OSDN Git Service

Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 25 Oct 2003 18:03:21 +0000 (18:03 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Sat, 25 Oct 2003 18:03:21 +0000 (18:03 +0000)
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po

index a8f20c7..7de2398 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 20:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
 "\n"
-msgstr "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
+msgstr ""
+"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: pg_controldata.c:32
@@ -115,116 +116,97 @@ msgstr ""
 #: pg_controldata.c:150
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr ""
-"Número de versión de pg_control:            %u\n"
+msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:151
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr ""
-"Número de versión del catálogo:             %u\n"
+msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:152
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
-msgstr ""
-"Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
+msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:153
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
-msgstr ""
-"Última modificación de pg_control:          %s\n"
+msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-msgstr ""
-"ID de archivo de registro actual:           %u\n"
+msgstr "ID de archivo de registro actual:           %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:155
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
-msgstr ""
-"Siguiente segmento de archivo de registro:  %u\n"
+msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro:  %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:156
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
+msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
 #: pg_controldata.c:158
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
+msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
 
 #: pg_controldata.c:160
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
+msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
 #: pg_controldata.c:162
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Ubicación de UNDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
+msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
 #: pg_controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's StartUpID:        %u\n"
-msgstr ""
-"StartUpID de último checkpoint:             %u\n"
+msgstr "StartUpID de último checkpoint:             %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:165
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
-msgstr ""
-"NextXID de último checkpoint:               %u\n"
+msgstr "NextXID de último checkpoint:               %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr ""
-"NextOID de último checkpoint:               %u\n"
+msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:167
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
-msgstr ""
-"Instante de último checkpoint:              %s\n"
+msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:168
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr ""
-"Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
+msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:169
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr ""
-"Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
+msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:170
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr ""
-"Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
+msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:171
 #, c-format
 msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
+msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:172
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr ""
-"Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
+msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:173
 msgid "64-bit integers"
@@ -237,17 +219,14 @@ msgstr "n
 #: pg_controldata.c:174
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-msgstr ""
-"Longitud máxima de nombres de locale:       %u\n"
+msgstr "Longitud máxima de nombres de locale:       %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:175
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-msgstr ""
-"LC_COLLATE:                                 %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE:                                 %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:176
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-msgstr ""
-"LC_CTYPE:                                   %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE:                                   %s\n"
index fa7e745..e17087a 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 04:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:13-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -12,135 +12,150 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:244
+#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
 msgid "User name: "
-msgstr "Nombre de usuario:"
+msgstr "Nombre de usuario: "
 
-#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:271
+#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
-#: pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
+#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
+#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
+#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:414
+#: pg_dump.c:413
 msgid ""
 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Las opciones \"sólo esquema\" (-s) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n"
+msgstr ""
+"Las opciones \"sólo esquema\" (-s) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse "
+"juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:420
+#: pg_dump.c:419
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Las opciones \"limpiar\" (-c) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n"
+msgstr ""
+"Las opciones \"limpiar\" (-c) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:426
+#: pg_dump.c:425
 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr "La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
+msgstr ""
+"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
 
-#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
+#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
 msgid "use a full dump instead\n"
 msgstr "En su lugar use una extracción completa\n"
 
-#: pg_dump.c:433
+#: pg_dump.c:432
 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr "La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n"
+msgstr ""
+"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:440
+#: pg_dump.c:439
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:440
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
 
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:446
 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr "La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
+msgstr ""
+"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
 
-#: pg_dump.c:448
+#: pg_dump.c:447
 msgid "(Use a different output format.)\n"
 msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
 
-#: pg_dump.c:477
+#: pg_dump.c:476
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "El formato de salida especificado \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:483
+#: pg_dump.c:482
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de salida \"%s\" para escritura\n"
 
-#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:510
+#: pg_dump.c:509
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed: %s"
 msgstr "El comando BEGIN falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:516
+#: pg_dump.c:515
 #, c-format
 msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
-msgstr "no se puede establecer el nivel de aislamiento (ISOLATION LEVEL) a serializable: %s"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el nivel de aislamiento (ISOLATION LEVEL) a "
+"serializable: %s"
 
-#: pg_dump.c:523
+#: pg_dump.c:522
 #, c-format
 msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
 msgstr "no se puede establecer datestyle al formato ISO: %s"
 
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:534
 #, c-format
 msgid "could not set extra_float_digits: %s"
 msgstr "no se puede establecer extra_float_digits: %s"
 
-#: pg_dump.c:548
+#: pg_dump.c:547
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
 "\n"
-msgstr "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n\n"
+msgstr ""
+"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
+"\n"
 
-#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:365
+#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:638
+#: pg_dump.c:612
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
-msgstr "\nOpciones generales:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:641 pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=NOMBREARCHIVO   nombre del archivo de salida\n"
+msgstr "  -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:642
+#: pg_dump.c:616
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida (personalizado, tar, sólo texto)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|t|p       Formato del archivo de salida\n"
+"                           (personalizado, tar, sólo texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:643
+#: pg_dump.c:617
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dump version\n"
@@ -148,88 +163,86 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     procede aún cuando las versiones del servidor\n"
 "                           y pg_dump no coinciden\n"
 
-#: pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose            modo verboso.\n"
+msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:646
+#: pg_dump.c:620
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:376
+#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version                muestra información de la versión y termina\n"
+msgstr ""
+"  --version                muestra información de la versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:378
+#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
-msgstr "\nOpciones que controlan el contenido de la salida:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:239
+#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:652
+#: pg_dump.c:626
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:380
+#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr "  -c, --clean              limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
+msgstr ""
+"  -c, --clean              limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
 
-#: pg_dump.c:654
+#: pg_dump.c:628
 msgid ""
 "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
-"  -C, --create             incluye comandos para crear la basde de datos\n"
+"  -C, --create             incluye comandos para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:241
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
 msgid ""
 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr "  -d, --inserts            extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+msgstr ""
+"  -d, --inserts            extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:656 pg_dumpall.c:242
+#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:657
+#: pg_dump.c:631
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
-msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA      extrae sólo el esquema nombrado\n"
+msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:247
+#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:659
-msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not output \\connect commands in plain\n"
-"                           text format\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner           no usar los comandos de  \\connect en el formato\n"
-"                           de sólo texto\n"
-
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:633
 msgid ""
-"  -R, --no-reconnect       disable ALL reconnections to the database in\n"
-"                           plain text format\n"
+"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+"                           in plain text format\n"
 msgstr ""
-"  -R, --no-reconnect       deshabilita TODAS las reconexiones a la base de datos\n"
-"                           en el formato de sólo texto\n"
+"  -O, --no-owner           no usar los comandos para definir los dueños de\n"
+"                           los objetos en el formato de sólo texto\n"
 
-#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:246
+#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:636
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 "                           plain text format\n"
@@ -237,54 +250,49 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el formato de sólo texto\n"
 
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:638
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:249
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:668
-msgid ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           output SET SESSION AUTHORIZATION commands rather\n"
-"                           than \\connect commands\n"
-msgstr ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           extrae comandos SET SESSION AUTHORIZATION en\n"
-"                           vez de comandos \\connect\n"
-
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-"                           deshabilita los disparadores (triggers) durante el restablecimiento\n"
-"                           de la extracción de sólo-datos\n"
+"                           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+"                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
-msgstr "\nOpciones de la conexión:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
-"  -h, --host=NOMBREANFITRIÓN   anfitrión de la base de datos o el \n"
-"                               directorio del enchufe (socket)\n"
+"  -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n"
+"                           anfitrión de la base de datos o el \n"
+"                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr "  -p, --port=PUERTO         número del puerto de la base de datos\n"
+msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:408
+#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=NOMBREUSUARIO  se conecta como el usuario especificado\n"
+msgstr ""
+"  -U, --username=NOMBREUSUARIO\n"
+"                           se conecta como el usuario especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
@@ -292,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           forza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:649
 msgid ""
 "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -304,83 +312,85 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:412
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporta bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1298 pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó por un error\n"
 
-#: pg_dump.c:772
+#: pg_dump.c:741
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:780
 #, c-format
 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
 msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:813 pg_dump.c:902 pg_dump.c:952 pg_dump.c:966 pg_dump.c:1070
-#: pg_dump.c:1189
+#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1158
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:814 pg_dump.c:823 pg_dump.c:903 pg_dump.c:953 pg_dump.c:1190
+#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "El comando es: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:788
 #, c-format
 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
 msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:790
 #, c-format
 msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
 msgstr "El servidor regresó el estado %d cuando se esperaba %d\n"
 
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
 "failed.\n"
-msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\": PQendcopy()\n"
+msgstr ""
+"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\": PQendcopy"
+"()\n"
 
-#: pg_dump.c:951 pg_dump.c:965 pg_dump.c:1069
+#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
 msgstr "dumpClasses(): Falló el comando SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:967
+#: pg_dump.c:936
 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
 msgstr "El comando fue: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
 
-#: pg_dump.c:1071
+#: pg_dump.c:1040
 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
 msgstr "El comando fue: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
 
-#: pg_dump.c:1109
+#: pg_dump.c:1078
 #, c-format
 msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
 msgstr "preparando la extracción del contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1172
+#: pg_dump.c:1141
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1188
+#: pg_dump.c:1157
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "Falló el comando SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:1198
+#: pg_dump.c:1167
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta la entrada para la base de datos \"%s\" en pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_dump.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -388,413 +398,441 @@ msgstr ""
 "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
 "para la base de datos \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1278
+#: pg_dump.c:1247
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1292
+#: pg_dump.c:1261
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): falló la declaración del cursor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1307
+#: pg_dump.c:1276
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): falló la obtención del cursor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1320
+#: pg_dump.c:1289
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1333
+#: pg_dump.c:1302
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1421
+#: pg_dump.c:1390
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de esquemas falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1414
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1462
+#: pg_dump.c:1431
 #, c-format
 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "el esquema especificado \"%s\" no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1499
+#: pg_dump.c:1468
 #, c-format
 msgid "schema with OID %s does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %s no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1579
+#: pg_dump.c:1548
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de tipos de datos falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:1624
+#: pg_dump.c:1593
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1687 pg_dump.c:4155
+#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de operadores falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:1712
+#: pg_dump.c:1681
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1770
+#: pg_dump.c:1739
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de clases de operadores falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:1795
+#: pg_dump.c:1764
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1863 pg_dump.c:4775
+#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones de agregación falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:1889
+#: pg_dump.c:1858
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1963
+#: pg_dump.c:1932
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2010
+#: pg_dump.c:1977
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2160
+#: pg_dump.c:2127
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de las tablas falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2256
+#: pg_dump.c:2222
 #, c-format
 msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
 msgstr "el intento de bloquear la tabla \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2265
+#: pg_dump.c:2231
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2284
+#: pg_dump.c:2249
 #, c-format
 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "la tabla especificada \"%s\" no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2328
+#: pg_dump.c:2293
 #, c-format
 msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener las relaciones de herencia falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2416
+#: pg_dump.c:2381
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2468
+#: pg_dump.c:2433
 #, c-format
 msgid "query to get table columns failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener las columnas de la tabla falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2507
+#: pg_dump.c:2472
 #, c-format
-msgid "invalid attribute numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "la numeración de los atributos en la tabla \"%s\" no es válida\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "el número de columna no es válido en la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2537
+#: pg_dump.c:2502
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2568
+#: pg_dump.c:2533
 #, c-format
 msgid "query to get column default values failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener los valores por omisión para las columnas falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los valores por omisión para las columnas falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2580
+#: pg_dump.c:2545
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla \"%s\" no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2697
+#: pg_dump.c:2662
 #, c-format
 msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener el comentario sobre el OID %s falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2781
+#: pg_dump.c:2746
 #, c-format
 msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener los comentario de la tabla \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:2864
+#: pg_dump.c:2829
 #, c-format
 msgid "query to get database OID failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener el OID de la base de datos falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3061
+#: pg_dump.c:3025
 #, c-format
 msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener información sobre el tipo \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3070 pg_dump.c:3272 pg_dump.c:3819 pg_dump.c:4163 pg_dump.c:4476
-#: pg_dump.c:4784
+#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482
+#: pg_dump.c:4790
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
 
-#: pg_dump.c:3264
+#: pg_dump.c:3228
 #, c-format
 msgid "query to obtain domain information failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener información de dominios falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3293
 #, c-format
 msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener información de las restricciones de los dominios falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener información de las restricciones de los dominios "
+"falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3407
+#: pg_dump.c:3371
 #, c-format
 msgid "query to obtain data type information failed: %s"
 msgstr "La consulta para obtener información de tipos falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3415
+#: pg_dump.c:3379
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3546
+#: pg_dump.c:3510
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de lenguajes procedurales falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3581
+#: pg_dump.c:3545
 #, c-format
 msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
 msgstr "el manejador para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n"
 
-#: pg_dump.c:3591
+#: pg_dump.c:3555
 #, c-format
 msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
-msgstr "el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n"
+msgstr ""
+"el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se "
+"encontró\n"
 
-#: pg_dump.c:3810
+#: pg_dump.c:3774
 #, c-format
 msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener información sobre la función \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:3886
+#: pg_dump.c:3850
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "el valor del atributo \"provolatile\" para la función \"%s\" es desconocido\n"
+msgstr ""
+"el valor del atributo \"provolatile\" para la función \"%s\" es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:3952
+#: pg_dump.c:3917
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener la lista de conversiones de tipos (cast) falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la lista de conversiones de tipos (cast) falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:4384
+#: pg_dump.c:4390
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:4468
+#: pg_dump.c:4474
 #, c-format
 msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener los detalles de la clase de operador falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los detalles de la clase de operador falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:4538
+#: pg_dump.c:4544
 #, c-format
 msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener los operadores de la clase de operadores falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los operadores de la clase de operadores falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:4583
+#: pg_dump.c:4589
 #, c-format
 msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener las funciones de la clase de operadores falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener las funciones de la clase de operadores falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:4812
+#: pg_dump.c:4818
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
 "database version; ignored\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer correctamente\n"
-"para esta versión de la base de datos; ignorado\n"
+"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:4946
+#: pg_dump.c:4952
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:5109
+#: pg_dump.c:5115
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:5117
+#: pg_dump.c:5123
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" no regresó datos\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:5120
+#: pg_dump.c:5126
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó más de una definición\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó más de una "
+"definición\n"
 
-#: pg_dump.c:5127
+#: pg_dump.c:5133
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
-msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó un OID nulo\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó un OID "
+"nulo\n"
 
-#: pg_dump.c:5136
+#: pg_dump.c:5142
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista \"%s\" esta vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:5274
+#: pg_dump.c:5280
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5338
+#: pg_dump.c:5344
 #, c-format
 msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener las restricciones de revisión (check) falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener las restricciones de revisión (check) falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:5344
+#: pg_dump.c:5350
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla \"%s\"\n"
 "pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5346
+#: pg_dump.c:5352
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos.)\n"
+msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:5508
+#: pg_dump.c:5514
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5597
+#: pg_dump.c:5606
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de índices falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:5757
+#: pg_dump.c:5780
 #, c-format
 msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
 msgstr "no se pudo crear la tabla pgdump_oid: %s"
 
-#: pg_dump.c:5765
+#: pg_dump.c:5788
 #, c-format
 msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
 msgstr "no se puede insertar en la tabla pgdump_oid: %s"
 
-#: pg_dump.c:5771
+#: pg_dump.c:5794
 msgid "inserted invalid OID\n"
 msgstr "se insertó un OID no válido\n"
 
-#: pg_dump.c:5779
+#: pg_dump.c:5802
 #, c-format
 msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
 msgstr "no se puede eliminar la tabla pgdump_oid: %s"
 
-#: pg_dump.c:5784
+#: pg_dump.c:5807
 #, c-format
 msgid "maximum system OID is %u\n"
 msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5821
+#: pg_dump.c:5844
 #, c-format
 msgid "error in finding the last system OID: %s"
 msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s"
 
-#: pg_dump.c:5827
+#: pg_dump.c:5850
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:5832
+#: pg_dump.c:5855
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
+msgstr ""
+"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:5860
+#: pg_dump.c:5883
 #, c-format
 msgid "error in finding the template1 database: %s"
 msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s"
 
-#: pg_dump.c:5866
+#: pg_dump.c:5889
 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
-msgstr "no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la tabla pg_database\n"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la "
+"tabla pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:5871
+#: pg_dump.c:5894
 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
-msgstr "se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla pg_database\n"
+msgstr ""
+"se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla "
+"pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:5919
+#: pg_dump.c:5942
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:5925
+#: pg_dump.c:5948
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d entradas mientras se esperaba sólo una\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d "
+"entradas mientras se esperaba sólo una\n"
 
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:5957
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre "
+"\"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6074
+#: pg_dump.c:6099
 #, c-format
 msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6095
+#: pg_dump.c:6120
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6185
+#: pg_dump.c:6210
 #, c-format
 msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6234
+#: pg_dump.c:6259
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6245
+#: pg_dump.c:6270
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se encontraron %d\n"
+msgstr ""
+"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se "
+"encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:6355
+#: pg_dump.c:6380
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -803,31 +841,34 @@ msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6399
+#: pg_dump.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la tabla \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la "
+"tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6469
+#: pg_dump.c:6494
 msgid "dumping out rules\n"
 msgstr "extrayendo reglas\n"
 
-#: pg_dump.c:6522
+#: pg_dump.c:6547
 #, c-format
 msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6605
+#: pg_dump.c:6630
 #, c-format
 msgid "command to set search_path failed: %s"
 msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6667
+#: pg_dump.c:6692
 #, c-format
 msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
 msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s"
 
-#: pg_dump.c:6676
+#: pg_dump.c:6701
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
@@ -923,7 +964,8 @@ msgstr "extrayendo las conversiones de tipo (cast) definidos por el usuario\n"
 #: common.c:450
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
-msgstr "falló la revisión de integridad, el operador con OID %s no se encontró\n"
+msgstr ""
+"falló la revisión de integridad, el operador con OID %s no se encontró\n"
 
 #: common.c:500
 #, c-format
@@ -945,59 +987,56 @@ msgstr "no se puede reconocer el arreglo num
 
 #: common.c:558
 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
+msgstr ""
+"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:67
+#: pg_backup_archiver.c:68
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:122
+#: pg_backup_archiver.c:123
 msgid "could not close output archive file\n"
 msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:149
-msgid "-C and -R are incompatible options\n"
-msgstr "-C and -R son opciones incompatibles\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:152
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C and -c son opciones incompatibles\n"
+msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:156
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:161
+#: pg_backup_archiver.c:158
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:198
+#: pg_backup_archiver.c:195
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:219
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:246 pg_backup_archiver.c:248
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:255
+#: pg_backup_archiver.c:252
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:262
+#: pg_backup_archiver.c:259
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos \"%s\" como usuario \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:287
+#: pg_backup_archiver.c:284
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
 "support)\n"
@@ -1005,44 +1044,45 @@ msgstr ""
 "no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
 "con soporte para compresión)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:304
 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:320
+#: pg_backup_archiver.c:314
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "reestableciendo datos de la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:345
+#: pg_backup_archiver.c:339
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:361
 #, c-format
 msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
 msgstr "revisando si cargamos \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:367
 #, c-format
 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:372
 #, c-format
 msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
-msgstr "ignorando las referencias cruzadas para los objetos grandes para %s %s\n"
+msgstr ""
+"ignorando las referencias cruzadas para los objetos grandes para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:471
+#: pg_backup_archiver.c:451
 msgid "disabling triggers\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:538
+#: pg_backup_archiver.c:490
 msgid "enabling triggers\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:587
+#: pg_backup_archiver.c:525
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -1050,199 +1090,203 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de la rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:1044
-#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1552
-#: pg_backup_archiver.c:1702 pg_backup_archiver.c:1735 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
+#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
+#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
-#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "se terminó la memoria\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:711
+#: pg_backup_archiver.c:649
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:751 pg_backup_archiver.c:836
+#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
 msgid "committing large-object transactions\n"
 msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:758
+#: pg_backup_archiver.c:696
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:775
+#: pg_backup_archiver.c:713
 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 msgstr ""
 "no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n"
 "a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:727
 msgid "starting large-object transactions\n"
 msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:797
+#: pg_backup_archiver.c:735
 msgid "could not create large object\n"
 msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:799
+#: pg_backup_archiver.c:737
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:805
+#: pg_backup_archiver.c:743
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:758
 #, c-format
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:823 pg_backup_archiver.c:1220
+#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "no pude escribir al objecto largo (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+msgstr "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:960
+#: pg_backup_archiver.c:939
 msgid "could not open TOC file\n"
 msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:960
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:967
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:997 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1112 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1128
+#: pg_backup_archiver.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1216
+#: pg_backup_archiver.c:1195
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr ""
+"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1238
+#: pg_backup_archiver.c:1217
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1246
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1261
+#: pg_backup_archiver.c:1240
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1424
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_backup_archiver.c:1437
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1570
+#: pg_backup_archiver.c:1549
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1590 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1576
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1652
+#: pg_backup_archiver.c:1631
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
+msgstr ""
+"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
+"corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1655
+#: pg_backup_archiver.c:1634
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1673
+#: pg_backup_archiver.c:1652
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1680
+#: pg_backup_archiver.c:1659
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
+msgstr ""
+"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1676
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1731
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "el formato del archivador es %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1779
+#: pg_backup_archiver.c:1759
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1892
+#: pg_backup_archiver.c:1872
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d esta fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido esta corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1927
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "read dependency for %s -> %s\n"
 msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1949
+#: pg_backup_archiver.c:1929
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2075
+#: pg_backup_archiver.c:2055
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2178
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2249
+#: pg_backup_archiver.c:2258
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1250,21 +1294,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no esta soportada en esta \n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2282
+#: pg_backup_archiver.c:2291
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontro la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2296
+#: pg_backup_archiver.c:2305
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2301
+#: pg_backup_archiver.c:2310
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2314
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
@@ -1272,12 +1316,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue echo en una máquina con enteros más \n"
 "largos, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2315
+#: pg_backup_archiver.c:2324
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
+msgstr ""
+"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_backup_archiver.c:2340
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1285,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2349
+#: pg_backup_archiver.c:2358
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
@@ -1307,7 +1352,8 @@ msgid ""
 "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
 "on this input stream (fseek required)\n"
 msgstr ""
-"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n"
+"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
+"orden\n"
 "no esta soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:461
@@ -1336,7 +1382,8 @@ msgstr ""
 #: pg_backup_custom.c:496
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
+msgstr ""
+"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
 #, c-format
@@ -1366,7 +1413,7 @@ msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
 #: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
 #, c-format
 msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "Error de escritura en  _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:820
 #, c-format
@@ -1406,7 +1453,7 @@ msgstr "No se puede obtener server_versi
 #: pg_backup_db.c:74
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "versión del servidor: %s; %s versión: %s\n"
+msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:77
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
@@ -1420,126 +1467,137 @@ msgstr ""
 "abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n"
 "proceder de todas formas)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:151
+#: pg_backup_db.c:146
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:705 pg_dumpall.c:731
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
+#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_backup_db.c:167
+#: pg_backup_db.c:162
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:191
+#: pg_backup_db.c:186
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:222
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n"
+
+#: pg_backup_db.c:245
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:264
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Falló la conexión a la base de datos \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:279
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:312
+#: pg_backup_db.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: no result from server\n"
 msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:314
 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
 msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n"
 
-#: pg_backup_db.c:324
+#: pg_backup_db.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:393
 msgid "error returned by PQputline\n"
 msgstr "PQputline regresó un error\n"
 
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:404
 msgid "error returned by PQendcopy\n"
 msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
 
-#: pg_backup_db.c:453
+#: pg_backup_db.c:448
 msgid "could not execute query"
 msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:588
+#: pg_backup_db.c:583
 #, c-format
 msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
 msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:594
+#: pg_backup_db.c:589
 #, c-format
 msgid "no OID type columns in table %s\n"
 msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:608
+#: pg_backup_db.c:603
 #, c-format
 msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
 msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:647
+#: pg_backup_db.c:642
 #, c-format
 msgid "SQL: %s\n"
 msgstr "SQL: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:647
 #, c-format
 msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:657
+#: pg_backup_db.c:652
 #, c-format
 msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
 msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:680
+#: pg_backup_db.c:675
 msgid "creating table for large object cross-references\n"
 msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_db.c:684
+#: pg_backup_db.c:679
 msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr "no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
+msgstr ""
+"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:689
+#: pg_backup_db.c:684
 msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
+msgstr ""
+"no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los "
+"objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:703
+#: pg_backup_db.c:698
 msgid "could not create large object cross-reference entry"
 msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
 
-#: pg_backup_db.c:715
+#: pg_backup_db.c:710
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:729
+#: pg_backup_db.c:724
 msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr "no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los objetos grandes"
+msgstr ""
+"no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los "
+"objetos grandes"
 
-#: pg_backup_db.c:742
+#: pg_backup_db.c:737
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:755
+#: pg_backup_db.c:750
 msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias cruzadas de los objetos grandes"
+msgstr ""
+"no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias "
+"cruzadas de los objetos grandes"
 
 #: pg_backup_files.c:69
 msgid "file archiver"
@@ -1553,8 +1611,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ATENCIÓN:\n"
 "  Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n"
-"  recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán el en directorio\n"
-"  actual de trabajo.\n"
+"  recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n"
+"  de trabajo actual.\n"
 
 #: pg_backup_files.c:245
 msgid "could not open data file for output\n"
@@ -1595,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
 "para su escritura: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
@@ -1616,123 +1674,132 @@ msgstr "no se puede leer este formato\n"
 msgid "tar archiver"
 msgstr "archivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:185
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:209
+#: pg_backup_tar.c:210
 msgid "compression not supported by tar output format\n"
 msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:221
+#: pg_backup_tar.c:222
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:342
+#: pg_backup_tar.c:343
 #, c-format
 msgid "could not find file %s in archive\n"
 msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:354
 msgid "compression support is disabled in this format\n"
 msgstr "el soporte para compresión no esta soportado en este formato\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:369
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:377
+#: pg_backup_tar.c:378
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:407
+#: pg_backup_tar.c:408
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:508
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:511
+#: pg_backup_tar.c:512
 #, c-format
 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del archivo\n"
+msgstr ""
+"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
+"archivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:550
+#: pg_backup_tar.c:551
 #, c-format
 msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %"
+"lu)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:639
+#: pg_backup_tar.c:640
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy\" en la cadena \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy\" en la cadena \"%s"
+"\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:657
+#: pg_backup_tar.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
 "starting at position %lu\n"
 msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"from stdin\" en la cadena \"%s\"\n"
-"emprezando en la posición %lu\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"from stdin\" en la "
+"cadena \"%s\"\n"
+"empezando en la posición %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:694
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:830
+#: pg_backup_tar.c:831
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1024
+#: pg_backup_tar.c:1025
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1034
+#: pg_backup_tar.c:1035
 #, c-format
 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
 msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1040
+#: pg_backup_tar.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not close tar member: %s\n"
 msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1049
+#: pg_backup_tar.c:1050
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1057
+#: pg_backup_tar.c:1058
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
+msgstr ""
+"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1087
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1097
+#: pg_backup_tar.c:1098
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133
+#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1117
+#: pg_backup_tar.c:1118
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1121
+#: pg_backup_tar.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1741,159 +1808,163 @@ msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
 "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1169
+#: pg_backup_tar.c:1170
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n"
+msgstr ""
+"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
+"s vs %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1219
+#: pg_backup_tar.c:1220
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1229
+#: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr ""
-"se encontró el encabezado del archivo tar corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
+"se encontró el encabezado del archivo tar corrupto en %s (esperado %d, "
+"calculado %d)\n"
 "en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1322
+#: pg_backup_tar.c:1323
 msgid "could not write tar header\n"
 msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
 
-#: pg_restore.c:364
+#: pg_restore.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
-msgstr "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo creado por pg_dump.\n"
+msgstr ""
+"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
+"creado por pg_dump.\n"
 
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:359
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:362
 msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE        extrae la base de datos NOMBRE\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      extrae la base de datos NOMBRE\n"
 
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:364
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 msgstr "  -F, --format=c|t         especifica el formato del respaldo\n"
 
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:365
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr "  -i, --ignore-version     procede aun cuando la versión del servidor no coincide\n"
+msgstr ""
+"  -i, --ignore-version     procede aun cuando la versión del servidor\n"
+"                           no coincide\n"
 
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:366
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr "  -l, --list               imprime una tabla resumida de la tabla de contenidos del archivador\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list               imprime una tabla resumida de la tabla\n"
+"                           de contenidos del archivador\n"
 
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:372
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:374
 msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
-msgstr "  -C, --create             emite los comandos para crear la base de datos\n"
+msgstr ""
+"  -C, --create             emite los comandos para crear la base de datos\n"
 
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:375
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
-msgstr "  -I, --index=NOMBRE         reestablece el índice nombrado\n"
+msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:376
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
 "                           output from this file\n"
 msgstr ""
-"  -L, --use-list=ARCHIVO  use la tabla de contendido especificada para ordenar la salida\n"
-"                          de este archivo\n"
+"  -L, --use-list=ARCHIVO   use la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
+"                           la salida de este archivo\n"
 
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:378
 msgid "  -N, --orig-order         restore in original dump order\n"
-msgstr "  -N, --orig-order         reestablece en el orden original de la extracción\n"
+msgstr ""
+"  -N, --orig-order         reestablece en el orden original de la "
+"extracción\n"
 
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:379
 msgid "  -o, --oid-order          restore in OID order\n"
 msgstr "  -o, --oid-order          reestablece en orden de los OID\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:380
 msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not reconnect to database to match\n"
-"                           object owner\n"
+"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner           no se reconecta a la base de datos para que conincida\n"
-"                           el dueño del objeto\n"
+"  -O, --no-owner           no incluye comandos para definir los dueños\n"
+"                           de los objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:381
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
 "                           restore named function\n"
 msgstr ""
-"  -P, --function=NOMBRE(args)\\n\"\n"
+"  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
 "                           reestablece la función nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:383
 msgid ""
 "  -r, --rearrange          rearrange output to put indexes etc. at end\n"
-msgstr "  -r, --rearrange          reordena la salida para poner los índices etc. al final\n"
-
-#: pg_restore.c:392
-msgid "  -R, --no-reconnect       disallow ALL reconnections to the database\n"
-msgstr "  -R, --no-reconnect       deshabilita todas las reconexiones a la base de datos\n"
+msgstr ""
+"  -r, --rearrange          reordena la salida para poner los índices y otros\n"
+"                           al final\n"
 
-#: pg_restore.c:393
+#: pg_restore.c:384
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
-msgstr "  -s, --schema-only        reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+msgstr ""
+"  -s, --schema-only        reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:385
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
 "                           disabling triggers\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa para\n"
-"                           deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
+"  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
+"                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:387
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:388
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+msgstr ""
+"  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_restore.c:389
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
 "revoke)\n"
 msgstr ""
-"  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios de acceso (grant/\n"
-"revoke)\n"
+"  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
 #: pg_restore.c:399
 msgid ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead\n"
-"                           of reconnecting, if possible\n"
-msgstr ""
-"  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-"                           usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION en vez\n"
-"                           de reconectarse siempre que sea posible\n"
-
-#: pg_restore.c:411
-msgid ""
 "\n"
 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
 "\n"
-msgstr "\nSi no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la salida estándar.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la "
+"salida estándar.\n"
+"\n"
 
 #: pg_dumpall.c:234
 #, c-format
@@ -1901,7 +1972,7 @@ msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo \n"
+"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
 "guión (script) SQL.\n"
 
 #: pg_dumpall.c:236
@@ -1913,35 +1984,43 @@ msgstr "  %s [OPCI
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "\nOpciones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
 
 #: pg_dumpall.c:240
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr "  -c, --clean            tira la base de datos antes de crearla\n"
+msgstr "  -c, --clean              tira la base de datos antes de crearla\n"
 
 #: pg_dumpall.c:243
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
-msgstr "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
+msgstr ""
+"  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
 
 #: pg_dumpall.c:244
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dumpall version\n"
 msgstr ""
-"  -i, --ignore-version     procede  aún cuando la versión del servidor y pg_dumpall\n"
-"                           no coinciden\n"
+"  -i, --ignore-version     procede aún cuando la versión del servidor y\n"
+"                           pg_dumpall no coinciden\n"
 
 #: pg_dumpall.c:259
 msgid ""
 "\n"
 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
 "\n"
-msgstr "\nEste guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
+"\n"
 
 #: pg_dumpall.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de datos \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
+"datos \"%s\"\n"
 
 #: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
@@ -1953,51 +2032,51 @@ msgstr "%s: extrayendo base de datos \"%s\"...\n"
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos \"%s\", saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:676
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: corriendo \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:718
+#: pg_dumpall.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:741
+#: pg_dumpall.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:749
+#: pg_dumpall.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:755
+#: pg_dumpall.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:774
+#: pg_dumpall.c:773
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:780
+#: pg_dumpall.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:781
+#: pg_dumpall.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:827
+#: pg_dumpall.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find pg_dump\n"
 "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: no se pudoo encontrar pg_dump\n"
+"%s: no se pudo encontrar pg_dump\n"
 "Asegúrese que esté en el PATH o en el mismo directorio que %s.\n"
index 1907922..64e6cfe 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-26 04:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
 "Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -12,115 +12,118 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
+#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con \"%s --help\" para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:147
+#: pg_resetxlog.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:162
+#: pg_resetxlog.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\" para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
 msgstr ""
 "%s: el archivo candado \"%s\" existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Sino, borra el archivo candado e intentalo de nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
+"nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:257
+#: pg_resetxlog.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio\n"
+"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:269
+#: pg_resetxlog.c:270
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
 "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
-"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos\n"
-"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio\n"
+"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
+"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:282
+#: pg_resetxlog.c:283
 msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Reinicio de bitácora de transacciones\n"
+msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:311
+#: pg_resetxlog.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 "  touch %s\n"
 "and try again.\n"
 msgstr ""
-"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcto, ejecuta\n"
+"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecuta\n"
 "   touch %s\n"
 "y prueba de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:324
+#: pg_resetxlog.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible leer el archivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:347
+#: pg_resetxlog.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
+msgstr ""
+"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:356
+#: pg_resetxlog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr ""
+"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-msgstr "%s: LC_COLLATE configuración no válida\n"
+msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:414
+#: pg_resetxlog.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-msgstr "%s: LC_CTYPE configuración no válida\n"
+msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:436
+#: pg_resetxlog.c:437
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:438
+#: pg_resetxlog.c:439
 msgid ""
 "pg_control values:\n"
 "\n"
@@ -136,136 +139,138 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:440
+#: pg_resetxlog.c:441
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr "Número de versión de pg_control:       %u\n"
+msgstr "Número de versión de pg_control:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:441
+#: pg_resetxlog.c:442
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
-msgstr "Número de versión de catálogo:        %u\n"
+msgstr "Número de versión de catálogo:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:442
+#: pg_resetxlog.c:443
 #, c-format
 msgid "Current log file ID:                  %u\n"
-msgstr "ID de archivo bitácora actual         %u\n"
+msgstr "ID de archivo bitácora actual:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:443
+#: pg_resetxlog.c:444
 #, c-format
 msgid "Next log file segment:                %u\n"
-msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora:   %u\n"
+msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:445
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's StartUpID:        %u\n"
-msgstr "StartUpID del punto de control más reciente   %u\n"
+msgstr "StartUpID del punto de control más reciente:   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:445
+#: pg_resetxlog.c:446
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
-msgstr "NextXID del punto de control más reciente:    %u\n"
+msgstr "NextXID del punto de control más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:447
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
-msgstr "NextOID del punto de control más reciente     %u\n"
+msgstr "NextOID del punto de control más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:447
+#: pg_resetxlog.c:448
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
-msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos %u\n"
+msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:448
+#: pg_resetxlog.c:449
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloques por segmento de relación grande       %u\n"
+msgstr "Bloques por segmento de relación grande:       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:449
+#: pg_resetxlog.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
-msgstr "Longitud máxima de identificadores    %u\n"
+msgstr "Longitud máxima de identificadores:            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:450
+#: pg_resetxlog.c:451
 #, c-format
 msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos de función:       %u\n"
+msgstr "Número máximo de argumentos de función:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetxlog.c:452
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
-msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha   %s\n"
+msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:             %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
 msgid "64-bit integers"
-msgstr "Enteros de 64 bits"
+msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
 msgid "floating-point numbers"
 msgstr "números de punto flotante"
 
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:454
 #, c-format
 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-msgstr "Longitud máxima de nombre de localización     %u\n"
+msgstr "Longitud máxima de nombre de localización:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:454
+#: pg_resetxlog.c:455
 #, c-format
 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE:                                    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:456
 #, c-format
 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE:                                      %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:508
+#: pg_resetxlog.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
-msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige xlog.c\n"
+msgstr ""
+"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
+"xlog.c\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control:   %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
+#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible leer del directorio \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetxlog.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:691
+#: pg_resetxlog.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -274,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetxlog.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -285,43 +290,48 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCION]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetxlog.c:694
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:694
+#: pg_resetxlog.c:695
 msgid "  -f              force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:696
 msgid ""
 "  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
 "log\n"
-msgstr "   -l FILEID,SEG  fuerza una localidad mínima de inicio WAL para una nueva bitácora de transacción\n"
+msgstr ""
+"  -l FILEID,SEG   fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
+"                  nueva bitácora de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetxlog.c:697
 msgid ""
 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
 "testing)\n"
-msgstr "   -n             no actualiza, solo muestra los valores de control extraídos (para prueba)\n"
+msgstr ""
+"  -n              no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
+"                  (para prueba)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:698
 msgid "  -o OID          set next OID\n"
-msgstr "   -o OID         asigna el siguiente OID\n"
+msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:698
+#: pg_resetxlog.c:699
 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
-msgstr "   -x XID         asigna el siguiente ID de transacción\n"
+msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:699
+#: pg_resetxlog.c:700
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "   --help         muestra esta ayuda, después sale del programa\n"
+msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:700
+#: pg_resetxlog.c:701
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "   --version      despliega la información de versión, después sale del programa\n"
+msgstr ""
+"  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:701
+#: pg_resetxlog.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
index 34ba6d5..cd9aa93 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-03 20:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "El b
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió historial a archivo \"%s\".\n"
 
-#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:81
+#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
 #: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mostrar tiempos est
 
 #: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
 #: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
-#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:130 copy.c:378
+#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "error de procesamiento en el fin de l
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1389 common.c:176 common.c:346 common.c:400 common.c:614
+#: command.c:1389 common.c:181 common.c:351 common.c:405 common.c:652
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -183,20 +183,20 @@ msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"
 
 #: command.c:1846
 msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "El separador de registros es <salto de línea>."
+msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
 
 #: command.c:1848
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "El separador de registros es \"%s\".\n"
+msgstr "El separador de filas es \"%s\".\n"
 
 #: command.c:1859
 msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Mostrando sólo registros."
+msgstr "Mostrando sólo filas."
 
 #: command.c:1861
 msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Mostrar sólo registros está desactivado."
+msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
 
 #: command.c:1877
 #, c-format
@@ -245,39 +245,39 @@ msgstr "\\pset: opci
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
-#: common.c:74
+#: common.c:79
 #, c-format
 msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: common.c:258
+#: common.c:263
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
 
-#: common.c:262
+#: common.c:267
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:267
+#: common.c:272
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "falló.\n"
 
-#: common.c:274
+#: common.c:279
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "con éxito.\n"
 
-#: common.c:376 common.c:582
+#: common.c:381 common.c:620
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
-#: common.c:431
+#: common.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr ""
 "Notificación asíncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:534
+#: common.c:516
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -285,12 +285,7 @@ msgstr ""
 "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
 "Termine con un backslash y un punto."
 
-#: common.c:553
-#, c-format
-msgid "Time: %.2f ms\n"
-msgstr "Duración: %.2f ms\n"
-
-#: common.c:590
+#: common.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)"
@@ -305,6 +300,11 @@ msgstr ""
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
 "*******************\n"
 
+#: common.c:679
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+
 #: copy.c:110
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
@@ -375,15 +375,15 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:94
 msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr "-c COMANDO         ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir"
+msgstr "  -c COMANDO       ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir"
 
 #: help.c:95
 msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
-msgstr "-f ARCHIVO         ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
+msgstr "  -f ARCHIVO       ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
 
 #: help.c:96
 msgid "  -l              list available databases, then exit"
-msgstr "-l                 listar bases de datos, luego salir"
+msgstr "  -l               listar bases de datos, luego salir"
 
 #: help.c:97
 msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "  -v NOMBRE=VALOR  definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
 
 #: help.c:98
 msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr "-X                 no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
+msgstr "  -X               no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
 
 #: help.c:99
 msgid "  --help          show this help, then exit"
-msgstr "--help             mostrar esta ayuda, luego salir"
+msgstr "  --help           mostrar esta ayuda, luego salir"
 
 #: help.c:100
 msgid "  --version       output version information, then exit"
-msgstr "--version          mostrar información de versión, luego salir"
+msgstr "  --version        mostrar información de versión, luego salir"
 
 #: help.c:102
 msgid ""
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:103
 msgid "  -a              echo all input from script"
-msgstr "-a                 mostrar los comandos del script"
+msgstr "  -a               mostrar los comandos del script"
 
 #: help.c:104
 msgid "  -e              echo commands sent to server"
-msgstr "-e                 mostrar comandos enviados al servidor"
+msgstr "  -e               mostrar comandos enviados al servidor"
 
 #: help.c:105
 msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
@@ -455,23 +455,24 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:113
 msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr "  -A               modo de tablas no alineadas"
+msgstr "  -A               modo de salida desalineado"
 
 #: help.c:114
 msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr "  -H               modo de salida en tablas HTML (-P format=html)"
+msgstr "  -H               modo de salida en tablas HTML\n"
+       "                   (-P format=html)"
 
 #: help.c:115
 msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr "  -t               mostrar sólo registros (-P tuples_only)"
+msgstr "  -t               mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
 
 #: help.c:116
 msgid ""
 "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
 "tableattr=)"
 msgstr ""
-"  -T TEXTO         definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde) "
-"(-P tableattr=)"
+"  -T TEXTO         definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
+"                   (-P tableattr=)"
 
 #: help.c:117
 msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
@@ -481,23 +482,22 @@ msgstr ""
 #: help.c:118
 msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 msgstr ""
-"  -P VAR[=ARG]     definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando "
-"\\pset)"
+"  -P VAR[=ARG]     definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando \\pset)"
 
 #: help.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 msgstr ""
-"  -F CADENA        definir separados de campos (por omisión: \"%s\") (-P "
-"fieldsep=)\n"
+"  -F CADENA        definir separador de columnas (por omisión: \"%s\")\n"
+"                   (-P fieldsep=)\n"
 
 #: help.c:121
 msgid ""
 "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 msgstr ""
-"  -R CADENA        definir separador de registros (por omisión: salto de "
-"línea) (-P recordsep=)"
+"  -R CADENA        definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
+"                   (-P recordsep=)"
 
 #: help.c:123
 msgid ""
@@ -513,8 +513,8 @@ msgid ""
 "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
 "\")\n"
 msgstr ""
-"  -h ANFITRIÓN     nombre del anfitrión o directorio de socket (por omisión: "
-"\"%s\")\n"
+"  -h ANFITRIÓN     nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
+"                   (por omisión: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:127
 msgid "local socket"
@@ -549,8 +549,7 @@ msgid ""
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr ""
 "\n"
-"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help"
-"\"\n"
+"Para obtener más ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n"
 "(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
 "en la documentación de PostgreSQL.\n"
 "\n"
@@ -590,7 +589,7 @@ msgstr ""
 msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr ""
 "  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
-"                   * para todos los comandos\n"
+"                  * para todos los comandos\n"
 
 #: help.c:183
 msgid "  \\q             quit psql\n"
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t              mostrar sólo registros (actualmente %s)\n"
+msgstr "  \\t              mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
 #: help.c:241
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -880,7 +879,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
 
 #: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
-#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
+#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -895,16 +894,16 @@ msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
 
 #: print.c:421
 msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Sin registros)\n"
+msgstr "(Sin filas)\n"
 
 #: print.c:1186
 msgid "(1 row)"
-msgstr "(1 registro)"
+msgstr "(1 fila)"
 
 #: print.c:1188
 #, c-format
 msgid "(%d rows)"
-msgstr "(%d registros)"
+msgstr "(%d filas)"
 
 #: startup.c:132 startup.c:574
 #, c-format
@@ -977,13 +976,13 @@ msgid ""
 msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
 
 #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
-#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
+#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
 #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
-#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
+#: describe.c:1588
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Tipo de dato de salida"
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
-#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
+#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
@@ -1037,11 +1036,11 @@ msgstr "Listado de tipos de dato"
 
 #: describe.c:291
 msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo de 1er arg"
+msgstr "Tipo arg izq"
 
 #: describe.c:291
 msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo de 2o arg"
+msgstr "Tipo arg der"
 
 #: describe.c:292
 msgid "Result type"
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Codificaci
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:384 describe.c:1353
+#: describe.c:384 describe.c:1355
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
@@ -1092,19 +1091,19 @@ msgstr "operador"
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dato"
 
-#: describe.c:512 describe.c:1337
+#: describe.c:512 describe.c:1339
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:512 describe.c:1337
+#: describe.c:512 describe.c:1339
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:512 describe.c:1337
+#: describe.c:512 describe.c:1339
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:512 describe.c:1337
+#: describe.c:512 describe.c:1339
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "No se encontr
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
+#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1200,165 +1199,161 @@ msgstr "de tabla \"%s.%s\""
 msgid ""
 "View definition:\n"
 "%s"
-msgstr "Definición de vista:\n"
+msgstr ""
+"Definición de vista:\n"
 "%s"
 
 #: describe.c:935
 msgid "Rules"
 msgstr "Reglas"
 
-#: describe.c:1084
+#: describe.c:1086
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1092
+#: describe.c:1094
 #, c-format
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    \"%s\""
 
-#: describe.c:1098
+#: describe.c:1100
 msgid " primary key,"
 msgstr " llave primaria,"
 
-#: describe.c:1100
+#: describe.c:1102
 msgid " unique,"
 msgstr " único,"
 
-#: describe.c:1118
+#: describe.c:1120
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: describe.c:1122
+#: describe.c:1124 describe.c:1139
 #, c-format
-msgid "    \"%s\" CHECK %s"
-msgstr "    \"%s\" CHECK %s"
+msgid "    \"%s\" %s"
+msgstr "    \"%s\" %s"
 
-#: describe.c:1133
+#: describe.c:1135
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: describe.c:1137
-#, c-format
-msgid "    \"%s\" %s"
-msgstr "    \"%s\" %s"
-
-#: describe.c:1148
+#: describe.c:1150
 msgid "Rules:"
 msgstr "Reglas:"
 
-#: describe.c:1167
+#: describe.c:1169
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1191
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:1275
+#: describe.c:1277
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:1275
+#: describe.c:1277
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de usuario"
 
-#: describe.c:1276
+#: describe.c:1278
 msgid "superuser, create database"
 msgstr "superusuario, crea bases de datos"
 
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1279
 msgid "superuser"
 msgstr "superusuario"
 
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1279
 msgid "create database"
 msgstr "crea bases de datos"
 
-#: describe.c:1278
+#: describe.c:1280
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:1291
+#: describe.c:1293
 msgid "List of database users"
 msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
 
-#: describe.c:1338
+#: describe.c:1340
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1401
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:1401
+#: describe.c:1403
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
 
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1408
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:1445
+#: describe.c:1447
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:1459
+#: describe.c:1461
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:1492
+#: describe.c:1494
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:1493
+#: describe.c:1495
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:1494 describe.c:1551
+#: describe.c:1496 describe.c:1553
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:1495 describe.c:1549
+#: describe.c:1497 describe.c:1551
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:1496
+#: describe.c:1498
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:1510
+#: describe.c:1512
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:1545
+#: describe.c:1547
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:1546
+#: describe.c:1548
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:1547
+#: describe.c:1549
 msgid "(binary compatible)"
 msgstr "(binario-compatible)"
 
-#: describe.c:1548
+#: describe.c:1550
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1552
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:1552
+#: describe.c:1554
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:1560
+#: describe.c:1562
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:1601
+#: describe.c:1603
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de schemas"
 
@@ -2202,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:201
 msgid "delete rows of a table"
-msgstr "elimina registros de una tabla"
+msgstr "elimina filas de una tabla"
 
 #: sql_help.h:202
 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
@@ -2386,7 +2381,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 
 #: sql_help.h:293
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "recupera registros de una consulta usando un cursor"
+msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
 #: sql_help.h:294
 msgid ""
@@ -2486,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 
 #: sql_help.h:301
 msgid "create new rows in a table"
-msgstr "crea nuevos registros en una tabla"
+msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
 #: sql_help.h:302
 msgid ""
@@ -2650,7 +2645,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
 #: sql_help.h:345
 msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera registros desde una tabla o vista"
+msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
 #: sql_help.h:346
 msgid ""
@@ -2750,8 +2745,9 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
-msgstr "define el identificador del usuario de sesión y el identificador del "
-"usuario actual de la sesión en curso"
+msgstr ""
+"define el identificador del usuario de sesión y el identificador del usuario "
+"actual de la sesión en curso"
 
 #: sql_help.h:362
 msgid ""
@@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }"
 
 #: sql_help.h:385
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "actualiza registros de una tabla"
+msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
 #: sql_help.h:386
 msgid ""
@@ -2842,6 +2838,7 @@ msgid ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
 "[, ...] ) ] ]"
-msgstr """VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+msgstr ""
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
 "[, ...] ) ] ]"
index 45befa5..259e84f 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -34,12 +34,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificaci
 #: createdb.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: falló la creación de la base de datos:\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
+"%s"
 
 #: createdb.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
+"%s"
 
 #: createdb.c:213
 #, c-format
@@ -71,13 +75,12 @@ msgstr ""
 
 #: createdb.c:217
 msgid "  -D, --location=PATH       alternative place to store the database\n"
-msgstr ""
-"  -D, --location=RUTA       lugar donde ubicar la base de datos\n"
+msgstr "  -D, --location=RUTA       lugar donde ubicar la base de datos\n"
 
 #: createdb.c:218
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   encoding for the database\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=CODIFICACIÓN  codificación para la base de datos\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
+"                            codificación para la base de datos\n"
 
 #: createdb.c:219
 msgid "  -O, --owner=OWNER         database user to own the new database\n"
@@ -86,8 +89,7 @@ msgstr ""
 
 #: createdb.c:220
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE   template database to copy\n"
-msgstr ""
-"  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
+msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
 #: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
 #: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
@@ -98,20 +100,17 @@ msgstr ""
 
 #: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
+msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 
 #: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
 #: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --help                    desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgstr "  --help                    desplegar esta ayuda y salir\n"
 
 #: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
 #: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
 msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                 desplegar información de versión y salir\n"
+msgstr "  --version                 desplegar información de versión y salir\n"
 
 #: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
 msgid ""
@@ -130,20 +129,17 @@ msgstr ""
 #: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
 #: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port                puerto del servidor\n"
+msgstr "  -p, --port                puerto del servidor\n"
 
 #: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
 #: vacuumdb.c:272
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
+msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
 #: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
 #: vacuumdb.c:273
 msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password            preguntar la contraseña\n"
+msgstr "  -W, --password            preguntar la contraseña\n"
 
 #: createdb.c:230
 msgid ""
@@ -198,8 +194,8 @@ msgid ""
 "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
 "plpythonu.\n"
 msgstr ""
-"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, "
-"plpythonu.\n"
+"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, "
+"plpythonu.\n"
 
 #: createlang.c:222
 #, c-format
@@ -209,7 +205,9 @@ msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya est
 #: createlang.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: falló la instalación del lenguaje:\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
+"%s"
 
 #: createlang.c:271
 #, c-format
@@ -274,7 +272,9 @@ msgstr "
 #: createuser.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new user failed: %s"
-msgstr "%s: falló la creación del nuevo usuario:\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
+"%s"
 
 #: createuser.c:235
 #, c-format
@@ -292,43 +292,35 @@ msgstr "  %s [OPCI
 
 #: createuser.c:239
 msgid "  -a, --adduser             user can add new users\n"
-msgstr ""
-"  -a, --adduser             el usuario podrá crear otros usuarios\n"
+msgstr "  -a, --adduser             el usuario podrá crear otros usuarios\n"
 
 #: createuser.c:240
 msgid "  -A, --no-adduser          user cannot add new users\n"
-msgstr ""
-"  -A, --no-adduser          el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
+msgstr "  -A, --no-adduser          el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
 
 #: createuser.c:241
 msgid "  -d, --createdb            user can create new databases\n"
-msgstr ""
-"  -d, --createdb            el usuario podrá crear bases de datos\n"
+msgstr "  -d, --createdb            el usuario podrá crear bases de datos\n"
 
 #: createuser.c:242
 msgid "  -D, --no-createdb         user cannot create databases\n"
-msgstr ""
-"  -D, --no-createdb         el usuario no podrá crear bases de datos\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         el usuario no podrá crear bases de datos\n"
 
 #: createuser.c:243
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new user\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
 
 #: createuser.c:244
 msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
+msgstr "  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
 
 #: createuser.c:245
 msgid "  -N, --unencrypted         do no encrypt stored password\n"
-msgstr ""
-"  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
+msgstr "  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
 
 #: createuser.c:246
 msgid "  -i, --sysid=SYSID         select sysid for new user\n"
-msgstr ""
-"  -i, --sysid=SYSID         escoger un ID para el nuevo usuario\n"
+msgstr "  -i, --sysid=SYSID         escoger un ID para el nuevo usuario\n"
 
 #: createuser.c:254
 msgid ""
@@ -339,8 +331,7 @@ msgstr ""
 
 #: createuser.c:255 dropuser.c:152
 msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password            pedir contraseña para conectarse\n"
+msgstr "  -W, --password            pedir contraseña para conectarse\n"
 
 #: createuser.c:256
 msgid ""
@@ -387,8 +378,7 @@ msgstr "  %s [OPCI
 
 #: dropdb.c:147 dropuser.c:147
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr ""
-"  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
+msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
 
 #: droplang.c:170
 #, c-format
@@ -436,7 +426,9 @@ msgstr "El usuario \"%s\" ser
 #: dropuser.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n"
+"%s"
 
 #: dropuser.c:142
 #, c-format
@@ -464,19 +456,24 @@ msgstr ""
 #: clusterdb.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede reordenar una tabla específica en todas\n"
 "las bases de datos\n"
 
 #: clusterdb.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
-"la base de datos \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
+"la base de datos \"%s\":\n"
+"%s"
 
 #: clusterdb.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n"
+"%s"
 
 #: clusterdb.c:217
 #, c-format
@@ -516,7 +513,8 @@ msgid ""
 "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores "
+"detalles.\n"
 
 #: vacuumdb.c:135
 #, c-format
@@ -528,19 +526,23 @@ msgstr ""
 #: vacuumdb.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
 "las bases de datos\n"
 
 #: vacuumdb.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
-"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n%s"
+"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n"
+"%s"
 
 #: vacuumdb.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n%s"
+msgstr ""
+"%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n"
+"%s"
 
 #: vacuumdb.c:241
 #, c-format
@@ -552,8 +554,7 @@ msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
+msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 
 #: vacuumdb.c:259
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
@@ -569,13 +570,11 @@ msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  limpiar s
 
 #: vacuumdb.c:262
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
-msgstr ""
-"  -f, --full                      usar \"vacuum full\"\n"
+msgstr "  -f, --full                      usar \"vacuum full\"\n"
 
 #: vacuumdb.c:263
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer hints\n"
-msgstr ""
-"  -z, --analyze                   actualizar las estadísticas\n"
+msgstr "  -z, --analyze                   actualizar las estadísticas\n"
 
 #: vacuumdb.c:264
 msgid ""
@@ -586,8 +585,7 @@ msgstr ""
 
 #: vacuumdb.c:265
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                     no desplegar mensajes\n"
+msgstr "  -q, --quiet                     no desplegar mensajes\n"
 
 #: vacuumdb.c:266
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
@@ -596,8 +594,7 @@ msgstr ""
 
 #: vacuumdb.c:267
 msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --help                          mostrar esta ayuda y salir\n"
+msgstr "  --help                          mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: vacuumdb.c:268
 msgid ""
@@ -625,7 +622,9 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
 #: common.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n%s"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
+"%s"
 
 #: common.c:155
 #, c-format
index 2ede8c6..7236197 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
 #: fe-auth.c:394
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "no se ha podido poner el socket en modo de bloqueo: %s\n"
+msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
 
 #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
 #, c-format
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "autentificaci
 #: fe-auth.c:441
 #, c-format
 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "no se ha podido restablecer el modo de no bloqueo en el socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
 
 #: fe-auth.c:509
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@@ -67,153 +67,150 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
 msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
 msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
 
-#: fe-connect.c:451
+#: fe-connect.c:452
 #, c-format
-msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
+msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:469
+#: fe-connect.c:472
 #, c-format
-msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
-"modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+"el modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:781
+#: fe-connect.c:783
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:808
+#: fe-connect.c:810
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:839
+#: fe-connect.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running locally and accepting\n"
 "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
 msgstr ""
-"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
+"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
 "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 "\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:851
+#: fe-connect.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
 "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
 "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 msgstr ""
-"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
+"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor %s y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:935
+#: fe-connect.c:937
 #, c-format
-msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:939
+#: fe-connect.c:941
 #, c-format
-msgid "could not translate local service to address: %s\n"
-msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n"
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1141
+#: fe-connect.c:1144
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr ""
+"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1184
+#: fe-connect.c:1187
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1290
+#: fe-connect.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1327
+#: fe-connect.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr ""
-"no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
+"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1368
+#: fe-connect.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
-#: fe-lobj.c:538
+#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114
+#: fe-lobj.c:540
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "sin memoria\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: fe-connect.c:1403
+#: fe-connect.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1443
+#: fe-connect.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr ""
-"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: "
-"%s\n"
+"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación "
+"SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
+#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
-msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
-msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"
-
-#: fe-connect.c:1513
+#: fe-connect.c:1509
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
+#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
-"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido "
-"%c\n"
+"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %"
+"c\n"
 
-#: fe-connect.c:1872
+#: fe-connect.c:1834
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
+msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:1941
+#: fe-connect.c:1904
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
-"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n"
+"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2599
+#: fe-connect.c:2586
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr ""
 "falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:2648
+#: fe-connect.c:2635
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
-"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de "
-"conexión\n"
+"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
+"información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:2682
+#: fe-connect.c:2669
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2894
+#: fe-connect.c:2881
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:3145
+#: fe-connect.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -222,132 +219,136 @@ msgstr ""
 "ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
 "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
 
-#: fe-exec.c:474
+#: fe-exec.c:484
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
+#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
-msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
-msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
+#: fe-exec.c:724
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:821
+#: fe-exec.c:755
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:828
+#: fe-exec.c:762
 msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "otro comando se está ejecutando\n"
+msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
+
+#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
+msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
 
-#: fe-exec.c:1013
+#: fe-exec.c:1100
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1092
+#: fe-exec.c:1205
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1104
+#: fe-exec.c:1213
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1125
+#: fe-exec.c:1233
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
+#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1544
+#: fe-exec.c:1666
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:1575
+#: fe-exec.c:1697
 msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "código de ExecStatusType no válido"
+msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
+#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:1655
+#: fe-exec.c:1777
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:1892
+#: fe-exec.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
+#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:413
+#: fe-lobj.c:414
 #, c-format
 msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
 
-#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
+#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n"
 
-#: fe-lobj.c:438
+#: fe-lobj.c:439
 #, c-format
 msgid "error while reading file \"%s\"\n"
 msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
 
-#: fe-lobj.c:500
+#: fe-lobj.c:502
 #, c-format
 msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
 msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
 
-#: fe-lobj.c:566
+#: fe-lobj.c:568
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
 "datos\n"
 
-#: fe-lobj.c:604
+#: fe-lobj.c:606
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
 
-#: fe-lobj.c:611
+#: fe-lobj.c:613
 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
 
-#: fe-lobj.c:618
+#: fe-lobj.c:620
 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
 
-#: fe-lobj.c:625
+#: fe-lobj.c:627
 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
 
-#: fe-lobj.c:632
+#: fe-lobj.c:634
 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
 
-#: fe-lobj.c:639
+#: fe-lobj.c:641
 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
 
-#: fe-lobj.c:646
+#: fe-lobj.c:648
 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
 
-#: fe-lobj.c:653
+#: fe-lobj.c:655
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n"
+msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
 
 #: fe-misc.c:228
 #, c-format
@@ -359,16 +360,16 @@ msgstr "el entero de tama
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
+#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
+msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
 
-#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
+#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -378,20 +379,20 @@ msgstr ""
 "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
 "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
 
-#: fe-misc.c:787
+#: fe-misc.c:803
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 
-#: fe-misc.c:889
+#: fe-misc.c:905
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tiempo de espera agotado\n"
 
-#: fe-misc.c:934
+#: fe-misc.c:950
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "el socket no está abierto\n"
 
-#: fe-misc.c:959
+#: fe-misc.c:973
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -399,111 +400,111 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
 #: fe-secure.c:246
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
+#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
+#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
+#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
-msgid "Unknown SSL error code\n"
-msgstr "Código de error SSL desconocido\n"
+#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
+msgid "unrecognized SSL error code\n"
+msgstr "código de error SSL desconocido\n"
 
-#: fe-secure.c:447
+#: fe-secure.c:459
 #, c-format
 msgid "error querying socket: %s\n"
 msgstr "error consultado el socket: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:469
+#: fe-secure.c:487
 #, c-format
 msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
-msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:488
+#: fe-secure.c:506
 msgid "unsupported protocol\n"
 msgstr "protocolo no soportado\n"
 
-#: fe-secure.c:510
+#: fe-secure.c:528
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
 
-#: fe-secure.c:517
+#: fe-secure.c:535
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
 msgstr ""
 "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
 
-#: fe-secure.c:692
+#: fe-secure.c:718
 msgid "could not get user information\n"
-msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n"
+msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
 
-#: fe-secure.c:704
+#: fe-secure.c:730
 #, c-format
 msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
-msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:711
+#: fe-secure.c:737
 #, c-format
 msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
-msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:724
+#: fe-secure.c:750
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
-msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"
+msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n"
 
-#: fe-secure.c:733
+#: fe-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
-msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
+msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
 
-#: fe-secure.c:740
+#: fe-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
-msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:749
+#: fe-secure.c:775
 #, c-format
 msgid "private key (%s) changed during execution\n"
-msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n"
+msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n"
 
-#: fe-secure.c:756
+#: fe-secure.c:782
 #, c-format
 msgid "could not read private key (%s): %s\n"
-msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:768
+#: fe-secure.c:794
 #, c-format
 msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
-msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"
+msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:798
+#: fe-secure.c:827
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
+#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
-msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
 
-#: fe-secure.c:915
+#: fe-secure.c:948
 #, c-format
 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:927
+#: fe-secure.c:960
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"