OSDN Git Service

Update Bulgarian translation (#599)
authorStoyanDimitrov <StoyanDimitrov@users.noreply.github.com>
Tue, 2 Feb 2021 13:02:34 +0000 (13:02 +0000)
committerGitHub <noreply@github.com>
Tue, 2 Feb 2021 13:02:34 +0000 (22:02 +0900)
General translation refinements and additions.

Translations/WinMerge/Bulgarian.po

index 0193a03..861502b 100644 (file)
@@ -11,13 +11,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-14 13:09+0000\n"
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-24 12:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Стоян <stoyan от гмаил>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Стоян <stoyan от гмаил>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Маща&биране"
 
 #, c-format
 msgid "25%"
 
 #, c-format
 msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
 
 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
 msgstr "&Увеличаване\tCtrl++"
 
 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
 msgstr "&Увеличаване\tCtrl++"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid "&Text"
 msgstr "&Текстови файлове"
 
 msgid "T&able"
 msgstr "&Текстови файлове"
 
 msgid "T&able"
-msgstr ""
+msgstr "Та&блица"
 
 msgid "&Binary"
 msgstr "&Двоични файлове"
 
 msgid "&Binary"
 msgstr "&Двоични файлове"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid "&Automatic Unpacking"
 msgstr "&Автоматично разархивиране"
 
 msgid "&Reload plugins"
 msgstr "&Автоматично разархивиране"
 
 msgid "&Reload plugins"
-msgstr "&Презареждане на добавките"
+msgstr "&Презареждане на добавки"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Прозорци"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Прозорци"
@@ -398,7 +399,7 @@ msgid "Swap 1st | &3rd"
 msgstr "Разменяне на №1 с №&3"
 
 msgid "Com&pare Statistics..."
 msgstr "Разменяне на №1 с №&3"
 
 msgid "Com&pare Statistics..."
-msgstr "Статистика на &сравнението..."
+msgstr "Статистика на &сравнението"
 
 msgid "Refre&sh\tF5"
 msgstr "&Презареждане\tF5"
 
 msgid "Refre&sh\tF5"
 msgstr "&Презареждане\tF5"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgid "&File Encoding..."
 msgstr "Избиране на &кодировка…"
 
 msgid "Reco&mpare As"
 msgstr "Избиране на &кодировка…"
 
 msgid "Reco&mpare As"
-msgstr "Сравняване като"
+msgstr "Сравняване &като"
 
 msgid "&XML"
 msgstr "Файлове на &XML"
 
 msgid "&XML"
 msgstr "Файлове на &XML"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgid "&View Whitespace"
 msgstr "&Интервали"
 
 msgid "View E&OL"
 msgstr "&Интервали"
 
 msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на знаци за нов &ред"
 
 msgid "Vie&w Line Differences"
 msgstr "Показване на &различията на реда"
 
 msgid "Vie&w Line Differences"
 msgstr "Показване на &различията на реда"
@@ -782,7 +783,7 @@ msgid "with &External Editor"
 msgstr "с &Външен Редактор"
 
 msgid "Open &Parent Folder..."
 msgstr "с &Външен Редактор"
 
 msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "&Родителска папка…"
 
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Отвори сре&ден"
 
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Отвори сре&ден"
@@ -886,10 +887,10 @@ msgid "Ignore &case"
 msgstr "Пренебре&гване на регистъра"
 
 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
 msgstr "Пренебре&гване на регистъра"
 
 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "Пренебрегване на &знаците за нов ред (Windows/Unix/Mac)"
+msgstr "Пренебрегване на &знаци за нов ред (Windows/Unix/Mac)"
 
 msgid "Ignore codepage &differences"
 
 msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "Пренебрегване на &разликите в кодова страница"
+msgstr "Пренебрегване на &разлики в кодова страница"
 
 msgid "&Include Subfolders"
 msgstr "&Включително подпапките"
 
 msgid "&Include Subfolders"
 msgstr "&Включително подпапките"
@@ -931,7 +932,7 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Дарители"
 
 msgid "Select Files or Folders"
 msgstr "Дарители"
 
 msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "Избиране на файове или папки"
+msgstr "Избиране на файове или папки"
 
 msgid "&1st File or Folder"
 msgstr "Файл или папка №&1"
 
 msgid "&1st File or Folder"
 msgstr "Файл или папка №&1"
@@ -997,13 +998,13 @@ msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
 msgid "Automatically &scroll to first difference"
 msgstr "Основни"
 
 msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "Автоматично &плъзване към първото различие"
+msgstr "Автоматично плъзване към първото &различие"
 
 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
 
 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично п&лъзване към първото различие на реда"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
-msgstr "Затваряне &прозорците при 'Esc':"
+msgstr "Затваряне &прозорците при „Esc“:"
 
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "&Автоматична проверка на пътищата в диалога за отваряне"
 
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "&Автоматична проверка на пътищата в диалога за отваряне"
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "All&ow only one instance to run"
 msgstr "Позволи само &едно стартирано копие"
 
 msgid "As&k when closing multiple windows"
 msgstr "Позволи само &едно стартирано копие"
 
 msgid "As&k when closing multiple windows"
-msgstr "&Питане при затваряне на много прозорци"
+msgstr "Потвърждение при &затваряне на много прозорци"
 
 msgid "&Preserve file time in file compare"
 msgstr "Запазване &времето на файла при сравняване"
 
 msgid "&Preserve file time in file compare"
 msgstr "Запазване &времето на файла при сравняване"
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
 msgstr "Показване „Избиране на файлове или папки“ при стартиране"
 
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
 msgstr "Показване „Избиране на файлове или папки“ при стартиране"
 
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Затваряне „Избиране на файлове или папки“ при избиране на бутона Добре"
+msgstr "Затваряне „Избиране на файлове или папки“ при избиране на бутон Добре"
 
 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Автоматично &довършване в „Избиране на файлове или папки“:"
 
 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Автоматично &довършване в „Избиране на файлове или папки“:"
@@ -1029,7 +1030,9 @@ msgstr "Автоматично &довършване в „Избиране на
 msgid "Language:"
 msgstr "Език:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Език:"
 
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
 msgstr ""
 "WinMerge позволява скриване на някои съобщения. Натиснете бутона Отменяне за "
 "повторно показване на тези съобщения."
 msgstr ""
 "WinMerge позволява скриване на някои съобщения. Натиснете бутона Отменяне за "
 "повторно показване на тези съобщения."
@@ -1110,10 +1113,10 @@ msgid "&Apply"
 msgstr "&Прилагане"
 
 msgid "Line Filters"
 msgstr "&Прилагане"
 
 msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Филтри за редове"
 
 msgid "Enable Line Filters"
 
 msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\80едове"
 
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
 msgstr "Регулярни изрази (по един на ред):"
 
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
 msgstr "Регулярни изрази (по един на ред):"
@@ -1125,25 +1128,27 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
 msgid "Substitution Filters"
 msgstr "Премахване"
 
 msgid "Substitution Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Заместващи филтри"
 
 
-msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgid ""
+"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
+"ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включване"
 
 msgid "Add"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне"
 
 msgid "Clear"
 
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Цветове"
 
 msgid "Color Scheme:"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Цветове"
 
 msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Тема:"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
@@ -1182,7 +1187,7 @@ msgid "Selected Word Diff:"
 msgstr "В избраните думи:"
 
 msgid "&Use folder compare colors"
 msgstr "В избраните думи:"
 
 msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "&Задаване на цветове при сравняване на папки"
 
 msgid "Items equal:"
 msgstr "Еднакви елементи:"
 
 msgid "Items equal:"
 msgstr "Еднакви елементи:"
@@ -1191,13 +1196,13 @@ msgid "Items different:"
 msgstr "Различни елементи:"
 
 msgid "Items not exists all:"
 msgstr "Различни елементи:"
 
 msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "Несъществуващи елементи:"
 
 msgid "Items filtered:"
 msgstr "Филтрирани елементи:"
 
 msgid "Margin:"
 
 msgid "Items filtered:"
 msgstr "Филтрирани елементи:"
 
 msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Поле:"
 
 msgid "System"
 msgstr "Системни"
 
 msgid "System"
 msgstr "Системни"
@@ -1254,7 +1259,7 @@ msgid "&Context:"
 msgstr "&Контекст:"
 
 msgid "Ignor&e blank lines"
 msgstr "&Контекст:"
 
 msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Пренебрегва&не на празните редове"
+msgstr "Пренебрегва&не на празни редове"
 
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "Включително командния &ред"
 
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "Включително командния &ред"
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgid "File unpacker:"
 msgstr "Файлов разархиватор:"
 
 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
 msgstr "Файлов разархиватор:"
 
 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Показвай всички разархиватори, не проверявай разширенията."
+msgstr ""
 
 msgid "Extensions list:"
 msgstr "Списък на разширенията:"
 
 msgid "Extensions list:"
 msgstr "Списък на разширенията:"
@@ -1317,7 +1322,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Go to what"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Go to what"
-msgstr "Отиване на някъде"
+msgstr "Отиване нанякъде"
 
 msgid "Li&ne"
 msgstr "Ре&д"
 
 msgid "Li&ne"
 msgstr "Ре&д"
@@ -1344,10 +1349,10 @@ msgid "I&gnore all"
 msgstr "Пренебре&гване на всички"
 
 msgid "Ignore blan&k lines"
 msgstr "Пренебре&гване на всички"
 
 msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Пренебрегване на пра&зните редове"
+msgstr "Пренебрегване на пра&зни редове"
 
 msgid "Ignore c&omment differences"
 
 msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на разлики в &коментари"
 
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Разпознаване на преместени па&раграфи"
 
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Разпознаване на преместени па&раграфи"
@@ -1356,13 +1361,13 @@ msgid "&Match similar lines"
 msgstr "Съот&ветствие на подобни редове"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
 msgstr "Съот&ветствие на подобни редове"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "&Алгоритъм за различия (експер.):"
+msgstr "&Алгоритъм за различия (експериментално):"
 
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "П&редполагане на отстъпа"
 
 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
 
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "П&редполагане на отстъпа"
 
 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на оцветяването на пренебрегнатите различия"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
@@ -1380,19 +1385,19 @@ msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатор"
 
 msgid "&Tab size:"
 msgstr "Табулатор"
 
 msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Ð\93олемина Ð½Ð° Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80а:"
+msgstr "&Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80:"
 
 msgid "&Insert Tabs"
 msgstr "&Вмъкване на табулатор"
 
 msgid "Insert &Spaces"
 
 msgid "&Insert Tabs"
 msgstr "&Вмъкване на табулатор"
 
 msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "Вмъкване на &интервали"
+msgstr "Вмъкване на &интервал"
 
 msgid "Line Difference Coloring"
 
 msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Оцветяване на редовете с различия"
+msgstr "Оцветяване на редове с различия"
 
 msgid "View line differences"
 
 msgid "View line differences"
-msgstr "Показване на разлики в реда"
+msgstr "Показване на различия в реда"
 
 msgid "&Character level"
 msgstr "На ниво &символ"
 
 msgid "&Character level"
 msgstr "На ниво &символ"
@@ -1407,7 +1412,7 @@ msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "&Режим на изчертаване:"
 
 msgid "File Filters"
 msgstr "&Режим на изчертаване:"
 
 msgid "File Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Филтри за файлове"
 
 msgid "Test..."
 msgstr "Изпробване..."
 
 msgid "Test..."
 msgstr "Изпробване..."
@@ -1425,7 +1430,7 @@ msgid "Delete..."
 msgstr "Изтриване…"
 
 msgid "Save modified files?"
 msgstr "Изтриване…"
 
 msgid "Save modified files?"
-msgstr "Запазване на променени файлове"
+msgstr "Запазване на променени файлове?"
 
 msgid "Left side file"
 msgstr "Ляв файл"
 
 msgid "Left side file"
 msgstr "Ляв файл"
@@ -1466,12 +1471,16 @@ msgstr "Стандартна кодова страница"
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Изберете стандартната кодова страница за не-Unicode файлове:"
 
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Изберете стандартната кодова страница за не-Unicode файлове:"
 
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
+"Need to restart session."
 msgstr ""
 "Разпознаване на кодовата страница за файлове: .html, .rc, .xml\n"
 msgstr ""
 "Разпознаване на кодовата страница за файлове: .html, .rc, .xml\n"
-"изиÑ\81ква Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+"Ð\98зиÑ\81ква Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане."
 
 
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid ""
+"Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
+"Need to restart session."
 msgstr ""
 "Разпознаване на кодовата страница на текстовите файлове, чрез mlang.dll\n"
 "изисква рестартиране."
 msgstr ""
 "Разпознаване на кодовата страница на текстовите файлове, чрез mlang.dll\n"
 "изисква рестартиране."
@@ -1630,10 +1639,10 @@ msgid "Select Codepage for"
 msgstr "Кодова страница при"
 
 msgid "&File Loading:"
 msgstr "Кодова страница при"
 
 msgid "&File Loading:"
-msgstr "&Отваряне"
+msgstr "&Отваряне:"
 
 msgid "File &Saving:"
 
 msgid "File &Saving:"
-msgstr "&Запазване"
+msgstr "&Запазване:"
 
 msgid "&Use same codepage for both"
 msgstr "&Използване на еднаква кодова страница и за двете действия"
 
 msgid "&Use same codepage for both"
 msgstr "&Използване на еднаква кодова страница и за двете действия"
@@ -1663,31 +1672,31 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Затваряне"
 
 msgid "Table"
 msgstr "&Затваряне"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблици"
 
 msgid "File type"
 msgstr ""
 
 msgid "&CSV"
 
 msgid "File type"
 msgstr ""
 
 msgid "&CSV"
-msgstr ""
+msgstr "&CSV"
 
 msgid "&TSV"
 
 msgid "&TSV"
-msgstr ""
+msgstr "&TSV"
 
 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
 msgstr ""
 
 msgid "D&elimiter character:"
 
 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
 msgstr ""
 
 msgid "D&elimiter character:"
-msgstr ""
+msgstr "Знак на &разделител:"
 
 msgid "&Allow newlines in quotes"
 
 msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на нов ред в &кавичките"
 
 msgid "&Quote character:"
 
 msgid "&Quote character:"
-msgstr ""
+msgstr "&Знак за кавички:"
 
 msgid "&Use customized text colors"
 
 msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "&Ð\98зползвай Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ Ñ\86веÑ\82ове Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "&Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 msgid "Whitespace:"
 msgstr "Интервали:"
 
 msgid "Whitespace:"
 msgstr "Интервали:"
@@ -1741,7 +1750,7 @@ msgid "To right"
 msgstr "Към дясно"
 
 msgid "Don't ask this &question again."
 msgstr "Към дясно"
 
 msgid "Don't ask this &question again."
-msgstr "Без &повторно задаване на този въпрос"
+msgstr "Без &повторно задаване на този въпрос."
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
@@ -1807,20 +1816,26 @@ msgstr "Ограничение на &бързото сравняване (МБ):
 msgid "&Binary compare limit (MB):"
 msgstr "Ограничение на &двоичното сравняване (МБ):"
 
 msgid "&Binary compare limit (MB):"
 msgstr "Ограничение на &двоичното сравняване (МБ):"
 
-msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
-msgstr "\nБрой на нишки извършващи сравняване (отрицателна стойност  се отнася за CPU ядра) "
+msgid ""
+"\n"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
+"of available CPU cores):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Брой &нишки извършващи сравняване (отрицателните стойности се добавят към "
+"броя налични ядра на CPU):"
 
 msgid "&CSV File Patterns:"
 
 msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони за име на файл на &CSV:"
 
 msgid "&TSV File Patterns:"
 
 msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони за име на файл на &TSV:"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "Стойности с разделител по желание"
 
 msgid "File Patterns:"
 
 msgid "File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони за име на файл:"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Binary"
@@ -1830,7 +1845,7 @@ msgid "Binary File &Patterns:"
 msgstr "&Шаблони за двоични файлове:"
 
 msgid "Frhed settings"
 msgstr "&Шаблони за двоични файлове:"
 
 msgid "Frhed settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·а Frhed"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½а Frhed"
 
 msgid "View &Settings..."
 msgstr "&Настройки преглед…"
 
 msgid "View &Settings..."
 msgstr "&Настройки преглед…"
@@ -1848,31 +1863,31 @@ msgid "Image File &Patterns:"
 msgstr "Файлови &разширения на изображения:"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
 msgstr "Файлови &разширения на изображения:"
 
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "&Сравняване и на изображения при сравняване на папки"
 
 msgid "OCR result:"
 
 msgid "OCR result:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултат от OCR:"
 
 msgid "&Hex View"
 msgstr "&Шестнадесетичен изглед"
 
 msgid "EXT"
 
 msgid "&Hex View"
 msgstr "&Шестнадесетичен изглед"
 
 msgid "EXT"
-msgstr ""
+msgstr "EXT"
 
 msgid "CAP"
 
 msgid "CAP"
-msgstr ""
+msgstr "CAP"
 
 msgid "NUM"
 
 msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUM"
 
 msgid "SCRL"
 
 msgid "SCRL"
-msgstr ""
+msgstr "SCRL"
 
 msgid "OVR"
 
 msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
 
 msgid "REC"
 
 msgid "REC"
-msgstr ""
+msgstr "REC"
 
 msgid ""
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -1993,15 +2008,17 @@ msgid "Skip &all"
 msgstr "Прескачане на &всички"
 
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Прескачане на &всички"
 
 msgid "Don't display this &message again."
-msgstr "Без &повторно показване на това съобщение"
+msgstr "Без &повторно показване на това съобщение."
 
 
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
+msgid ""
+"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
+"General page of the Options dialog."
 msgstr ""
 "За да видите отново това съобщение, натиснете бутона Отменяне на страницата "
 "„Общи“ в Настройки."
 
 msgid "Color Schemes"
 msgstr ""
 "За да видите отново това съобщение, натиснете бутона Отменяне на страницата "
 "„Общи“ в Настройки."
 
 msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Теми"
 
 msgid "Syntax"
 msgstr "Синтаксис"
 
 msgid "Syntax"
 msgstr "Синтаксис"
@@ -2170,7 +2187,11 @@ msgstr ""
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Регулярни изрази"
 
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Регулярни изрази"
 
-msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+msgid ""
+"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
+"\n"
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
+"refresh compares later."
 msgstr ""
 "Филтрите са обновени. Бихте ли желали текущите сравнявания на папки да бъдат "
 "презаредени?\n"
 msgstr ""
 "Филтрите са обновени. Бихте ли желали текущите сравнявания на папки да бъдат "
 "презаредени?\n"
@@ -2265,7 +2286,7 @@ msgid "Both paths are invalid!"
 msgstr "Двата пътя са невалидни!"
 
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
 msgstr "Двата пътя са невалидни!"
 
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Левия (№1) и средния (№2) път са недействителни"
+msgstr "Левия (№1) и средния (№2) път са недействителни!"
 
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
 msgstr "Левия (№3) и десния (№3) път са недействителни!"
 
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
 msgstr "Левия (№3) и десния (№3) път са недействителни!"
@@ -2315,7 +2336,12 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "не съдържа конфликти."
 
 "%1\n"
 "не съдържа конфликти."
 
-msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
+msgid ""
+"You are about to compare very large files.\n"
+"Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
+"files?\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Save As"
 msgstr ""
 
 msgid "Save As"
@@ -2326,7 +2352,9 @@ msgid "Save changes to %1?"
 msgstr "Запазване на промените на %1?"
 
 #, c-format
 msgstr "Запазване на промените на %1?"
 
 #, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
+"to save as new filename.)"
 msgstr ""
 "%1 е само за четене. Да бъде ли запазен файла? (Не, ще бъде запазен под ново "
 "име.)"
 msgstr ""
 "%1 е само за четене. Да бъде ли запазен файла? (Не, ще бъде запазен под ново "
 "име.)"
@@ -2347,7 +2375,13 @@ msgstr ""
 "Да продължа ли?"
 
 #, c-format
 "Да продължа ли?"
 
 #, c-format
-msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
+msgid ""
+"Saving file failed.\n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"Do you want to:\n"
+"\t- use a different filename (Press OK)\n"
+"\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
 msgstr ""
 "Грешка при записването на файла.\n"
 "%1\n"
 msgstr ""
 "Грешка при записването на файла.\n"
 "%1\n"
@@ -2371,7 +2405,12 @@ msgstr ""
 "Искате ли да запишете непакетирана версия в друг файл?"
 
 #, c-format
 "Искате ли да запишете непакетирана версия в друг файл?"
 
 #, c-format
-msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgid ""
+"Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
+"\n"
+"The original file will not be changed.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -2860,7 +2899,7 @@ msgid "Right side attributes."
 msgstr "Атрибути на дясната секция."
 
 msgid "Middle side attributes."
 msgstr "Атрибути на дясната секция."
 
 msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Атрибути на средната секция"
+msgstr "Атрибути на средната секция."
 
 msgid "Left side file EOL type."
 msgstr "Знакът за нов ред на файла отляво."
 
 msgid "Left side file EOL type."
 msgstr "Знакът за нов ред на файла отляво."
@@ -2890,8 +2929,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
 "differences."
 msgid ""
 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
 "differences."
-msgstr ""
-"Брой различия във файла. Не включва пренебрегнатите различия."
+msgstr "Брой различия във файла. Не включва пренебрегнатите различия."
 
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
 msgstr "Показва звездичка (*), ако файлът е двоичен."
 
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
 msgstr "Показва звездичка (*), ако файлът е двоичен."
@@ -2945,15 +2983,23 @@ msgstr ""
 "Не може да се създадат временни файлове. Проверете настройките за временни "
 "файлове."
 
 "Не може да се създадат временни файлове. Проверете настройките за временни "
 "файлове."
 
-msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+msgid ""
+"These files use different carriage return types.\n"
+"\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
+"\n"
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
+"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
 msgstr ""
 "Тези файлове връщат различни типове като резултат.\n"
 "\n"
 "Искате ли да се считат за еднакви всички върнати типове за това сравняване?\n"
 "\n"
 "Бележка: Ако искате да считате всички върнати типове като еднакви, задайте "
 msgstr ""
 "Тези файлове връщат различни типове като резултат.\n"
 "\n"
 "Искате ли да се считат за еднакви всички върнати типове за това сравняване?\n"
 "\n"
 "Бележка: Ако искате да считате всички върнати типове като еднакви, задайте "
-"опцията 'Игнорирай различните върнати типове (Windows/Unix/Mac)' в раздела Сравняване от "
-"прозореца с настройките (намира се от Редактиране/Настройки)."
+"опцията 'Игнорирай различните върнати типове (Windows/Unix/Mac)' в раздела "
+"СÑ\80авнÑ\8fване Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е (намиÑ\80а Ñ\81е Ð¾Ñ\82 Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ\82иÑ\80ане/Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки)."
 
 msgid "The selected folder is invalid."
 msgstr "Избраната папка е невалидна."
 
 msgid "The selected folder is invalid."
 msgstr "Избраната папка е невалидна."
@@ -2988,11 +3034,16 @@ msgid "Do you want to move to the previous page?"
 msgstr "Искате ли да преминете към предишната страница?"
 
 #, c-format
 msgstr "Искате ли да преминете към предишната страница?"
 
 #, c-format
-msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+msgid ""
+"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
+"(recommended)?"
 msgstr ""
 "Намерена е различна кодова страница в левия (cp%d) и десния (cp%d) файл.\n"
 msgstr ""
 "Намерена е различна кодова страница в левия (cp%d) и десния (cp%d) файл.\n"
-"Показването на всеки файл с неговата кодова страница ще даде по-добра видимост, но "
-"сливането или копирането ще е рисковано.\n"
+"Показването на всеки файл с неговата кодова страница ще даде по-добра "
+"видимост, но сливането или копирането ще е рисковано.\n"
 "Желаете ли файловете да бъдат третирани със зададената кодова страница на "
 "Windows (препоръчително)?"
 
 "Желаете ли файловете да бъдат третирани със зададената кодова страница на "
 "Windows (препоръчително)?"
 
@@ -3022,7 +3073,9 @@ msgstr "Заменени %1 низ(а)."
 msgid "Cannot find string \"%s\"."
 msgstr "Низът „%s“ не може да бъде намерен."
 
 msgid "Cannot find string \"%s\"."
 msgstr "Низът „%s“ не може да бъде намерен."
 
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
+msgid ""
+"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
+"F9 key."
 msgstr ""
 "Режим на сливане. Ако желаете да излезете от него, натиснете клавиша F9."
 
 msgstr ""
 "Режим на сливане. Ако желаете да излезете от него, натиснете клавиша F9."
 
@@ -3106,7 +3159,11 @@ msgstr ""
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Папката не съществува."
 
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Папката не съществува."
 
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid ""
+"Archive support is not enabled.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
+"See manual for more info about archive support and how to enable it."
 msgstr ""
 "Поддръжката на архиви не е включена.\n"
 "Не са намерени необходимите компоненти (7-Zip и/или Merge7z*.dll) за "
 msgstr ""
 "Поддръжката на архиви не е включена.\n"
 "Не са намерени необходимите компоненти (7-Zip и/или Merge7z*.dll) за "
@@ -3275,19 +3332,29 @@ msgid ""
 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr ""
 
 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr ""
 
-msgid "\nFirst File"
+msgid ""
+"\n"
+"First File"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "\nNext File"
+msgid ""
+"\n"
+"Next File"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "\nLast File"
+msgid ""
+"\n"
+"Last File"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "\nPrevious File"
+msgid ""
+"\n"
+"Previous File"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)."
 msgstr ""
 "Зададения разархиватор ще се приложи и за двата файла (необходимо е "
 "разширение само на единия файл)."
 msgstr ""
 "Зададения разархиватор ще се приложи и за двата файла (необходимо е "
 "разширение само на единия файл)."
@@ -3313,6 +3380,8 @@ msgid ""
 "A new version of WinMerge is available.\n"
 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
 msgstr ""
 "A new version of WinMerge is available.\n"
 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
 msgstr ""
+"Налично е ново издание на WinMerge.\n"
+"Налично е %1 (инсталирано е %2). Желаете ли новото издание да бъде изтеглено?"
 
 msgid "Failed to download latest version information"
 msgstr "Грешка при изтегляне на данните за ново издание"
 
 msgid "Failed to download latest version information"
 msgstr "Грешка при изтегляне на данните за ново издание"
@@ -3373,7 +3442,7 @@ msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr ""
 
 msgid "Frhed is not installed."
 msgstr ""
 
 msgid "Frhed is not installed."
-msgstr "Frhed не е инсталиран"
+msgstr "Frhed не е инсталиран."
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
@@ -3516,7 +3585,7 @@ msgid "Rc: (%d, %d)  "
 msgstr ""
 
 msgid "<Edit here>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Edit here>"
-msgstr ""
+msgstr "<въведете>"
 
 msgid "No differences to select found"
 msgstr ""
 
 msgid "No differences to select found"
 msgstr ""
@@ -3531,11 +3600,10 @@ msgid "Add this change to Substitution Filters?"
 msgstr ""
 
 msgid "Text only"
 msgstr ""
 
 msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Само текст"
 
 msgid "Line-by-line position and text"
 
 msgid "Line-by-line position and text"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция на редове и текст"
 
 msgid "Word-by-word position and text"
 
 msgid "Word-by-word position and text"
-msgstr ""
-
+msgstr "Позиция на думи и текст"