X-Git-Url: http://git.osdn.net/view?a=blobdiff_plain;f=po4a%2Frpc%2Fpo%2Fja.po;h=55e57af57b19d6d02f9dfc2c96aa06e9380e66d9;hb=a3ab7d0bc1bcb8a490e03c1f3560bdb1901aa8c9;hp=10b121d5a657304f45827c57ce1f85b22c3f36e1;hpb=5c2d025590394905b1220b98359404a1d1a7581c;p=linuxjm%2FLDP_man-pages.git diff --git a/po4a/rpc/po/ja.po b/po4a/rpc/po/ja.po index 10b121d5..55e57af5 100644 --- a/po4a/rpc/po/ja.po +++ b/po4a/rpc/po/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:35+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" @@ -16,37 +16,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcent.3:4 +#: build/C/man3/getrpcent.3:8 #, no-wrap msgid "GETRPCENT" msgstr "GETRPCENT" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcent.3:4 +#: build/C/man3/getrpcent.3:8 #, no-wrap msgid "2008-08-19" msgstr "2008-08-19" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcent.3:4 build/C/man3/getrpcent_r.3:24 -#: build/C/man3/getrpcport.3:4 build/C/man3/key_setsecret.3:5 -#: build/C/man3/rpc.3:7 build/C/man5/rpc.5:4 build/C/man3/rtime.3:8 -#: build/C/man3/xdr.3:7 +#: build/C/man3/getrpcent.3:8 build/C/man3/getrpcent_r.3:26 +#: build/C/man3/getrpcport.3:8 build/C/man3/key_setsecret.3:9 +#: build/C/man3/rpc.3:11 build/C/man5/rpc.5:8 build/C/man3/rtime.3:12 +#: build/C/man3/xdr.3:11 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux Programmer's Manual" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:5 build/C/man3/getrpcent_r.3:25 -#: build/C/man3/getrpcport.3:5 build/C/man3/key_setsecret.3:6 -#: build/C/man3/rpc.3:8 build/C/man5/rpc.5:5 build/C/man3/rtime.3:9 -#: build/C/man3/xdr.3:8 +#: build/C/man3/getrpcent.3:9 build/C/man3/getrpcent_r.3:27 +#: build/C/man3/getrpcport.3:9 build/C/man3/key_setsecret.3:10 +#: build/C/man3/rpc.3:12 build/C/man5/rpc.5:9 build/C/man3/rtime.3:13 +#: build/C/man3/xdr.3:12 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名前" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:8 +#: build/C/man3/getrpcent.3:12 msgid "" "getrpcent, getrpcbyname, getrpcbynumber, setrpcent, endrpcent - get RPC entry" msgstr "" @@ -54,70 +54,70 @@ msgstr "" "を取得する" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:8 build/C/man3/getrpcent_r.3:28 -#: build/C/man3/getrpcport.3:7 build/C/man3/key_setsecret.3:9 -#: build/C/man5/rpc.5:7 build/C/man3/rtime.3:11 +#: build/C/man3/getrpcent.3:12 build/C/man3/getrpcent_r.3:30 +#: build/C/man3/getrpcport.3:11 build/C/man3/key_setsecret.3:13 +#: build/C/man5/rpc.5:11 build/C/man3/rtime.3:15 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:11 build/C/man3/getrpcent_r.3:31 +#: build/C/man3/getrpcent.3:15 build/C/man3/getrpcent_r.3:33 #, no-wrap msgid "B<#include Enetdb.hE>\n" msgstr "B<#include Enetdb.hE>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:13 +#: build/C/man3/getrpcent.3:17 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:15 +#: build/C/man3/getrpcent.3:19 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:17 +#: build/C/man3/getrpcent.3:21 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:19 +#: build/C/man3/getrpcent.3:23 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:21 +#: build/C/man3/getrpcent.3:25 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:22 build/C/man3/getrpcent_r.3:57 -#: build/C/man3/getrpcport.3:12 build/C/man3/key_setsecret.3:23 -#: build/C/man5/rpc.5:9 build/C/man3/rtime.3:18 +#: build/C/man3/getrpcent.3:26 build/C/man3/getrpcent_r.3:59 +#: build/C/man3/getrpcport.3:16 build/C/man3/key_setsecret.3:27 +#: build/C/man5/rpc.5:13 build/C/man3/rtime.3:22 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:31 +#: build/C/man3/getrpcent.3:36 msgid "" -"B(), B(), and B() each return a " -"pointer to an object with the following structure containing the broken-out " -"fields of an entry in the RPC program number data base." +"The B(), B(), and B() functions " +"each return a pointer to an object with the following structure containing " +"the broken-out fields of an entry in the RPC program number data base." msgstr "" -"B(), B(), B() はそれぞれ以下の構造" -"体へのポインタを返す。 この構造体は RPC プログラム番号データベース の各行の" +"B(), B(), B() はそれぞれ以下の構造体" +"へのポインタを返す。 この構造体は RPC プログラム番号データベース の各行の" "フィールドを含んでいる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:39 +#: build/C/man3/getrpcent.3:44 #, no-wrap msgid "" "struct rpcent {\n" @@ -133,57 +133,57 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:43 +#: build/C/man3/getrpcent.3:48 msgid "The members of this structure are:" msgstr "この構造体のメンバーは以下の通り。" #. type: TP -#: build/C/man3/getrpcent.3:44 +#: build/C/man3/getrpcent.3:49 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:47 +#: build/C/man3/getrpcent.3:52 msgid "The name of the server for this RPC program." msgstr "この RPC プログラムのサーバの名前" #. type: TP -#: build/C/man3/getrpcent.3:47 +#: build/C/man3/getrpcent.3:52 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:50 +#: build/C/man3/getrpcent.3:55 msgid "A NULL-terminated list of alternate names for the RPC program." msgstr "RPC プログラムの別名のリスト。ゼロで終端されている。" #. type: TP -#: build/C/man3/getrpcent.3:50 +#: build/C/man3/getrpcent.3:55 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:53 +#: build/C/man3/getrpcent.3:58 msgid "The RPC program number for this service." msgstr "このサービスの RPC プログラム番号。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:58 +#: build/C/man3/getrpcent.3:64 msgid "" -"B() reads the next entry from the database. A connection is " -"opened to the database if necessary." +"The B() function reads the next entry from the database. A " +"connection is opened to the database if necessary." msgstr "" -"B() はファイルの次のエントリを読み込む。 必要ならばデータベースへ" -"の接続がオープンされる。" +"B() はファイルの次のエントリを読み込む。必要ならばデータベースへの" +"接続がオープンされる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:67 +#: build/C/man3/getrpcent.3:74 msgid "" -"B() function opens a connection to the database, and sets the " -"next entry to the first entry. If I is nonzero, then the " +"The B() function opens a connection to the database, and sets " +"the next entry to the first entry. If I is nonzero, then the " "connection to the database will not be closed between calls to one of the " "B() functions." msgstr "" @@ -192,30 +192,30 @@ msgstr "" "() 関数の呼び出し間でデータベースへの接続をクローズしない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:71 +#: build/C/man3/getrpcent.3:78 msgid "The B() function closes the connection to the database." msgstr "B() はデータベースへの接続をクローズする。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:78 +#: build/C/man3/getrpcent.3:86 msgid "" -"B() and B() sequentially search from the " -"beginning of the file until a matching RPC program name or program number is " -"found, or until end-of-file is encountered." +"The B() and B() functions sequentially " +"search from the beginning of the file until a matching RPC program name or " +"program number is found, or until end-of-file is encountered." msgstr "" -"B() と B() はファイルの最初から一致する RPC " -"プログラム名かプログラム番号が 見つかるか、ファイルの最後 (end-of-file) に到" -"達するまで、順番に 探していく。" +"B() と B() はファイルの最初から一致する RPC プ" +"ログラム名かプログラム番号が 見つかるか、ファイルの最後 (end-of-file) に到達" +"するまで、順番に 探していく。" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:78 build/C/man3/getrpcent_r.3:105 -#: build/C/man3/key_setsecret.3:55 build/C/man3/rtime.3:32 +#: build/C/man3/getrpcent.3:86 build/C/man3/getrpcent_r.3:107 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:59 build/C/man3/rtime.3:36 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "返り値" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:88 +#: build/C/man3/getrpcent.3:96 msgid "" "On success, B(), B(), and B() " "return a pointer to a statically allocated I structure. A NULL " @@ -226,44 +226,44 @@ msgstr "" "場合には NULL ポインタを返す。" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:88 build/C/man5/rpc.5:71 +#: build/C/man3/getrpcent.3:96 build/C/man5/rpc.5:75 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ファイル" #. type: TP -#: build/C/man3/getrpcent.3:89 build/C/man5/rpc.5:72 +#: build/C/man3/getrpcent.3:97 build/C/man5/rpc.5:76 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:92 +#: build/C/man3/getrpcent.3:100 msgid "RPC program number database." msgstr "RPC プログラム番号データベース" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:92 build/C/man3/getrpcent_r.3:128 -#: build/C/man3/getrpcport.3:32 +#: build/C/man3/getrpcent.3:100 build/C/man3/getrpcent_r.3:130 +#: build/C/man3/getrpcport.3:36 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "準拠" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:95 build/C/man3/getrpcport.3:35 +#: build/C/man3/getrpcent.3:103 build/C/man3/getrpcport.3:39 msgid "" "Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs, Solaris, and many other systems." msgstr "" "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:95 build/C/man3/rtime.3:71 +#: build/C/man3/getrpcent.3:103 build/C/man3/rtime.3:75 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "バグ" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:100 +#: build/C/man3/getrpcent.3:108 msgid "" "All information is contained in a static area so it must be copied if it is " "to be saved." @@ -272,65 +272,74 @@ msgstr "" "る。" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:100 build/C/man3/getrpcent_r.3:132 -#: build/C/man3/key_setsecret.3:64 build/C/man3/rpc.3:1098 -#: build/C/man5/rpc.5:75 build/C/man3/rtime.3:120 build/C/man3/xdr.3:538 +#: build/C/man3/getrpcent.3:108 build/C/man3/getrpcent_r.3:134 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:68 build/C/man3/rpc.3:1102 +#: build/C/man5/rpc.5:79 build/C/man3/rtime.3:126 build/C/man3/xdr.3:542 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:105 +#: build/C/man3/getrpcent.3:113 msgid "B(3), B(5), B(8), B(8)" msgstr "B(3), B(5), B(8), B(8)" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent.3:105 build/C/man3/getrpcent_r.3:135 -#: build/C/man3/getrpcport.3:35 build/C/man3/key_setsecret.3:66 -#: build/C/man3/rpc.3:1115 build/C/man5/rpc.5:77 build/C/man3/rtime.3:125 -#: build/C/man3/xdr.3:551 +#: build/C/man3/getrpcent.3:113 build/C/man3/getrpcent_r.3:137 +#: build/C/man3/getrpcport.3:39 build/C/man3/key_setsecret.3:70 +#: build/C/man3/rpc.3:1120 build/C/man5/rpc.5:81 build/C/man3/rtime.3:131 +#: build/C/man3/xdr.3:555 #, no-wrap msgid "COLOPHON" -msgstr "" +msgstr "この文書について" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent.3:112 build/C/man3/getrpcent_r.3:142 -#: build/C/man3/getrpcport.3:42 build/C/man3/key_setsecret.3:73 -#: build/C/man3/rpc.3:1122 build/C/man5/rpc.5:84 build/C/man3/rtime.3:132 -#: build/C/man3/xdr.3:558 +#: build/C/man3/getrpcent.3:120 build/C/man3/getrpcent_r.3:144 +#: build/C/man3/getrpcport.3:46 build/C/man3/key_setsecret.3:77 +#: build/C/man3/rpc.3:1127 build/C/man5/rpc.5:88 build/C/man3/rtime.3:138 +#: build/C/man3/xdr.3:562 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page is part of release 3.50 of the Linux I project. A " +#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be " +#| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgid "" -"This page is part of release 3.37 of the Linux I project. A " +"This page is part of release 3.51 of the Linux I project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" +"この man ページは Linux I プロジェクトのリリース 3.50 の一部\n" +"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n" +"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:24 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:26 #, no-wrap msgid "GETRPCENT_R" msgstr "GETRPCENT_R" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:24 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:26 #, no-wrap msgid "2010-09-10" msgstr "2010-09-10" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:24 build/C/man3/rtime.3:8 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:26 build/C/man3/rtime.3:12 #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:28 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:30 msgid "" "getrpcent_r, getrpcbyname_r, getrpcbynumber_r - get RPC entry (reentrant)" msgstr "" -"getrpcent_r, getrpcbyname_r, getrpcbynumber_r - get RPC entry (reentrant)" +"getrpcent_r, getrpcbyname_r, getrpcbynumber_r - RPC エントリを\n" +"取得する (リエントラント版)" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:34 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:36 #, no-wrap msgid "" "BIB<, char *>IB<,>\n" @@ -340,7 +349,7 @@ msgstr "" "B< size_t >IB<, struct rpcent **>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:38 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:40 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -352,7 +361,7 @@ msgstr "" "B< size_t >IB<, struct rpcent **>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:42 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:44 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -364,24 +373,23 @@ msgstr "" "B< size_t >IB<, struct rpcent **>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:47 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:49 msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" -msgstr "" -"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B(7) 参照):" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:53 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:55 msgid "B(), B(), B():" msgstr "B(), B(), B():" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:55 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:57 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE" msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:74 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:76 msgid "" "The B(), B(), and B() " "functions are the reentrant equivalents of, respectively, B(3), " @@ -390,28 +398,28 @@ msgid "" "and return value. This manual page describes just the differences from the " "nonreentrant functions." msgstr "" -"The B(), B(), and B() " -"functions are the reentrant equivalents of, respectively, B(3), " -"B(3), and B(3). They differ in the way that " -"the I structure is returned, and in the function calling signature " -"and return value. This manual page describes just the differences from the " -"nonreentrant functions." +"関数 B(), B(), B() は、\n" +"それぞれ B(3), B(3), B(3) の\n" +"リエントラント版である。\n" +"I 構造体の返し方と、関数呼び出し時の引き数と返り値が異なる。\n" +"このマニュアルページでは、リエントラントでない関数との違いだけを\n" +"説明する。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:80 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:82 msgid "" "Instead of returning a pointer to a statically allocated I structure " "as the function result, these functions copy the structure into the location " "pointed to by I." msgstr "" -"Instead of returning a pointer to a statically allocated I structure " -"as the function result, these functions copy the structure into the location " -"pointed to by I." +"これらの関数は、関数の結果として静的に割り当てられた I 構造体\n" +"へのポインタを返すのではなく、 I 構造体を I が\n" +"指す場所にコピーする。" #. I can find no information on the required/recommended buffer size; #. the nonreentrant functions use a 1024 byte buffer -- mtk. #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:97 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:99 msgid "" "The I array is used to store the string fields pointed to by the " "returned I structure. (The nonreentrant functions allocate these " @@ -420,111 +428,115 @@ msgid "" "and the caller must try again with a larger buffer. (A buffer of length " "1024 bytes should be sufficient for most applications.)" msgstr "" -"The I array is used to store the string fields pointed to by the " -"returned I structure. (The nonreentrant functions allocate these " -"strings in static storage.) The size of this array is specified in " -"I. If I is too small, the call fails with the error B, " -"and the caller must try again with a larger buffer. (A buffer of length " -"1024 bytes should be sufficient for most applications.)" +"配列 I は、返される I 構造体が指す文字列フィールドを\n" +"格納するのに使用される (リエントラントでない関数の場合は、\n" +"これらの文字列は静的な領域に格納される)。\n" +"この配列の大きさは I で指定される。\n" +"I が小さすぎる場合、関数呼び出しはエラー B で失敗し、\n" +"呼び出し側ではもっと大きなバッファで再度呼び出す必要がある (ほとんどの\n" +"アプリケーションでは、長さ 1024 バイトのバッファで十分なはずである)。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:105 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:107 msgid "" "If the function call successfully obtains an RPC record, then I<*result> is " "set pointing to I; otherwise, I<*result> is set to NULL." msgstr "" -"If the function call successfully obtains an RPC record, then I<*result> is " -"set pointing to I; otherwise, I<*result> is set to NULL." +"関数呼び出しで RPC レコードの取得に成功すると、\n" +"I<*result> は I を指すように設定される。\n" +"それ以外の場合は I<*result> に NULL が設定される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:108 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:110 msgid "" "On success, these functions return 0. On error, they return one of the " "positive error numbers listed in ERRORS." msgstr "" -"On success, these functions return 0. On error, they return one of the " -"positive error numbers listed in ERRORS." +"成功すると、これらの関数は 0 を返す。エラーの場合、「エラー」の節の\n" +"リストにある正のエラー番号のいずれかを返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:116 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:118 msgid "" "On error, record not found (B(), B()), or " "end of input (B()) I is set to NULL." msgstr "" -"On error, record not found (B(), B()), or " -"end of input (B()) I is set to NULL." +"エラーの場合、レコードが見つからなかった場合 (B(),\n" +"B()) やこれ以上レコードがない場合 (B())、\n" +"I には NULL が設定される。" #. type: SH -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:116 build/C/man3/rtime.3:38 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:118 build/C/man3/rtime.3:42 #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "エラー" #. type: TP -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:117 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:119 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:121 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:123 msgid "(B()) No more records in database." -msgstr "(B()) No more records in database." +msgstr "(B()) データベースにこれ以上レコードがない。" #. type: TP -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:121 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:123 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:128 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:130 msgid "" "I is too small. Try again with a larger buffer (and increased " "I)." msgstr "" -"I is too small. Try again with a larger buffer (and increased " -"I)." +"I が小さすぎる。もっと大きなバッファにして \n" +"(または I を増やして) 再度呼び出すこと。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:132 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:134 msgid "" "These functions are GNU extensions. Functions with similar names exist on " "some other systems, though typically with different calling signatures." msgstr "" -"These functions are GNU extensions. Functions with similar names exist on " -"some other systems, though typically with different calling signatures." +"これらの関数は GNU による拡張である。\n" +"他のシステムにも同様の名前の関数が存在する場合があるが、\n" +"通常は関数の引き数が異なる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcent_r.3:135 +#: build/C/man3/getrpcent_r.3:137 msgid "B(3), B(5)" msgstr "B(3), B(5)" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcport.3:4 +#: build/C/man3/getrpcport.3:8 #, no-wrap msgid "GETRPCPORT" msgstr "GETRPCPORT" #. type: TH -#: build/C/man3/getrpcport.3:4 +#: build/C/man3/getrpcport.3:8 #, no-wrap msgid "2007-12-23" msgstr "2007-12-23" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcport.3:7 +#: build/C/man3/getrpcport.3:11 msgid "getrpcport - get RPC port number" msgstr "getrpcport - RPC ポート番号を取得する" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcport.3:11 +#: build/C/man3/getrpcport.3:15 #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/getrpcport.3:32 +#: build/C/man3/getrpcport.3:36 msgid "" "B() returns the port number for version I of the RPC " "program I running on I and using protocol I. It " @@ -543,19 +555,19 @@ msgstr "" "される。" #. type: TH -#: build/C/man3/key_setsecret.3:5 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:9 #, no-wrap msgid "KEY_SETSECRET" msgstr "KEY_SETSECRET" #. type: TH -#: build/C/man3/key_setsecret.3:5 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:9 #, no-wrap msgid "2002-07-18" msgstr "2002-07-18" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:9 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:13 msgid "" "key_decryptsession, key_encryptsession, key_setsecret, key_gendes, " "key_secretkey_is_set - interfaces to rpc keyserver daemon" @@ -564,12 +576,12 @@ msgstr "" "key_secretkey_is_set - rpc 鍵サーバ・デーモンとのインタフェース" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:11 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:15 msgid "B<#include Erpc/rpc.hE>" msgstr "B<#include Erpc/rpc.hE>" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:14 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:18 msgid "" "BIB<,> BIB<);>" @@ -578,7 +590,7 @@ msgstr "" "*>IB<);>" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:17 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:21 msgid "" "BIB<,> BIB<);>" @@ -587,22 +599,22 @@ msgstr "" "*>IB<);>" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:19 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:23 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:21 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:25 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:23 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:27 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:28 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:32 msgid "" "The functions here are used within the RPC's secure authentication mechanism " "(AUTH_DES). There should be no need for user programs to use this functions." @@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "" "ラムでこれらの関数を使用する必要はない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:35 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:39 msgid "" "The function B() uses the (remote) server netname and " "takes the DES key for decrypting. It uses the public key of the server and " @@ -622,7 +634,7 @@ msgstr "" "秘密鍵が使用される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:42 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:46 msgid "" "The function B() is the inverse of B" "(). It encrypts the DES keys with the public key of the server and the " @@ -633,7 +645,7 @@ msgstr "" "号する。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:46 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:50 msgid "" "The function B() is used to ask the keyserver for a secure " "conversation key." @@ -642,7 +654,7 @@ msgstr "" "使用される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:50 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:54 msgid "" "The function B() is used to set the key for the effective " "UID of the calling process." @@ -651,7 +663,7 @@ msgstr "" "るために使用される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:55 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:59 msgid "" "The function B() can be used to determine whether a " "key has been set for the effective UID of the calling process." @@ -660,18 +672,18 @@ msgstr "" "設定されているかどうかを 調べるために使用される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:57 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:61 msgid "These functions return 1 on success and 0 on failure." msgstr "これらの関数は成功した場合 1 を、失敗した場合 0 を返す。" #. type: SH -#: build/C/man3/key_setsecret.3:57 build/C/man3/rtime.3:53 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:61 build/C/man3/rtime.3:57 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "注意" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:62 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:66 msgid "" "Note that we talk about two types of encryption here. One is asymmetric " "using a public and secret key. The other is symmetric, the 64-bit DES." @@ -681,36 +693,36 @@ msgstr "" "る。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:64 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:68 msgid "These routines were part of the Linux/Doors-project, abandoned by now." msgstr "" "これらの関数は Linux/Doors-project の成果の一部だったが、 現在までに該当箇所" "はすべて破棄された。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/key_setsecret.3:66 +#: build/C/man3/key_setsecret.3:70 msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH -#: build/C/man3/rpc.3:7 build/C/man5/rpc.5:4 +#: build/C/man3/rpc.3:11 build/C/man5/rpc.5:8 #, no-wrap msgid "RPC" msgstr "RPC" #. type: TH -#: build/C/man3/rpc.3:7 +#: build/C/man3/rpc.3:11 #, no-wrap msgid "2008-07-17" msgstr "2008-07-17" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:10 +#: build/C/man3/rpc.3:14 msgid "rpc - library routines for remote procedure calls" msgstr "rpc - 遠隔手続き呼び出し(RPC)のためのライブラリ・ルーティン" #. type: SH -#: build/C/man3/rpc.3:10 build/C/man3/xdr.3:10 +#: build/C/man3/rpc.3:14 build/C/man3/xdr.3:14 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS AND DESCRIPTION" msgstr "書式と説明" @@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "書式と説明" #. .BR rpc_secure (3). #. Secure RPC can be used only if DES encryption is available. #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:22 +#: build/C/man3/rpc.3:26 msgid "" "These routines allow C programs to make procedure calls on other machines " "across the network. First, the client calls a procedure to send a data " @@ -736,7 +748,7 @@ msgstr "" "ロシジャ・コールはクライアントへと戻る。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:25 +#: build/C/man3/rpc.3:29 msgid "" "To take use of these routines, include the header file Irpc/rpc." "hE>." @@ -745,24 +757,24 @@ msgstr "" "ンクルードすること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:27 +#: build/C/man3/rpc.3:31 msgid "The prototypes below make use of the following types:" msgstr "下記のプロトタイプでは次の型を使用している。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:31 build/C/man3/xdr.3:24 +#: build/C/man3/rpc.3:35 build/C/man3/xdr.3:28 #, no-wrap msgid "typedef int I;\n" msgstr "typedef int I;\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:33 build/C/man3/xdr.3:26 +#: build/C/man3/rpc.3:37 #, no-wrap -msgid "typedef bool_t (*I) (XDR *, void *,...);\n" -msgstr "typedef bool_t (*I) (XDR *, void *,...);\n" +msgid "typedef bool_t (*I) (XDR *, void *, ...);\n" +msgstr "typedef bool_t (*I) (XDR *, void *, ...);\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:36 +#: build/C/man3/rpc.3:40 #, no-wrap msgid "" "typedef bool_t (*I) (caddr_t resp,\n" @@ -772,7 +784,7 @@ msgstr "" " struct sockaddr_in *raddr);\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:46 +#: build/C/man3/rpc.3:50 msgid "" "See the header files for the declarations of the I, I, " "I, and I types." @@ -781,13 +793,13 @@ msgstr "" "照。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:49 +#: build/C/man3/rpc.3:53 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:58 +#: build/C/man3/rpc.3:62 msgid "" "A macro that destroys the authentication information associated with " "I. Destruction usually involves deallocation of private data " @@ -798,13 +810,13 @@ msgstr "" "を使用することは未定義である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:61 +#: build/C/man3/rpc.3:65 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:67 +#: build/C/man3/rpc.3:71 msgid "" "Create and return an RPC authentication handle that passes nonusable " "authentication information with each remote procedure call. This is the " @@ -814,7 +826,7 @@ msgstr "" "証ハンドルを作成して返す。 これは RPC で使用されるデフォルトの認証である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:71 +#: build/C/man3/rpc.3:75 #, no-wrap msgid "" "BIB<, int >IB<, int >IB<,>\n" @@ -824,7 +836,7 @@ msgstr "" "B< int >IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:87 +#: build/C/man3/rpc.3:91 msgid "" "Create and return an RPC authentication handle that contains authentication " "information. The parameter I is the name of the machine on which the " @@ -839,18 +851,18 @@ msgstr "" "とは簡単である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:90 +#: build/C/man3/rpc.3:94 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:95 +#: build/C/man3/rpc.3:99 msgid "Calls B() with the appropriate parameters." msgstr "適切なパラメーターで B() を呼び出す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:101 +#: build/C/man3/rpc.3:105 #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >IB<,>\n" @@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "" "B< xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:125 +#: build/C/man3/rpc.3:129 msgid "" "Call the remote procedure associated with I, I, and " "I on the machine, I. The parameter I is the address of " @@ -884,7 +896,7 @@ msgstr "" "が失敗の状態をメッセージに変換するのに使用できる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:131 +#: build/C/man3/rpc.3:135 msgid "" "Warning: calling remote procedures with this routine uses UDP/IP as a " "transport; see B() for restrictions. You do not have " @@ -895,7 +907,7 @@ msgstr "" "ティンを使用して認証や時間切れの制御を することはできない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:138 +#: build/C/man3/rpc.3:142 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -911,7 +923,7 @@ msgstr "" "B< resultproc_t >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:147 +#: build/C/man3/rpc.3:151 msgid "" "Like B(), except the call message is broadcast to all locally " "connected broadcast nets. Each time it receives a response, this routine " @@ -922,13 +934,13 @@ msgstr "" "ルーティンは以下の形式の B() を呼び出す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:151 +#: build/C/man3/rpc.3:155 #, no-wrap msgid "BIB<, struct sockaddr_in *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, struct sockaddr_in *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:168 +#: build/C/man3/rpc.3:172 msgid "" "where I is the same as I passed to B(), except " "that the remote procedure's output is decoded there; I points to the " @@ -943,7 +955,7 @@ msgstr "" "適切な状態で終了する。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:172 +#: build/C/man3/rpc.3:176 msgid "" "Warning: broadcast sockets are limited in size to the maximum transfer unit " "of the data link. For ethernet, this value is 1500 bytes." @@ -952,7 +964,7 @@ msgstr "" "る。イーサネットの場合、最大値は 1500 バイトである。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:178 +#: build/C/man3/rpc.3:182 #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >IB<,>\n" @@ -966,7 +978,7 @@ msgstr "" "B< struct timeval >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:197 +#: build/C/man3/rpc.3:201 msgid "" "A macro that calls the remote procedure I associated with the " "client handle, I, which is obtained with an RPC client creation " @@ -985,13 +997,13 @@ msgstr "" "I は結果が返されるのを待つ時間である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:200 +#: build/C/man3/rpc.3:204 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:213 +#: build/C/man3/rpc.3:217 msgid "" "A macro that destroys the client's RPC handle. Destruction usually involves " "deallocation of private data structures, including I itself. Use of " @@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr "" "オープンされたままである。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:217 +#: build/C/man3/rpc.3:221 #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >IB<,>\n" @@ -1016,7 +1028,7 @@ msgstr "" "B< unsigned long >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:228 +#: build/C/man3/rpc.3:232 msgid "" "Generic client creation routine. I identifies the name of the remote " "host where the server is located. I indicates which kind of " @@ -1030,10 +1042,15 @@ msgstr "" "ルトの時間切れが設定されるが、 B() を使用して変更可能である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:233 +#: build/C/man3/rpc.3:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Using UDP has its shortcomings. Since UDP-based RPC messages " +#| "can only hold up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be " +#| "used for procedures that take large arguments or return huge results." msgid "" "Warning: Using UDP has its shortcomings. Since UDP-based RPC messages can " -"only hold up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be used for " +"hold only up to 8 Kbytes of encoded data, this transport cannot be used for " "procedures that take large arguments or return huge results." msgstr "" "警告: UDP を使用した場合には欠点がある。 UDP に基づいた RPC メッセージは 最大" @@ -1041,13 +1058,13 @@ msgstr "" "や巨大な結果を取るプロシジャに は使用することができない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:236 +#: build/C/man3/rpc.3:240 #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:247 +#: build/C/man3/rpc.3:251 msgid "" "A macro used to change or retrieve various information about a client " "object. I indicates the type of operation, and I is a pointer to " @@ -1060,7 +1077,7 @@ msgstr "" "内容は以下の通りである:" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:252 +#: build/C/man3/rpc.3:256 #, no-wrap msgid "" "B I // set total timeout\n" @@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr "" "B I // 時間切れを取得する\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:260 +#: build/C/man3/rpc.3:264 msgid "" "Note: if you set the timeout using B(), the timeout parameter " "passed to B() will be ignored in all future calls." @@ -1079,18 +1096,18 @@ msgstr "" "B() に渡される時間切れパラメーターは全て無視される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:264 +#: build/C/man3/rpc.3:268 #, no-wrap msgid "B I // get server's address\n" msgstr "B I // サーバアドレスを取得する\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:268 +#: build/C/man3/rpc.3:272 msgid "The following operations are valid for UDP only:" msgstr "以下の操作は UDP の場合にのみ有効である:" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:273 +#: build/C/man3/rpc.3:277 #, no-wrap msgid "" "B I // set the retry timeout\n" @@ -1100,7 +1117,7 @@ msgstr "" "B I // 再送間隔を取得する\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:279 +#: build/C/man3/rpc.3:283 msgid "" "The retry timeout is the time that \"UDP RPC\" waits for the server to reply " "before retransmitting the request." @@ -1108,13 +1125,13 @@ msgstr "" "再送間隔は次に要求を再送する前に \"UDP RPC\" がサーバの回答を待つ時間である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:282 +#: build/C/man3/rpc.3:286 #, no-wrap msgid "BIB<, xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:293 +#: build/C/man3/rpc.3:297 msgid "" "A macro that frees any data allocated by the RPC/XDR system when it decoded " "the results of an RPC call. The parameter I is the address of the " @@ -1128,13 +1145,13 @@ msgstr "" "解放に成功した場合には 1 を返す。 失敗した場合にはゼロを返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:296 +#: build/C/man3/rpc.3:300 #, no-wrap msgid "BIB<, struct rpc_err *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, struct rpc_err *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:301 +#: build/C/man3/rpc.3:305 msgid "" "A macro that copies the error structure out of the client handle to the " "structure at address I." @@ -1143,13 +1160,13 @@ msgstr "" "た構造体へコピーする。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:304 +#: build/C/man3/rpc.3:308 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:318 +#: build/C/man3/rpc.3:322 msgid "" "Print a message to standard error indicating why a client RPC handle could " "not be created. The message is prepended with string I and a colon. " @@ -1162,13 +1179,13 @@ msgstr "" "B() の呼び出しが失敗した時に使用すること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:321 +#: build/C/man3/rpc.3:325 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:328 +#: build/C/man3/rpc.3:332 msgid "" "Print a message to standard error corresponding to the condition indicated " "by I. Used after B()." @@ -1177,13 +1194,13 @@ msgstr "" "示する。 B() の後に使用すること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:331 +#: build/C/man3/rpc.3:335 #, no-wrap msgid "BIB<, char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:341 +#: build/C/man3/rpc.3:345 msgid "" "Print a message to standard error indicating why an RPC call failed; I " "is the handle used to do the call. The message is prepended with string " @@ -1194,13 +1211,13 @@ msgstr "" "とコロン(:)が表示される。 B() が失敗した後に使用すること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:344 +#: build/C/man3/rpc.3:348 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:349 +#: build/C/man3/rpc.3:353 msgid "" "Like B(), except that it returns a string instead of " "printing to the standard error." @@ -1209,18 +1226,18 @@ msgstr "" "列を返す点が異っている。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:351 build/C/man3/rpc.3:391 +#: build/C/man3/rpc.3:355 build/C/man3/rpc.3:395 msgid "Bugs: returns pointer to static data that is overwritten on each call." msgstr "バグ: 静的な領域へのポインターを返すため、呼び出しごとに上書きされる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:354 +#: build/C/man3/rpc.3:358 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:361 +#: build/C/man3/rpc.3:365 msgid "" "Take the same arguments as B(), but instead of sending a " "message to the standard error indicating why an RPC call failed, return a " @@ -1232,7 +1249,7 @@ msgstr "" "列へのポインターを返す。 文字列は NEWLINE(改行) で終っている。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:379 +#: build/C/man3/rpc.3:383 msgid "" "B() is used instead of B() if the program does " "not have a standard error (as a program running as a server quite likely " @@ -1251,13 +1268,13 @@ msgstr "" "び出しごとに上書きされることはない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:382 +#: build/C/man3/rpc.3:386 #, no-wrap msgid "BIB<, char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:389 +#: build/C/man3/rpc.3:393 msgid "" "Like B(), except that (like B()) it returns a " "string instead of printing to standard error." @@ -1266,13 +1283,13 @@ msgstr "" "(B() のように) 文字列へのポインターを返す点が異っている。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:395 +#: build/C/man3/rpc.3:399 #, no-wrap msgid "BIB<, unsigned long >IB<);>\n" msgstr "BIB<, unsigned long >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:408 +#: build/C/man3/rpc.3:412 msgid "" "This routine creates a toy RPC client for the remote program I, " "version I. The transport used to pass messages to the service is " @@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr "" "得ができる。 失敗した場合にはこのルーティンは NULL を返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:414 +#: build/C/man3/rpc.3:418 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -1304,7 +1321,7 @@ msgstr "" #. The following inline font conversion is necessary for the hyphen indicator #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:444 +#: build/C/man3/rpc.3:448 msgid "" "This routine creates an RPC client for the remote program I, " "version I; the client uses TCP/IP as a transport. The remote " @@ -1330,7 +1347,7 @@ msgstr "" "る。 このルーティンは失敗した場合は NULL を返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:449 +#: build/C/man3/rpc.3:453 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -1342,7 +1359,7 @@ msgstr "" "B< struct timeval >IB<, int *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:475 +#: build/C/man3/rpc.3:479 msgid "" "This routine creates an RPC client for the remote program I, " "version I; the client uses use UDP/IP as a transport. The remote " @@ -1367,9 +1384,14 @@ msgstr "" "定する。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:479 +#: build/C/man3/rpc.3:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: since UDP-based RPC messages can only hold up to 8 Kbytes of " +#| "encoded data, this transport cannot be used for procedures that take " +#| "large arguments or return huge results." msgid "" -"Warning: since UDP-based RPC messages can only hold up to 8 Kbytes of " +"Warning: since UDP-based RPC messages can hold only up to 8 Kbytes of " "encoded data, this transport cannot be used for procedures that take large " "arguments or return huge results." msgstr "" @@ -1378,7 +1400,7 @@ msgstr "" "ジャには使用できない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:485 +#: build/C/man3/rpc.3:489 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -1392,7 +1414,7 @@ msgstr "" "B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:511 +#: build/C/man3/rpc.3:515 msgid "" "This routine creates an RPC client for the remote program I, on " "I; the client uses use UDP/IP as a transport. The remote program " @@ -1417,7 +1439,7 @@ msgstr "" "定する。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:514 build/C/man3/rpc.3:991 +#: build/C/man3/rpc.3:518 build/C/man3/rpc.3:995 msgid "" "This allows the user to specify the maximum packet size for sending and " "receiving UDP-based RPC messages." @@ -1426,13 +1448,13 @@ msgstr "" "ケットの最大サイズを指定することが可能になる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:517 +#: build/C/man3/rpc.3:521 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:525 +#: build/C/man3/rpc.3:529 msgid "" "Stuff the machine's IP address into I<*addr>, without consulting the library " "routines that deal with I. The port number is always set to " @@ -1443,13 +1465,13 @@ msgstr "" "る。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:528 +#: build/C/man3/rpc.3:532 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:539 +#: build/C/man3/rpc.3:543 msgid "" "A user interface to the B service, which returns a list of the " "current RPC program-to-port mappings on the host located at IP address " @@ -1462,7 +1484,7 @@ msgstr "" "はこのルーティンを使用している。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:544 +#: build/C/man3/rpc.3:548 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -1474,7 +1496,7 @@ msgstr "" "B< unsigned int >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:568 +#: build/C/man3/rpc.3:572 msgid "" "A user interface to the B service, which returns the port number on " "which waits a service that supports program number I, version " @@ -1493,7 +1515,7 @@ msgstr "" "いる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:576 +#: build/C/man3/rpc.3:580 #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" @@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr "" "B< struct timeval >IB<, unsigned long *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:596 +#: build/C/man3/rpc.3:600 msgid "" "A user interface to the B service, which instructs B on " "the host at IP address I<*addr> to make an RPC call on your behalf to a " @@ -1529,7 +1551,7 @@ msgstr "" "に使用すべきである。 B() も参照すること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:600 +#: build/C/man3/rpc.3:604 #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >IB<,>\n" @@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr "" "B< unsigned int >IB<, unsigned short >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:620 +#: build/C/man3/rpc.3:624 msgid "" "A user interface to the B service, which establishes a mapping " "between the triple [I,I,I] and I on the " @@ -1555,13 +1577,13 @@ msgstr "" "動的に実行される。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:623 +#: build/C/man3/rpc.3:627 #, no-wrap msgid "BIB<, unsigned long >IB<);>\n" msgstr "BIB<, unsigned long >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:635 +#: build/C/man3/rpc.3:639 msgid "" "A user interface to the B service, which destroys all mapping " "between the triple [I,I,I<*>] and B on the " @@ -1574,7 +1596,7 @@ msgstr "" "敗した場合には 0 を返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:640 +#: build/C/man3/rpc.3:644 #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >IB<,>\n" @@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr "" "B< xdrproc_t >IB<, xdrproc_t >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:660 +#: build/C/man3/rpc.3:664 msgid "" "Register procedure I with the RPC service package. If a request " "arrives for program I, version I, and procedure " @@ -1605,7 +1627,7 @@ msgstr "" "には -1 を返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:665 +#: build/C/man3/rpc.3:669 msgid "" "Warning: remote procedures registered in this form are accessed using the " "UDP/IP transport; see B() for restrictions." @@ -1614,13 +1636,13 @@ msgstr "" "に関しては B() を参照すること。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:668 +#: build/C/man3/rpc.3:672 #, no-wrap msgid "BIB<;>\n" msgstr "BIB<;>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:675 +#: build/C/man3/rpc.3:679 msgid "" "A global variable whose value is set by any RPC client creation routine that " "does not succeed. Use the routine B() to print the " @@ -1630,13 +1652,13 @@ msgstr "" "B() ルーティンが理由を表示するために使用する。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:678 +#: build/C/man3/rpc.3:682 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:689 +#: build/C/man3/rpc.3:693 msgid "" "A macro that destroys the RPC service transport handle, I. " "Destruction usually involves deallocation of private data structures, " @@ -1648,17 +1670,26 @@ msgstr "" "び出した後に I を使用することは未定義である。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:692 +#: build/C/man3/rpc.3:696 #, no-wrap msgid "BIB<;>\n" msgstr "BIB<;>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:706 +#: build/C/man3/rpc.3:710 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor " +#| "bit mask; it is suitable as a parameter to the B(2)!), " +#| "yet it may change after calls to B() or any creation " +#| "routines." msgid "" "A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor bit " "mask; it is suitable as a parameter to the B(2)!), yet it may change after " "calls to B() or any creation routines." @@ -1671,13 +1702,13 @@ msgstr "" "いるかもしれない。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:709 +#: build/C/man3/rpc.3:713 #, no-wrap msgid "BIB<;>\n" msgstr "BIB<;>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:716 +#: build/C/man3/rpc.3:720 msgid "" "Similar to B, but limited to 32 descriptors. This interface is " "obsoleted by B." @@ -1686,13 +1717,13 @@ msgstr "" "フェースは B によって置き換えられた。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:719 +#: build/C/man3/rpc.3:723 #, no-wrap msgid "BIB<, xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:726 +#: build/C/man3/rpc.3:730 msgid "" "A macro that frees any data allocated by the RPC/XDR system when it decoded " "the arguments to a service procedure using B(). This routine " @@ -1703,13 +1734,13 @@ msgstr "" "ティンは解放に成功した場合には 1 を返す。 失敗した場合にはゼロを返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:729 +#: build/C/man3/rpc.3:733 #, no-wrap msgid "BIB<, xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, xdrproc_t >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:740 +#: build/C/man3/rpc.3:744 msgid "" "A macro that decodes the arguments of an RPC request associated with the RPC " "service transport handle, I. The parameter I is the address where " @@ -1723,13 +1754,13 @@ msgstr "" "はデコードに成功した場合は 1 を返す。 失敗した場合はゼロを返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:743 +#: build/C/man3/rpc.3:747 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:748 +#: build/C/man3/rpc.3:752 msgid "" "The approved way of getting the network address of the caller of a procedure " "associated with the RPC service transport handle, I." @@ -1738,15 +1769,24 @@ msgstr "" "トワーク・アドレスを 取得するための標準的な手段。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:751 +#: build/C/man3/rpc.3:755 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:765 +#: build/C/man3/rpc.3:769 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This routine is only of interest if a service implementor does not call " +#| "B(), but instead implements custom asynchronous event " +#| "processing. It is called when the B(2) system call has determined that an RPC " "request has arrived on some RPC socket(s); I is the resultant read " @@ -1761,13 +1801,13 @@ msgstr "" "れた時に 返ってくる。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:768 +#: build/C/man3/rpc.3:772 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:775 +#: build/C/man3/rpc.3:779 msgid "" "Similar to B(), but limited to 32 descriptors. This " "interface is obsoleted by B()." @@ -1776,7 +1816,7 @@ msgstr "" "このインターフェースは B() によって置き換えられた。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:781 +#: build/C/man3/rpc.3:785 #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >IB<,>\n" @@ -1790,7 +1830,7 @@ msgstr "" "B< unsigned long >IB<);>\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:811 +#: build/C/man3/rpc.3:815 msgid "" "Associates I and I with the service dispatch procedure, " "I. If I is zero, the service is not registered with the " @@ -1808,13 +1848,13 @@ msgstr "" "れかである。) プロシジャ I は以下の形式である:" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:815 +#: build/C/man3/rpc.3:819 #, no-wrap msgid "dispatch(struct svc_req *request, SVCXPRT *xprt);\n" msgstr "dispatch(struct svc_req *request, SVCXPRT *xprt);\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:821 +#: build/C/man3/rpc.3:825 msgid "" "The B() routine returns one if it succeeds, and zero " "otherwise." @@ -1823,13 +1863,13 @@ msgstr "" "返す。" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:824 +#: build/C/man3/rpc.3:828 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text -#: build/C/man3/rpc.3:834 +#: build/C/man3/rpc.3:838 msgid "" "This routine never returns. It waits for RPC requests to arrive, and calls " "the appropriate service procedure using B() when one arrives. " @@ -1840,13 +1880,13 @@ msgstr "" "このプロシジャは通常は B