgstr "I<measurement>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:570 +msgid "" +"followed by number identifying the standard used for measurement. The " +"following values are recognized:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:571 build/C/man5/locale.5:638 +#: build/C/man5/locale.5:673 build/C/man5/locale.5:719 +#: build/C/man5/locale.5:1038 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:574 +msgid "Metric." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:574 build/C/man5/locale.5:678 +#: build/C/man5/locale.5:725 build/C/man5/locale.5:1041 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:577 +msgid "US customary measurements." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:583 +msgid "" +"The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>." +msgstr "" +"B<LC_MEASUREMENT> の定義は I<END LC_MEASUREMENT> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:583 +#, no-wrap +msgid "LC_MONETARY" +msgstr "LC_MONETARY" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:587 +msgid "" +"The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column." +msgstr "" +"B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:589 +#, no-wrap +msgid "I<int_curr_symbol>" +msgstr "I<int_curr_symbol>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:596 +msgid "" +"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character " +"string containing the international currency symbol as defined by the ISO " +"4217 standard (three characters) followed by a separator." +msgstr "" +"国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文" +"字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:596 +#, no-wrap +msgid "I<currency_symbol>" +msgstr "I<currency_symbol>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:599 +msgid "followed by the local currency symbol." +msgstr "地域的な通貨記号を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:599 +#, no-wrap +msgid "I<mon_decimal_point>" +msgstr "I<mon_decimal_point>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:603 +msgid "" +"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when " +"formatting monetary quantities." +msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:603 +#, no-wrap +msgid "I<mon_thousands_sep>" +msgstr "I<mon_thousands_sep>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:607 +msgid "" +"followed by the string that will be used as a group separator when " +"formatting monetary quantities." +msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:607 +#, no-wrap +msgid "I<mon_grouping>" +msgstr "I<mon_grouping>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:611 build/C/man5/locale.5:873 +msgid "" +"followed by a string that describes the formatting of numeric quantities." +msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:611 +#, no-wrap +msgid "I<positive_sign>" +msgstr "I<positive_sign>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:615 +msgid "" +"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary " +"quantities." +msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:615 +#, no-wrap +msgid "I<negative_sign>" +msgstr "I<negative_sign>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:619 +msgid "" +"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary " +"quantities." +msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:619 +#, no-wrap +msgid "I<int_frac_digits>" +msgstr "I<int_frac_digits>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:624 +msgid "" +"followed by the number of fractional digits that should be used when " +"formatting with the I<int_curr_symbol>." +msgstr "" +"I<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:624 +#, no-wrap +msgid "I<frac_digits>" +msgstr "I<frac_digits>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:629 +msgid "" +"followed by the number of fractional digits that should be used when " +"formatting with the I<currency_symbol>." +msgstr "" +"I<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:629 +#, no-wrap +msgid "I<p_cs_precedes>" +msgstr "I<p_cs_precedes>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:634 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> " +"for a nonnegative formatted monetary quantity:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:635 build/C/man5/locale.5:670 +#: build/C/man5/locale.5:713 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:638 +msgid "the symbol succeeds the value." +msgstr "記号は数値の後におく。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:641 +msgid "the symbol precedes the value." +msgstr "記号は数値の前におく。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:642 +#, no-wrap +msgid "I<n_cs_precedes>" +msgstr "I<n_cs_precedes>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:649 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> " +"for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized " +"as for I<p_cs_precedes>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:649 +#, no-wrap +msgid "I<int_p_cs_precedes>" +msgstr "I<int_p_cs_precedes>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:656 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the placement of " +"I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary " +"quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:656 +#, no-wrap +msgid "I<int_n_cs_precedes>" +msgstr "I<int_n_cs_precedes>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:663 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the placement of " +"I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary " +"quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:663 +#, no-wrap +msgid "I<p_sep_by_space>" +msgstr "I<p_sep_by_space>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:669 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, " +"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary " +"quantity. The following values are recognized:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:673 +msgid "No space separates the currency symbol and the value." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:678 +msgid "" +"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates " +"them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the " +"value." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:683 +msgid "" +"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates " +"them from the value; otherwise a space separates the sign string and the " +"value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:684 +#, no-wrap +msgid "I<n_sep_by_space>" +msgstr "I<n_sep_by_space>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:691 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, " +"the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. " +"The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:691 +#, no-wrap +msgid "I<int_p_sep_by_space>" +msgstr "I<int_p_sep_by_space>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:699 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the separation of " +"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative " +"internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized " +"as for I<p_sep_by_space>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:699 +#, no-wrap +msgid "I<int_n_sep_by_space>" +msgstr "I<int_n_sep_by_space>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:707 +msgid "" +"followed by an integer that indicates the separation of " +"I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative " +"internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized " +"as for I<p_sep_by_space>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:707 +#, no-wrap +msgid "I<p_sign_posn>" +msgstr "I<p_sign_posn>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:712 +msgid "" +"followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be " +"placed for a nonnegative monetary quantity:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:719 +msgid "" +"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or " +"I<int_curr_symbol>." +msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:725 +msgid "" +"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the " +"I<int_curr_symbol>." +msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:731 +msgid "" +"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the " +"I<int_curr_symbol>." +msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:731 build/C/man5/locale.5:1044 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:737 +msgid "" +"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>." +msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:737 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:743 +msgid "" +"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>." +msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:744 +#, no-wrap +msgid "I<n_sign_posn>" +msgstr "I<n_sign_posn>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:751 +msgid "" +"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be " +"placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as " +"for I<p_sign_posn>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:751 +#, no-wrap +msgid "I<int_p_sign_posn>" +msgstr "I<int_p_sign_posn>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:759 +msgid "" +"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be " +"placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The " +"same values are recognized as for I<p_sign_posn>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:759 +#, no-wrap +msgid "I<int_n_sign_posn>" +msgstr "I<int_n_sign_posn>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:767 +msgid "" +"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be " +"placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same " +"values are recognized as for I<p_sign_posn>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:772 +msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>." +msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:772 +#, no-wrap +msgid "LC_NAME" +msgstr "LC_NAME" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:776 +msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始め" +"る。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:778 +#, no-wrap +msgid "I<name_fmt>" +msgstr "I<name_fmt>" + +#. From localedata/locales/uk_UA: +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:784 +msgid "" +"followed by a string containing field descriptors that define the format " +"used for names in the locale. The following field descriptors are " +"recognized:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:788 +msgid "Family name(s)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:788 +#, no-wrap +msgid "%F" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:791 +msgid "Family names in uppercase." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:791 +#, no-wrap +msgid "%g" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:794 +msgid "First given name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:794 +#, no-wrap +msgid "%G" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:797 +msgid "First given initial." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:797 build/C/man5/locale.5:914 +#, no-wrap +msgid "%l" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:800 +msgid "First given name with Latin letters." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:800 +#, no-wrap +msgid "%o" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:803 +msgid "Other shorter name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:803 +#, no-wrap +msgid "%m" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:806 +msgid "Additional given name(s)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:806 +#, no-wrap +msgid "%M" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:809 +msgid "Initials for additional given name(s)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:809 +#, no-wrap +msgid "%p" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:812 +msgid "Profession." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:815 +msgid "Salutation, such as \"Doctor\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:818 +msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"." +msgstr "" + +#. 1 for the name_gen +#. In glibc 2.19, %d1 is used in only: +#. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM +#. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK +#. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all +#. 2 for name_mr +#. 3 for name_mrs +#. 4 for name_miss +#. 5 for name_ms +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:830 +msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:834 build/C/man5/locale.5:930 +msgid "" +"If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the " +"empty string, otherwise a space character." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:835 +#, no-wrap +msgid "I<name_gen>" +msgstr "I<name_gen>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:838 +msgid "followed by the general salutation for any gender." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:838 +#, no-wrap +msgid "I<name_mr>" +msgstr "I<name_mr>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:841 +msgid "followed by the salutation for men." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:841 +#, no-wrap +msgid "I<name_mrs>" +msgstr "I<name_mrs>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:844 +msgid "followed by the salutation for married women." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:844 +#, no-wrap +msgid "I<name_miss>" +msgstr "I<name_miss>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:847 +msgid "followed by the salutation for unmarried women." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:847 +#, no-wrap +msgid "I<name_ms>" +msgstr "I<name_ms>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:850 +msgid "followed by the salutation valid for all women." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:855 +msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>." +msgstr "B<LC_NAME> の定義は I<END LC_NAME> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:855 +#, no-wrap +msgid "LC_NUMERIC" +msgstr "LC_NUMERIC" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:859 +msgid "" +"The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め" +"る。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:861 +#, no-wrap +msgid "I<decimal_point>" +msgstr "I<decimal_point>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:865 +msgid "" +"followed by the string that will be used as the decimal delimiter when " +"formatting numeric quantities." +msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:865 +#, no-wrap +msgid "I<thousands_sep>" +msgstr "I<thousands_sep>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:869 +msgid "" +"followed by the string that will be used as a group separator when " +"formatting numeric quantities." +msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:869 +#, no-wrap +msgid "I<grouping>" +msgstr "I<grouping>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:878 +msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>." +msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:878 +#, no-wrap +msgid "LC_PAPER" +msgstr "LC_PAPER" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:882 +msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始め" +"る。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:884 +#, no-wrap +msgid "I<height>" +msgstr "I<height>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:887 +msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:887 +#, no-wrap +msgid "I<width>" +msgstr "I<width>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:890 +msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:895 +msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>." +msgstr "B<LC_PAPER> の定義は I<END LC_PAPER> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:895 +#, no-wrap +msgid "LC_TELEPHONE" +msgstr "LC_TELEPHONE" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:899 +msgid "" +"The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで始" +"める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:901 +#, no-wrap +msgid "I<tel_int_fmt>" +msgstr "I<tel_int_fmt>" + +#. From localedata/locales/uk_UA +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:907 +msgid "" +"followed by a string that contains field descriptors that identify the " +"format used to dial international numbers. The following field descriptors " +"are recognized:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:911 +msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:911 +#, no-wrap +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:914 +msgid "Area code including nationwide prefix." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:917 +msgid "Local number (within area code)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:920 +msgid "Extension (to local number)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:923 +msgid "Country code." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:926 +msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:931 +#, no-wrap +msgid "I<tel_dom_fmt>" +msgstr "I<tel_dom_fmt>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:937 +msgid "" +"followed by a string that contains field descriptors that identify the " +"format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are " +"the same as for I<tel_int_fmt>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:937 +#, no-wrap +msgid "I<int_select>" +msgstr "I<int_select>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:940 +msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:940 +#, no-wrap +msgid "I<int_prefix>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:943 +msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country." +msgstr "followed by the prefix used from other countries to dial this country." + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:948 +msgid "" +"The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>." +msgstr "B<LC_TELEPHONE> の定義は I<END LC_TELEPHONE> という文字列で終了する。" + +#. type: SS +#: build/C/man5/locale.5:948 +#, no-wrap +msgid "LC_TIME" +msgstr "LC_TIME" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:952 +msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column." +msgstr "" +"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め" +"る。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:956 +#, no-wrap +msgid "I<abday>" +msgstr "I<abday>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:963 +msgid "" +"followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list " +"starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by " +"default)." +msgstr "" +"曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始" +"曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:963 +#, no-wrap +msgid "I<day>" +msgstr "I<day>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:970 +msgid "" +"followed by a list of names of the days of the week. The list starts with " +"the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)." +msgstr "" +"曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ" +"フォルトでは日曜日) から始める。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:970 +#, no-wrap +msgid "I<abmon>" +msgstr "I<abmon>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:973 +msgid "followed by a list of abbreviated month names." +msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:973 +#, no-wrap +msgid "I<mon>" +msgstr "I<mon>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:976 +msgid "followed by a list of month names." +msgstr "月の名前のリストを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:976 +#, no-wrap +msgid "I<am_pm>" +msgstr "I<am_pm>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:983 +msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings." +msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:983 +#, no-wrap +msgid "I<d_t_fmt>" +msgstr "I<d_t_fmt>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:986 +msgid "The appropriate date and time format." +msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:986 +#, no-wrap +msgid "I<d_fmt>" +msgstr "I<d_fmt>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:989 +msgid "The appropriate date format." +msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:989 +#, no-wrap +msgid "I<t_fmt>" +msgstr "I<t_fmt>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:992 +msgid "The appropriate time format." +msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:992 +#, no-wrap +msgid "I<t_fmt_ampm>" +msgstr "I<t_fmt_ampm>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:995 +msgid "The appropriate time format when using 12h clock format." +msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:995 +#, no-wrap +msgid "I<week>" +msgstr "I<week>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1016 +msgid "" +"followed by a list of three values: The number of days in a week (by default " +"7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and " +"the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the " +"start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> " "shall be used for Monday. Thus, countries using B<19971130> should have " "local Sunday name as the first day in the I<day> list, while countries using " "B<19971201> should have Monday translation as the first item in the I<day> " "list." msgstr "" -"3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは " -"7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ" -"フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の" -"場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ" -"て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日" -"の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。" +"3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは " +"7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ" +"フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の" +"場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ" +"て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日" +"の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:1016 +#, no-wrap +msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)" +msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1027 +msgid "" +"Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar " +"applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or " +"Monday depending on the value of the second I<week> list item." +msgstr "" +"カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 " +"デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ" +"ストの二番目の項目の値で決まる。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:1027 +#, no-wrap +msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)" +msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1032 +msgid "Number of the first working day from the I<day> list." +msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:1032 +#, no-wrap +msgid "I<cal_direction>" +msgstr "I<cal_direction>" + +#. from localedata/locales/uk_UA +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1037 +msgid "" +"followed by a value that indicates the direction for the display of calendar " +"dates, as follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1041 +msgid "Left-right from top." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1044 +msgid "Top-down from left." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1047 +msgid "Right-left from top." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man5/locale.5:1048 +#, no-wrap +msgid "I<date_fmt>" +msgstr "I<date_fmt>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1052 +msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)." +msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1057 +msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>." +msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1060 +msgid "" +"/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that " +"category" +msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1062 +msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files" +msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1064 +msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652." +msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652." + +#. type: SH +#: build/C/man5/locale.5:1064 build/C/man3/localeconv.3:73 +#: build/C/man3/toascii.3:65 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "バグ" + +#. .SH AUTHOR +#. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1068 +msgid "This manual page isn't complete." +msgstr "このマニュアルは完全ではない。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man5/locale.5:1077 +msgid "" +"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), " +"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)" +msgstr "" +"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), " +"B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:37 +msgid "locale - description of multilanguage support" +msgstr "locale - 多言語サポートの解説" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:48 +msgid "" +"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such " +"as language for messages, different character sets, lexicographic " +"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale " +"and act accordingly to be portable to different cultures." +msgstr "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これには、メッセージ出力に使用する言語、 様々な文字集合、 表記に関する慣習などが含まれる。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 プログラムが自分のロケールを判定し、 それに応じた適切な動作ができる必要がある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:53 +msgid "" +"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros " +"which are useful in this task." +msgstr "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、 このための便利なデータ型、 関数、 マクロなどの宣言がある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:59 +msgid "" +"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, " +"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting." +msgstr "" +"このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する " +"B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する " +"B<localeconv>(3) がある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:66 +msgid "" +"There are different categories for locale information a program might need; " +"they are declared as macros. Using them as the first argument to the " +"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired " +"locale:" +msgstr "ロケール情報は、 プログラムが必要とすると思われるいくつかのカテゴリに分かれており、 それらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最初の引き数に用いると、 各カテゴリを望むロケールに設定できる。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:66 +#, no-wrap +msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_ADDRESS> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:83 +msgid "" +"Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to " +"describe locations and geography-related items. Applications that need this " +"information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, " +"such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the " +"locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the " +"locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for " +"German-language locales). (Other element names are listed in " +"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "場所や地理関連の項目の表示に使用するフォーマット (郵便番号など) に関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (指定されたロケールの言語での国名) や B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (指定されたロケールの言語での言語名) などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Deutschland\" と \"Deutsch\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:92 +msgid "" +"This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and " +"B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For " +"example, the German sharp s is sorted as \"ss\"." +msgstr "" +"これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と " +"B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) " +"は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:103 +msgid "" +"This changes the behavior of the character handling and classification " +"functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte " +"character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)." +msgstr "" +"これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数" +"や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更" +"する。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:103 +#, no-wrap +msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:119 +msgid "" +"Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications " +"that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve " +"nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this " +"locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical " +"territory to which this locale document applies), which might return strings " +"such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names " +"are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "ロケールのメタデータに関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (このロケール文書のタイトル) や B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (このロケール文書が適用される地理的な範囲) などがあり、 \"English locale for the USA\" や \"USA\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:128 +msgid "" +"This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes " +"the way numbers are usually printed, with details such as decimal point " +"versus decimal comma. This information is internally used by the function " +"B<strfmon>(3)." +msgstr "" +"B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン" +"マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は " +"B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:144 +msgid "" +"This changes the language messages are displayed in and what an affirmative " +"or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>" +"(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of this " +"information. The GNU gettext family of functions also obey the environment " +"variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the " +"category is set to a valid locale other than B<\"C\">." +msgstr "" +"メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように" +"表示するかを変更する。 この情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリには " +"B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU " +"gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに" +"設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り" +"のロケールのリストである)。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:144 +#, no-wrap +msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:154 +msgid "" +"Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., " +"metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) " +"to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which " +"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US " +"customary units)." +msgstr "ロケールの測定系 (つまり、メートル法かアメリカでよく使われる単位か) に関連する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素である B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> を取得できる。 この要素は 1 (メートル法) か 2 (アメリカでよく使われる単位) の値が入った文字列へのポインタを返す。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:154 +#, no-wrap +msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_NAME> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:170 +msgid "" +"Change settings that describe the formats used to address persons. " +"Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to " +"retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general " +"salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) " +"elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-" +"language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo." +"hE<gt>>.)" +msgstr "人に呼びかける際に使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_NAME_NAME_MR> (男性に対する一般的な呼び掛け) や B<_NL_NAME_NAME_MS> (女性に対する一般的な呼び掛け) などがあり、 ドイツ語ロケールでは \"Herr\" や \"Frau\" といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:180 +msgid "" +"This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) " +"family of functions, when they are advised to use the locale settings. This " +"information can also be read with the B<localeconv>(3) function." +msgstr "" +"B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ" +"う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で" +"取得することもできる。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:180 +#, no-wrap +msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_PAPER> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:194 +msgid "" +"Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e." +"g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain " +"them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard " +"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> " +"values specifying the dimensions in millimeters." +msgstr "標準的な紙のサイズの寸法 (US letter や A4 など) に関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素である B<_NL_PAPER_WIDTH> と B<_NL_PAPER_HEIGHT> を取得できる。 この要素はミリメーター単位の寸法を指定する I<int> 値を返す。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:194 +#, no-wrap +msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_TELEPHONE> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:206 +msgid "" +"Change settings that describe the formats to be used with telephone " +"services. Applications that need this information can use B<nl_langinfo>" +"(3) to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> " +"(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a " +"string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in " +"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "電話サービスで使用されるフォーマットに関する設定を変更する。 この情報が必要なアプリケーションは B<nl_langinfo>(3) を使って非標準の要素を取得できる。 B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (そのロケールでの電話番号の前に付く国を示す番号) などがある。 \"49\" (ドイツの場合) といった文字列が返される。 他の要素名については I<E<lt>langinfo.hE<gt>> にリストがある。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:213 +msgid "" +"This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the " +"current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses " +"a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States." +msgstr "" +"B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示" +"する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12" +"時間式の時計を使う。" + +#. type: TP +#: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53 +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>" +msgstr "B<LC_ALL>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:216 +msgid "All of the above." +msgstr "上記の全て。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:222 +msgid "" +"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for " +"the default locale, it is determined using the following steps:" +msgstr "" +"B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ" +"ケールは以下の手順で決定する:" + +#. type: IP +#: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228 +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:228 +msgid "" +"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of " +"B<LC_ALL> is used." +msgstr "" +"環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。" + +#. type: IP +#: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236 +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:231 +msgid "" +"If an environment variable with the same name as one of the categories above " +"exists and is non-null, its value is used for that category." +msgstr "" +"上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ" +"ゴリにはその値が使用される。" + +#. type: IP +#: build/C/man7/locale.7:231 +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:237 +msgid "" +"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is " +"used." +msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:243 +msgid "" +"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> " +"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following " +"declaration:" +msgstr "" +"地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される " +"I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:247 +#, no-wrap +msgid "struct lconv {\n" +msgstr "struct lconv {\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:249 +#, no-wrap +msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n" +msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:259 +#, no-wrap +msgid "" +" char *decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n" +" of radix character */\n" +" char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n" +" group; elements with higher indices are\n" +" further left. An element with value CHAR_MAX\n" +" means that no further grouping is done. An\n" +" element with value 0 means that the previous\n" +" element is used for all groups further left. */\n" +msgstr "" +" char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n" +" char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n" +" 区切り文字 */\n" +" char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n" +" インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n" +" 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n" +" あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n" +" その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n" +" 使用することを意味する。 */\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:261 +#, no-wrap +msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n" +msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:290 +#, no-wrap +msgid "" +" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n" +" from ISO 4217. Fourth char is the\n" +" separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n" +" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" positive value, 0 if succeeds */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n" +" from a positive value */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" negative value, 0 if succeeds */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n" +" from a negative value */\n" +" /* Positive and negative sign positions:\n" +" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" +msgstr "" +" char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n" +" 四番目の文字は区切り文字。\n" +" 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n" +" char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n" +" char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n" +" char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n" +" char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n" +" char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n" +" char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n" +" char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n" +" char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n" +" 後ろに置く場合は 0 */\n" +" char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n" +" 入れる場合は 1 */\n" +" char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n" +" 後ろに置く場合は 0 */\n" +" char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n" +" 入れる場合は 1 */\n" +" /* 正と負の符号の位置:\n" +" 0 値と通貨記号を括弧で囲む\n" +" 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n" +" 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n" +" 3 符号は通貨記号の直後に置く\n" +" 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" + +#. type: SS +#: build/C/man7/locale.7:292 +#, no-wrap +msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API" +msgstr "ロケール API の POSIX.1-2008 での拡張" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:299 +msgid "" +"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on " +"implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. " +"These extensions are designed to address the problem that the traditional " +"locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with " +"applications that must deal with multiple locales." +msgstr "POSIX.1-2008 では、 ロケール API への多くの拡張が標準化されている。 これは GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した実装に基づいている。 これらの拡張は、 従来のロケール API がマルチスレッドアプリケーションや複数のロケールを扱う必要があるアプリケーションとうまく組み合わせて使うことができない問題を解決するために設計された。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:313 +msgid "" +"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating " +"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and " +"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l" +"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " +"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object " +"that should apply when executing the function." +msgstr "この拡張は、 ロケールオブジェクトの作成、操作のための新しい関数 (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), B<uselocale>(3)) とサフィックス \"_l\" が付いた新しいライブラリ関数 (B<toupper_l>(3) など) で構成される。 新しいライブラリ関数は、 従来のロケール依存の API (B<toupper>(3) など) を関数実行時に適用するロケールオブジェクトの指定ができるように拡張したものである。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man7/locale.7:336 +msgid "" +"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>" +"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), " +"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>" +"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)" +msgstr "" +"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>" +"(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), " +"B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>" +"(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)" + +#. type: TH +#: build/C/man3/localeconv.3:26 +#, no-wrap +msgid "LOCALECONV" +msgstr "LOCALECONV" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:29 +msgid "localeconv - get numeric formatting information" +msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:34 +#, no-wrap +msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n" +msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:52 +msgid "" +"The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the " +"current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all " +"values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and " +"B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and " +"B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use." +msgstr "" +"B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン" +"タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ " +"B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を" +"用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関" +"数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす" +"る。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:65 +msgid "" +"The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct " +"lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and " +"may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller " +"should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() " +"function always succeeds." +msgstr "" +"B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返" +"す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の" +"呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容" +"を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:71 +msgid "" +"The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer " +"to a structure which might be overwritten by subsequent calls." +msgstr "" +"B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書" +"きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:73 +msgid "C89, C99." +msgstr "C89, C99" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:557 -#, no-wrap -msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)" -msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)" +#. type: Plain text +#: build/C/man3/localeconv.3:77 +msgid "" +"The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current " +"locale." +msgstr "" +"B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない" +"かもしれない。" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:568 +#: build/C/man3/localeconv.3:86 msgid "" -"Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar " -"applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or " -"Monday depending on the value of the second I<week> list item." +"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>" +"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)" msgstr "" -"カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 " -"デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ" -"ストの二番目の項目の値で決まる。" +"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>" +"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)" -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:568 +#. type: TH +#: build/C/man3/newlocale.3:26 #, no-wrap -msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)" -msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)" +msgid "NEWLOCALE" +msgstr "NEWLOCALE" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:573 -msgid "Number of the first working day from the I<day> list." -msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。" +#: build/C/man3/newlocale.3:29 +msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object" +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:578 -msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>." -msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。" - -#. type: SS -#: build/C/man5/locale.5:578 +#: build/C/man3/newlocale.3:35 #, no-wrap -msgid "LC_MESSAGES" -msgstr "LC_MESSAGES" - -#. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:582 msgid "" -"The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column." +"B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n" +"B< locale_t >I<base>B<);>\n" msgstr "" -"このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始" -"める。" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:584 -#, no-wrap -msgid "I<yesexpr>" -msgstr "I<yesexpr>" +"B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n" +"B< locale_t >I<base>B<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:588 -msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses." -msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。" - -#. type: TP -#: build/C/man5/locale.5:588 +#: build/C/man3/newlocale.3:37 #, no-wrap -msgid "I<noexpr>" -msgstr "I<noexpr>" +msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n" +msgstr "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:592 -msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses." -msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。" +#: build/C/man3/newlocale.3:46 +msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():" +msgstr "B<newlocale>(), B<freelocale>():" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:597 -msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>." -msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。" +#: build/C/man3/newlocale.3:64 +msgid "" +"The B<newlocale>() function creates a new locale object, or modifies an " +"existing object, returning a reference to the new or modified object as the " +"function result. Whether the call creates a new object or modifies an " +"existing object is determined by the value of I<base>:" +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:599 -msgid "See the POSIX.2 standard for details." -msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。" +#: build/C/man3/newlocale.3:70 +msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:602 +#: build/C/man3/newlocale.3:93 msgid "" -"/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that " -"category" -msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース" +"If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned " +"by a previous call to B<newlocale>() or B<duplocale>(3)), then that object " +"is modified by the call. If the call is successful, the contents of I<base> " +"are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be " +"freed, and a new object created). Therefore, the caller should ensure that " +"it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should " +"subsequently refer to the modified object via the reference returned as the " +"function result. If the call fails, the contents of I<base> remain valid " +"and unchanged." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:604 -msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files" -msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル" +#: build/C/man3/newlocale.3:104 +msgid "" +"If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>" +"(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, " +"the behavior is undefined." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:606 -msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652." -msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652." - -#. type: SH -#: build/C/man5/locale.5:606 build/C/man3/localeconv.3:73 -#: build/C/man3/toascii.3:60 build/C/man3/toupper.3:63 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "バグ" +#: build/C/man3/newlocale.3:118 +msgid "" +"The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale " +"categories that are to be set in a newly created locale object or modified " +"in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the " +"constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, " +"B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>." +msgstr "" -#. .SH AUTHOR -#. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:610 -msgid "This manual page isn't complete." -msgstr "このマニュアルは完全ではない。" +#: build/C/man3/newlocale.3:129 +msgid "" +"For each category specified in I<category_mask>, the locale data from " +"I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new " +"locale object is being created, data for all categories not specified in " +"I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man5/locale.5:616 +#: build/C/man3/newlocale.3:134 msgid "" -"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charmap>" -"(5)" +"The following preset values of I<locale> are defined for all categories that " +"can be specified in I<category_mask>:" msgstr "" -"B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charmap>" -"(5)," -#. type: TH -#: build/C/man7/locale.7:32 build/C/man3/setlocale.3:32 +#. type: TP +#: build/C/man3/newlocale.3:134 #, no-wrap -msgid "2008-12-05" -msgstr "2008-12-05" +msgid "POSIX" +msgstr "POSIX" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:35 -msgid "locale - description of multilanguage support" -msgstr "locale - 多言語サポートの解説" +#: build/C/man3/newlocale.3:137 +msgid "A minimal locale environment for C language programs." +msgstr "" -#. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:38 build/C/man3/localeconv.3:32 -#: build/C/man3/setlocale.3:38 +#. type: TP +#: build/C/man3/newlocale.3:137 #, no-wrap -msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n" -msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n" +msgid "C" +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:46 +#: build/C/man3/newlocale.3:140 +msgid "Equivalent to \"POSIX\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:149 msgid "" -"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such " -"as language for messages, different character sets, lexicographic " -"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale " -"and act accordingly to be portable to different cultures." +"An implementation-defined native environment corresponding to the values of " +"the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))." +msgstr "" + +#. type: SS +#: build/C/man3/newlocale.3:149 +#, no-wrap +msgid "freelocale()" msgstr "" -"ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これらは、メッセージ出力に" -"使用する言語・いろいろな文字集合・ 表記に関する慣習といったような面をカバーし" -"ている。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 そのプログラムは自" -"分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:51 +#: build/C/man3/newlocale.3:163 msgid "" -"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros " -"which are useful in this task." +"The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with " +"I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() " +"or B<duplocale>(3). If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid " +"locale object handle, the results are undefined." msgstr "" -"ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・" -"マクロなどの宣言がある。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:57 +#: build/C/man3/newlocale.3:166 msgid "" -"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, " -"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting." +"Once a locale object has been freed, the program should make no further use " +"of it." msgstr "" -"このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する " -"B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する " -"B<localeconv>(3) がある。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:64 +#: build/C/man3/newlocale.3:182 msgid "" -"There are different categories for local information a program might need; " -"they are declared as macros. Using them as the first argument to the " -"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired " -"locale:" +"On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to " +"B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a " +"I<locale_t> argument. On error, B<newlocale>() returns I<(locale_t)\\ 0>, " +"and sets I<errno> to indicate the cause of the error." msgstr "" -"プログラムの必要に応じて、ローカル情報はいろいろなカテゴリに分かれており、 そ" -"れらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最" -"初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。" #. type: TP -#: build/C/man7/locale.7:64 build/C/man3/setlocale.3:56 +#: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188 +#: build/C/man3/uselocale.3:91 #, no-wrap -msgid "B<LC_COLLATE>" -msgstr "B<LC_COLLATE>" +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:73 +#: build/C/man3/newlocale.3:188 msgid "" -"This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and " -"B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For " -"example, the German sharp s is sorted as \"ss\"." +"One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale " +"category." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:192 +msgid "I<locale> is NULL." msgstr "" -"これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と " -"B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) " -"は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。" #. type: TP -#: build/C/man7/locale.7:73 build/C/man3/setlocale.3:60 +#: build/C/man3/newlocale.3:192 #, no-wrap -msgid "B<LC_CTYPE>" -msgstr "B<LC_CTYPE>" +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:84 -msgid "" -"This changes the behavior of the character handling and classification " -"functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte " -"character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)." +#: build/C/man3/newlocale.3:196 +msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale." msgstr "" -"これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数" -"や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更" -"する。" -#. type: TP -#: build/C/man7/locale.7:84 build/C/man3/setlocale.3:67 -#, no-wrap -msgid "B<LC_MONETARY>" -msgstr "B<LC_MONETARY>" +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:199 +msgid "Insufficient memory to create a locale object." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:93 +#: build/C/man3/newlocale.3:205 msgid "" -"changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes the " -"way numbers are usually printed, with details such as decimal point versus " -"decimal comma. This information is internally used by the function " -"B<strfmon>(3)." +"The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version " +"2.3 of the GNU C library." msgstr "" -"B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン" -"マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は " -"B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:109 +#: build/C/man3/newlocale.3:212 msgid "" -"changes the language messages are displayed in and what an affirmative or " -"negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>(3), " -"B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of these " -"information. The GNU gettext family of functions also obey the environment " -"variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the " -"category is set to a valid locale other than B<\"C\">." +"Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using " +"B<freelocale>(3)." msgstr "" -"メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように" -"表示するかを変更する。 これらの情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリ" -"には B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU " -"gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに" -"設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り" -"のロケールのリストである)。" - -#. type: TP -#: build/C/man7/locale.7:109 build/C/man3/setlocale.3:70 -#, no-wrap -msgid "B<LC_NUMERIC>" -msgstr "B<LC_NUMERIC>" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:119 +#: build/C/man3/newlocale.3:223 msgid "" -"changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) family of " -"functions, when they are advised to use the locale-settings. This " -"information can also be read with the B<localeconv>(3) function." +"The program below takes up to two command-line arguments, which each " +"identify locales. The first argument is required, and is used to set the " +"B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>(). The " +"second command-line argument is optional; if it is present, it is used to " +"set the B<LC_TIME> category of the locale object." msgstr "" -"B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ" -"う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で" -"取得することもできる。" - -#. type: TP -#: build/C/man7/locale.7:119 build/C/man3/setlocale.3:73 -#, no-wrap -msgid "B<LC_TIME>" -msgstr "B<LC_TIME>" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:126 +#: build/C/man3/newlocale.3:228 msgid "" -"changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the current " -"time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses a 24-" -"hour clock versus the 12-hour clock used in the United States." +"Having created and initialized the locale object, the program then applies " +"it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:" msgstr "" -"B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示" -"する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12" -"時間式の時計を使う。" - -#. type: TP -#: build/C/man7/locale.7:126 build/C/man3/setlocale.3:53 -#, no-wrap -msgid "B<LC_ALL>" -msgstr "B<LC_ALL>" -#. FIXME glibc 2.2.2 added new nonstandard locale categories: -#. LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME, -#. LC_PAPER, LC_TELEPHONE. These need to be documented. #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:132 -msgid "All of the above." -msgstr "上記の全て。" +#: build/C/man3/newlocale.3:236 +msgid "" +"Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will " +"be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language " +"locales, the fractional part of the number is separated from the integer " +"part using a comma, rather than a period." +msgstr "" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:138 +#: build/C/man3/newlocale.3:241 msgid "" -"If the second argument to B<setlocale>(3) is empty string, B<\"\">, for the " -"default locale, it is determined using the following steps:" +"Displaying the date. The format and language of the output will be affected " +"by the B<LC_TIME> setting." msgstr "" -"B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ" -"ケールは以下の手順で決定する:" -#. type: IP -#: build/C/man7/locale.7:138 -#, no-wrap -msgid "1." -msgstr "1." +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:244 +msgid "The following shell sessions show some example runs of this program." +msgstr "以下のシェルセッションはこのプログラムの実行例である。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:144 -msgid "" -"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of " -"B<LC_ALL> is used." -msgstr "" -"環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。" +#: build/C/man3/newlocale.3:250 +msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):" +msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定する。" -#. type: IP -#: build/C/man7/locale.7:144 +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:256 #, no-wrap -msgid "2." -msgstr "2." +msgid "" +"$ B<./a.out fr_FR>\n" +"123456,789\n" +"Fri Mar 7 00:25:08 2014\n" +msgstr "" +"$ B<./a.out fr_FR>\n" +"123456,789\n" +"Fri Mar 7 00:25:08 2014\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:147 +#: build/C/man3/newlocale.3:269 msgid "" -"If an environment variable with the same name as one of the categories above " -"exists and is non-null, its value is used for that category." +"Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> " +"category to I<it_IT> (Italian):" msgstr "" -"上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ" -"ゴリにはその値が使用される。" - -#. type: IP -#: build/C/man7/locale.7:147 -#, no-wrap -msgid "3." -msgstr "3." +"B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定し、 B<LC_TIME> カテゴリ" +"を I<it_IT> (イタリア語) に設定する。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:153 +#: build/C/man3/newlocale.3:275 +#, no-wrap msgid "" -"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is " -"used." -msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。" +"$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n" +"123456,789\n" +"ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n" +msgstr "" +"$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n" +"123456,789\n" +"ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:159 +#: build/C/man3/newlocale.3:285 msgid "" -"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> " -"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following " -"declaration:" +"Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to " +"be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, " +"New Zealand Māori):" msgstr "" -"地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される " -"I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:" +"B<LC_TIME> の設定に空文字列を指定する。 空文字列は値を環境変数の設定から取得" +"することを意味する (ここでは I<mi_NZ> (ニュージーランドのマウリ語) を指定して" +"いる)。" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:163 +#: build/C/man3/newlocale.3:291 #, no-wrap -msgid "struct lconv {\n" -msgstr "struct lconv {\n" +msgid "" +"$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n" +"123456,789\n" +"Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n" +msgstr "" +"$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n" +"123456,789\n" +"Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:165 +#: build/C/man3/newlocale.3:299 #, no-wrap -msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n" -msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n" +msgid "" +"#define _XOPEN_SOURCE 700\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>locale.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#define _XOPEN_SOURCE 700\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>locale.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:175 +#: build/C/man3/newlocale.3:311 #, no-wrap -msgid "" -" char *decimal_point; /* Radix character */\n" -" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n" -" of radix character */\n" -" char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n" -" group; elements with higher indices are\n" -" further left. An element with value CHAR_MAX\n" -" means that no further grouping is done. An\n" -" element with value 0 means that the previous\n" -" element is used for all groups further left. */\n" -msgstr "" -" char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n" -" char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n" -" 区切り文字 */\n" -" char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n" -" インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n" -" 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n" -" あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n" -" その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n" -" 使用することを意味する。 */\n" +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char buf[100];\n" +" time_t t;\n" +" size_t s;\n" +" struct tm *tm;\n" +" locale_t loc, nloc;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char buf[100];\n" +" time_t t;\n" +" size_t s;\n" +" struct tm *tm;\n" +" locale_t loc, nloc;\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:177 +#: build/C/man3/newlocale.3:316 #, no-wrap -msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n" -msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n" +msgid "" +" if (argc E<lt> 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc E<lt> 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:206 +#: build/C/man3/newlocale.3:319 #, no-wrap msgid "" -" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n" -" from ISO 4217. Fourth char is the\n" -" separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n" -" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" -" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" -" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" -" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" -" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" -" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" -" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" -" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" -" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" -" positive value, 0 if succeeds */\n" -" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n" -" from a positive value */\n" -" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" -" negative value, 0 if succeeds */\n" -" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n" -" from a negative value */\n" -" /* Positive and negative sign positions:\n" -" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" -" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" -" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" -" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" -" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" -" char p_sign_posn;\n" -" char n_sign_posn;\n" -"};\n" +" /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n" +" from the locale specified in argv[1] */\n" msgstr "" -" char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n" -" 四番目の文字は区切り文字。\n" -" 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n" -" char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n" -" char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n" -" char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n" -" char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n" -" char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n" -" char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n" -" char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n" -" char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n" -" char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n" -" 後ろに置く場合は 0 */\n" -" char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n" -" 入れる場合は 1 */\n" -" char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n" -" 後ろに置く場合は 0 */\n" -" char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n" -" 入れる場合は 1 */\n" -" /* 正と負の符号の位置:\n" -" 0 値と通貨記号を括弧で囲む\n" -" 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n" -" 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n" -" 3 符号は通貨記号の直後に置く\n" -" 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n" -" char p_sign_posn;\n" -" char n_sign_posn;\n" -"};\n" +" /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n" +" from the locale specified in argv[1] */\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:212 -msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000." -msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。" +#: build/C/man3/newlocale.3:323 +#, no-wrap +msgid "" +" loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n" +" if (loc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"newlocale\");\n" +msgstr "" +" loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n" +" if (loc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"newlocale\");\n" #. type: Plain text -#: build/C/man7/locale.7:225 +#: build/C/man3/newlocale.3:329 +#, no-wrap msgid "" -"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>" -"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), " -"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)" +" /* If a second command-line argument was specified, modify the\n" +" locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n" +" specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n" +" call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n" +" want to preserve 'loc' if this call fails. */\n" msgstr "" -"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>" -"(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), " -"B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)" +" /* If a second command-line argument was specified, modify the\n" +" locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n" +" specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n" +" call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n" +" want to preserve 'loc' if this call fails. */\n" -#. type: TH -#: build/C/man3/localeconv.3:26 +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:336 #, no-wrap -msgid "LOCALECONV" -msgstr "LOCALECONV" +msgid "" +" if (argc E<gt> 2) {\n" +" nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n" +" if (nloc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"newlocale\");\n" +" loc = nloc;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc E<gt> 2) {\n" +" nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n" +" if (nloc == (locale_t) 0)\n" +" errExit(\"newlocale\");\n" +" loc = nloc;\n" +" }\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:29 -msgid "localeconv - get numeric formatting information" -msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る" +#: build/C/man3/newlocale.3:338 +#, no-wrap +msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n" +msgstr " /* Apply the newly created locale to this thread */\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:34 +#: build/C/man3/newlocale.3:340 #, no-wrap -msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n" -msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n" +msgid " uselocale(loc);\n" +msgstr " uselocale(loc);\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:52 -msgid "" -"The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the " -"current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all " -"values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and " -"B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and " -"B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use." -msgstr "" -"B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン" -"タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ " -"B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を" -"用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関" -"数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす" -"る。" +#: build/C/man3/newlocale.3:342 +#, no-wrap +msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n" +msgstr " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:65 -msgid "" -"The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct " -"lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and " -"may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller " -"should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() " -"function always succeeds." -msgstr "" -"B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返" -"す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の" -"呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容" -"を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。" +#: build/C/man3/newlocale.3:344 +#, no-wrap +msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n" +msgstr " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n" -#. type: SH -#: build/C/man3/localeconv.3:65 +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:346 #, no-wrap -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "属性" +msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n" +msgstr " /* Test effect of LC_TIME */\n" -#. type: SS -#: build/C/man3/localeconv.3:66 +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:351 #, no-wrap -msgid "Multithreading (see pthreads(7))" -msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)" +msgid "" +" t = time(NULL);\n" +" tm = localtime(&t);\n" +" if (tm == NULL)\n" +" errExit(\"time\");\n" +msgstr "" +" t = time(NULL);\n" +" tm = localtime(&t);\n" +" if (tm == NULL)\n" +" errExit(\"time\");\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:71 +#: build/C/man3/newlocale.3:355 +#, no-wrap msgid "" -"The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer " -"to a structure which might be overwritten by subsequent calls." +" s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n" +" if (s == 0)\n" +" errExit(\"strftime\");\n" msgstr "" -"B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書" -"きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。" +" s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n" +" if (s == 0)\n" +" errExit(\"strftime\");\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:73 -msgid "C89, C99." -msgstr "C89, C99" +#: build/C/man3/newlocale.3:357 +#, no-wrap +msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n" +msgstr " printf(\"%s\\en\", buf);\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:77 -msgid "" -"The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current " -"locale." -msgstr "" -"B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない" -"かもしれない。" +#: build/C/man3/newlocale.3:359 +#, no-wrap +msgid " /* Free the locale object */\n" +msgstr " /* Free the locale object */\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/localeconv.3:86 +#: build/C/man3/newlocale.3:361 +#, no-wrap +msgid " freelocale(loc);\n" +msgstr " freelocale(loc);\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/newlocale.3:372 msgid "" -"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>" -"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)" +"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>" +"(5), B<locale>(7)" msgstr "" -"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>" -"(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)" +"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>" +"(5), B<locale>(7)" #. type: TH #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 @@ -2816,12 +5401,6 @@ msgstr "" msgid "SUSv2, POSIX.1-2001." msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001." -#. type: SH -#: build/C/man3/nl_langinfo.3:118 build/C/man3/strfmon.3:141 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLE" -msgstr "例" - #. type: Plain text #: build/C/man3/nl_langinfo.3:121 msgid "" @@ -2852,16 +5431,16 @@ msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" -" setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n" -" printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n" +" setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n" +" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" -" setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n" -" printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n" +" setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n" +" printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" @@ -2883,6 +5462,12 @@ msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル" msgid "SETLOCALE" msgstr "SETLOCALE" +#. type: TH +#: build/C/man3/setlocale.3:32 +#, no-wrap +msgid "2008-12-05" +msgstr "2008-12-05" + #. type: Plain text #: build/C/man3/setlocale.3:35 msgid "setlocale - set the current locale" @@ -3290,8 +5875,8 @@ msgstr "B<%>" #. type: Plain text #: build/C/man3/strfmon.3:115 msgid "" -"(In this case the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq%" -"\\(aq character in the result string." +"(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq" +"%\\(aq character in the result string." msgstr "" "(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%" "\\(aq 文字を書きこむ。" @@ -3377,7 +5962,7 @@ msgid "" "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no " "doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by " "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces. This " -"may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss and " +"may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss, and " "Portuguese locales yield" msgstr "" "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。) グループ化文字を用" @@ -3385,7 +5970,7 @@ msgstr "" "れは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからで" "ある。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" " "の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルの" -"バグであろう。 イタリア・オーストラリア・スイス・ポルトガルの 各ロケールでの" +"バグであろう。 イタリア、オーストラリア、スイス、ポルトガルの 各ロケールでの" "結果は以下のようになる。" #. type: Plain text @@ -3414,6 +5999,125 @@ msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)" msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)" #. type: TH +#: build/C/man3/uselocale.3:26 +#, no-wrap +msgid "USELOCALE" +msgstr "USELOCALE" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:29 +msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread" +msgstr "setlocale - 現在のスレッドのロケール (locale) を設定/取得する" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:34 +#, no-wrap +msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n" +msgstr "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:42 +msgid "B<uselocale>():" +msgstr "B<uselocale>():" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:62 +msgid "" +"The B<uselocale>() function sets the current locale for the calling thread, " +"and returns the thread's previously current locale. After a successful call " +"to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the " +"locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:66 +msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man3/uselocale.3:66 +#, no-wrap +msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:69 +msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man3/uselocale.3:69 +#, no-wrap +msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:73 +msgid "" +"The calling thread's current locale is set to the global locale determined " +"by B<setlocale>(3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: build/C/man3/uselocale.3:73 +#, no-wrap +msgid "I<(locale_t) 0>" +msgstr "I<(locale_t) 0>" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:77 +msgid "" +"The calling thread's current locale is left unchanged (and the current " +"locale is returned as the function result)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:90 +msgid "" +"On success, B<uselocale>() returns the locale handle that was set by the " +"previous call to B<uselocale>() in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if " +"there was no such previous call. On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, " +"and sets I<errno> to indicate the cause of the error." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:95 +msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:99 +msgid "" +"The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C " +"library." +msgstr "" +"B<uselocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:113 +msgid "" +"Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>() does not allow selective replacement " +"of individual locale categories. To employ a locale that differs in only a " +"few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3) and " +"B<newlocale>(3) to obtain a locale object equivalent to the current locale " +"and modify the desired categories in that object." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:118 +msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)." +msgstr "B<newlocale>(3) と B<duplocale>(3) を参照。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/uselocale.3:126 +msgid "" +"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), " +"B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)" +msgstr "" +"B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), " +"B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)" + +#. type: TH #: build/C/man3/toascii.3:27 #, no-wrap msgid "TOASCII" @@ -3422,8 +6126,8 @@ msgstr "TOASCII" #. type: TH #: build/C/man3/toascii.3:27 #, no-wrap -msgid "2009-03-15" -msgstr "2009-03-15" +msgid "2013-12-23" +msgstr "2013-12-23" #. type: Plain text #: build/C/man3/toascii.3:30 @@ -3456,17 +6160,22 @@ msgid "The value returned is that of the converted character." msgstr "変換された文字を返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toascii.3:60 +#: build/C/man3/toascii.3:59 +msgid "The B<toascii>() function is thread-safe." +msgstr "B<toascii>() 関数はスレッドセーフである。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toascii.3:65 msgid "" "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, " -"noting that it cannot be use portably in a localized application." +"noting that it cannot be used portably in a localized application." msgstr "" "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい" "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を" "使用することはできない点に注意すること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toascii.3:63 +#: build/C/man3/toascii.3:68 msgid "" "Many people will be unhappy if you use this function. This function will " "convert accented letters into random characters." @@ -3475,85 +6184,149 @@ msgstr "" "の字をでたらめな文字に変換してしまう。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toascii.3:67 +#: build/C/man3/toascii.3:72 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)" msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)" #. type: TH -#: build/C/man3/toupper.3:27 +#: build/C/man3/toupper.3:28 #, no-wrap msgid "TOUPPER" msgstr "TOUPPER" -#. type: TH -#: build/C/man3/toupper.3:27 -#, no-wrap -msgid "1993-04-04" -msgstr "1993-04-04" - #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:30 -msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case" -msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。" +#: build/C/man3/toupper.3:31 +msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase" +msgstr "" +"toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - 小文字を大文字にする。または大文字を" +"小文字にする。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:35 +#: build/C/man3/toupper.3:36 #, no-wrap msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n" msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:37 +#: build/C/man3/toupper.3:38 #, no-wrap msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n" msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:43 -msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible." +#: build/C/man3/toupper.3:41 +#, no-wrap +msgid "" +"B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n" +"B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n" +"B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toupper.3:50 +msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():" +msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toupper.3:62 +msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa." +msgstr "これらの関数は、小文字を大文字に、もしくは大文字を小文字に変換する。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toupper.3:76 +msgid "" +"If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>() returns its uppercase " +"equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale. " +"Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same " +"task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>." msgstr "" -"B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。" +"I<c> が小文字の場合、現在のロケールで大文字表現が存在する場合、 B<toupper>() " +"は対応する大文字を返す。大文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 " +"B<toupper_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する" +"ロケールを使って変換を行う。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:48 -msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible." +#: build/C/man3/toupper.3:90 +msgid "" +"If I<c> is a uppercase letter, B<tolower>() returns its lowercase " +"equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. " +"Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same " +"task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>." msgstr "" -"B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。" +"I<c> が大文字の場合、現在のロケールで小文字表現が存在する場合、 B<tolower>() " +"は対応する小文字を返す。小文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 " +"B<tolower_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する" +"ロケールを使って変換を行う。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:57 +#: build/C/man3/toupper.3:99 msgid "" -"If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of these " -"functions is undefined." +"If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of " +"these functions is undefined." msgstr "" -"もし I<c> が I<unsigned char> の値でないか B<EOF> ならば、これらの関数の動作" +"もし I<c> が I<unsigned char> 値でも B<EOF> でもない場合、これらの関数の動作" "は未定義である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:61 +#: build/C/man3/toupper.3:111 +msgid "" +"The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if " +"I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>" +"(3)) or is not a valid locale object handle." +msgstr "" +"I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合 " +"(B<duplocale>(3) 参照)、または I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドル" +"でない場合、 B<toupper_l>() と B<tolower_l>() の動作は未定義である。" + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toupper.3:115 msgid "" "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the " "conversion was not possible." msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。" +#. FIXME Add toupper_l() and tolower_l() +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toupper.3:127 +msgid "" +"The B<toupper>() and B<tolower>() functions are thread-safe with " +"exceptions. These functions can be safely used in multithreaded " +"applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale " +"during their execution." +msgstr "" +"関数 B<toupper>() と B<tolower>() は、例外付きのスレッドセーフである。実行中" +"に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ" +"ケーションで安全に使用することができる。" + #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:63 -msgid "C89, C99, 4.3BSD." -msgstr "C89, C99, 4.3BSD." +#: build/C/man3/toupper.3:131 +msgid "" +"B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: build/C/man3/toupper.3:135 +msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008." #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:69 +#: build/C/man3/toupper.3:141 msgid "" "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on " -"the current locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know " -"about umlauts, so no conversion is done for them." +"the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about " +"umlauts, so no conversion is done for them." msgstr "" -"なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、現在のロケールに 依存して" -"いる。たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないた" -"め、それらの文字は変換できない。" +"なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、ロケールに依存している。" +"たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないため、それ" +"らの文字は変換できない。" +#. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked, +#. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint +#. in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:73 +#: build/C/man3/toupper.3:148 msgid "" "In some non-English locales, there are lowercase letters with no " "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example." @@ -3562,14 +6335,76 @@ msgstr "" "ツ語のエスツェットが一つの例である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/toupper.3:79 -msgid "" -"B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)" -msgstr "" -"B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)" - -#~ msgid "1998-08-09" -#~ msgstr "1998-08-09" - -#~ msgid "1993-04-25" -#~ msgstr "1993-04-25" +#: build/C/man3/toupper.3:156 +msgid "" +"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>" +"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)" +msgstr "" +"B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>" +"(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)" + +#~ msgid "" +#~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() " +#~ "and B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 " +#~ "extension. B<isblank>() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. " +#~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be " +#~ "used portably in a localized application." +#~ msgstr "" +#~ "C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B<isascii>() と B<isblank>() " +#~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>() は BSD や SVr4 の拡張であ" +#~ "る。 B<isblank>() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 " +#~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>() を廃止予定としている。 ローカライズされた" +#~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな" +#~ "い点に注意すること。" + +#~ msgid "" +#~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or " +#~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set " +#~ "to B<0> if the symbol succeeds the value." +#~ msgstr "" +#~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に" +#~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。" + +#~ msgid "followed by an integer." +#~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。" + +#~ msgid "" +#~ "means that a space should be printed between the symbol and the value." +#~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。" + +#~ msgid "" +#~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign " +#~ "string, if adjacent." +#~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。" + +#~ msgid "" +#~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or " +#~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set " +#~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if " +#~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent." +#~ msgstr "" +#~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または " +#~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数" +#~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ" +#~ "ることを意味する。" + +#~ msgid "See the POSIX.2 standard for details." +#~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。" + +#~ msgid "" +#~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), " +#~ "B<charmap>(5)" +#~ msgstr "" +#~ "B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), " +#~ "B<charmap>(5)," + +#~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000." +#~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。" + +#~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible." +#~ msgstr "" +#~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。" + +#~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible." +#~ msgstr "" +#~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"