msgstr ""
"Project-Id-Version: main-5013\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:48-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 03:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 08:59-0000\n"
"Last-Translator: Diogo Costa <diogo@megatts.com>\n"
"Language-Team: pt-PT <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: globalCommands.py:841
+#: globalCommands.py:844
#, python-format
msgid " and currently loaded module is %s"
msgstr " e o módulo actual em execução é %s"
msgstr "%d caracteres"
#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
-#: globalCommands.py:826
+#: globalCommands.py:829
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
msgstr "%d horas e %d minutos restantes"
#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
-#: globalCommands.py:822
-#: NVDAObjects/behaviors.py:54
+#: globalCommands.py:825 NVDAObjects/behaviors.py:54
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d porcento"
msgid "%s %s through %s %s"
msgstr "%s %s até %s %s"
-#: globalCommands.py:300
-#: globalCommands.py:742
+#: globalCommands.py:301 globalCommands.py:745
#, python-format
msgid "%s copied to clipboard"
msgstr "%s copiado para a área de transferência"
msgid "%s items"
msgstr "%s itens"
-#: virtualBuffers/__init__.py:220
-#: virtualBuffers/__init__.py:228
+#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228
#, python-format
msgid "%s landmark"
msgstr "%s marca"
-#: braille.py:436
-#: speech.py:798
+#: braille.py:436 speech.py:798
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: config/__init__.py:36
+#: config/__init__.py:38
#, python-format
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
msgstr "%s: %s, a predefinir para %s"
msgid "&Activate"
msgstr "&Activar"
-#: gui/settingsDialogs.py:1037
+#: gui/settingsDialogs.py:1064
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
-#: gui/settingsDialogs.py:156
+#: gui/settingsDialogs.py:160
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
msgstr "Iniciar o NVDA &automaticamente depois de iniciar sessão no Windows"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:436
+#: gui/settingsDialogs.py:451
msgid "&Beep for capitals"
msgstr "Reproduzir &beeps para maiúsculas"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "&Browse mode..."
msgstr "Modo de &navegação..."
-#: gui/settingsDialogs.py:994
+#. Translators: The label of a button to close a dialog.
+#: updateCheck.py:189 updateCheck.py:324
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1021
msgid "&Comment"
msgstr "&Comentário"
-#: gui/__init__.py:259
+#: gui/__init__.py:547
+msgid "&Continue running"
+msgstr "&Continuar a executar"
+
+#: gui/__init__.py:285
msgid "&Default dictionary..."
msgstr "&Dicionário predefinido..."
-#: gui/settingsDialogs.py:1021
+#: gui/settingsDialogs.py:1048
msgid "&Dictionary entries"
msgstr "Entradas do &dicionário"
-#: gui/settingsDialogs.py:1040
+#. Translators: The label of the button to donate.
+#: updateCheck.py:321
+msgid "&Donate"
+msgstr "&Efectuar"
+
+#. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
+#: updateCheck.py:176
+msgid "&Download update"
+msgstr "&Transferir actualização"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1067
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
msgid "&Filter by:"
msgstr "&Filtrar por:"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "&General settings..."
msgstr "Definições &gerais..."
msgid "&Headings"
msgstr "&Títulos"
-#: gui/__init__.py:303
+#: gui/__init__.py:339
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
msgid "&Inflection"
msgstr "&Inflexão"
+#: gui/__init__.py:539
+msgid "&Install NVDA on this computer"
+msgstr "&Instalar o NVDA neste computador"
+
+#: gui/__init__.py:310
+msgid "&Install NVDA..."
+msgstr "&Instalar o NVDA..."
+
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:529
+#: gui/settingsDialogs.py:544
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "Layout do &teclado:"
-#: gui/__init__.py:245
+#: gui/__init__.py:271
msgid "&Keyboard settings..."
msgstr "Definições do &teclado..."
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"
-#: gui/settingsDialogs.py:118
+#: gui/settingsDialogs.py:122
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
msgstr "Idioma (requer a reinicia&lização para fazer efeito):"
-#: gui/settingsDialogs.py:1246
+#: gui/settingsDialogs.py:1273
msgid "&Level"
msgstr "&Nível"
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:781
+#: gui/settingsDialogs.py:808
msgid "&Maximum number of characters on one line"
msgstr "Número &máximo de caracteres por linha"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "&Mouse settings..."
msgstr "Definições do &rato..."
#. Translators: This is the label for a textfield in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:788
+#: gui/settingsDialogs.py:815
msgid "&Number of lines per page"
msgstr "&Número de linhas por página"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "&Object presentation..."
msgstr "Apresentação de &objectos..."
-#: gui/settingsDialogs.py:988
+#: gui/settingsDialogs.py:1015
msgid "&Pattern"
msgstr "Texto &original"
msgid "&Pitch"
msgstr "&Entoação"
-#: gui/__init__.py:269
+#: gui/__init__.py:295
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
-#: gui/__init__.py:267
+#: gui/__init__.py:293
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
msgstr "Pronúncia de &pontuação/símbolo..."
msgid "&Rate"
msgstr "Velo&cidade"
-#: gui/settingsDialogs.py:1043
+#: gui/settingsDialogs.py:1070
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
-#: gui/settingsDialogs.py:991
-#: gui/settingsDialogs.py:1240
+#: gui/settingsDialogs.py:1018 gui/settingsDialogs.py:1267
msgid "&Replacement"
msgstr "&Substituir por"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "&Revert to saved configuration"
msgstr "&Restaurar para a configuração guardada"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "&Save configuration"
msgstr "&Guardar configuração"
-#: gui/settingsDialogs.py:134
+#: gui/settingsDialogs.py:138
msgid "&Save configuration on exit"
msgstr "&Guardar a configuração ao sair"
-#: gui/settingsDialogs.py:1225
+#: gui/settingsDialogs.py:1252
msgid "&Symbols"
msgstr "&Símbolos"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "&Synthesizer..."
msgstr "&Sintetizador..."
#. Translators: This is a label for the select
#. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:228
+#: gui/settingsDialogs.py:243
msgid "&Synthesizer:"
msgstr "&Sintetizador:"
-#: gui/__init__.py:263
+#: gui/__init__.py:289
msgid "&Temporary dictionary..."
msgstr "Dicionário &temporário..."
msgid "&Voice"
msgstr "&Voz"
-#: gui/__init__.py:261
+#: gui/__init__.py:287
msgid "&Voice dictionary..."
msgstr "Dicionário de &Voz..."
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "&Voice settings..."
msgstr "Definições de &voz..."
-#: gui/settingsDialogs.py:139
+#: gui/settingsDialogs.py:143
msgid "&Warn before exiting NVDA"
msgstr "&Alertar ao sair do NVDA"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: gui/__init__.py:259
-msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Uma caixa de diálogo onde pode criar um dicionário predefinido se adicionar entradas à lista"
+#: gui/__init__.py:285
+msgid ""
+"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries "
+"to the list"
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo onde pode criar um dicionário predefinido se adicionar "
+"entradas à lista"
-#: gui/__init__.py:263
-msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
-msgstr "Uma caixa de diálogo onde pode definir um dicionário temporário se adicionar entradas na caixa de edição"
+#: gui/__init__.py:289
+msgid ""
+"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
+"to the edit box"
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo onde pode definir um dicionário temporário se adicionar "
+"entradas na caixa de edição"
-#: gui/__init__.py:261
-msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
-msgstr "Uma caixa de diálogo onde pode criar um dicionário de voz se adicionar entradas de dicionário na lista"
+#: gui/__init__.py:287
+msgid ""
+"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
+"entries to the list"
+msgstr ""
+"Uma caixa de diálogo onde pode criar um dicionário de voz se adicionar "
+"entradas de dicionário na lista"
-#: versionInfo.py:39
+#: versionInfo.py:40
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
msgstr "Um leitor de ecrã livre e open source para o Microsoft Windows"
-#: globalCommands.py:823
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:74
+msgid ""
+"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Foi encontrada uma cópia anterior do NVDA no seu sistema. A mesma será "
+"actualizada."
+
+#: globalCommands.py:826
msgid "AC power on"
msgstr "Ligado à fonte de alimentação"
msgid "ALVA BC640/680 series"
msgstr "Séries ALVA BC640/680"
-#: gui/__init__.py:202
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:207 gui/__init__.py:333
msgid "About NVDA"
msgstr "Acerca do NVDA"
-#: gui/__init__.py:301
+#: gui/__init__.py:333
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: globalCommands.py:893
+#: globalCommands.py:896
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
-msgstr "Activa a consola de Python do NVDA , primeiramente muito útil para a programação"
+msgstr ""
+"Activa a consola de Python do NVDA , primeiramente muito útil para a "
+"programação"
#. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1067
+#: gui/settingsDialogs.py:1094
msgid "Add Dictionary Entry"
msgstr "Adicionar entrada no dicionário"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:855
+#: gui/settingsDialogs.py:882
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
-msgstr "Anunciar alterações de formatação depois do cursor (pode causar um atraso em termos de reacção)"
+msgstr ""
+"Anunciar alterações de formatação depois do cursor (pode causar um atraso em "
+"termos de reacção)"
#: globalCommands.py:128
-msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
-msgstr "Anuncia a selecção actual nos controlos de edição e em documentos. Caso exista sem selecção não é anunciado nada"
+msgid ""
+"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
+"no selection it says so."
+msgstr ""
+"Anuncia a selecção actual nos controlos de edição e em documentos. Caso "
+"exista sem selecção não é anunciado nada"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:36
msgid "Arabic grade 1"
msgstr "Árabe grau 1"
-#: gui/__init__.py:161
+#: gui/__init__.py:166
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
msgstr "Tem a certeza que pretende sair do NVDA?"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:820
+#: gui/settingsDialogs.py:847
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
msgstr "Indicação em áudio dos modos de foco e de navegação"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:800
+#: gui/settingsDialogs.py:827
msgid "Automatic &Say All on page load"
msgstr "&Ler continuamente ao carregar a página"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:411
+#: gui/settingsDialogs.py:426
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
msgstr "Alterar o dialecto automaticamente (quando suportado)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:815
+#: gui/settingsDialogs.py:842
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
msgstr "Modo de foco automático para movimentos do ponto de inserção"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:810
+#: gui/settingsDialogs.py:837
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
msgstr "Modo de foco automático para alterações no foco"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:406
+#: gui/settingsDialogs.py:421
msgid "Automatic language switching (when supported)"
msgstr "Alterar o idioma automaticamente (quando suportado)"
-#: gui/settingsDialogs.py:1181
+#. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
+#: gui/settingsDialogs.py:177
+msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
+msgstr "Verificar automaticamente &actualizações para o NVDA"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:1208
msgid "Avoid splitting &words when possible"
msgstr "Evitar dividir &palavras quando possível"
-#: gui/__init__.py:243
+#: gui/__init__.py:269
msgid "B&raille settings..."
msgstr "Definições de Brai&lle..."
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#: config/__init__.py:21
+#: config/__init__.py:23
msgid "Badly formed configuration file"
msgstr "O ficheiro de configuração está mal definido"
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
msgstr "Linhas Braille Baum/HumanWare/APH"
-#: gui/settingsDialogs.py:696
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:720
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:570
+#: gui/settingsDialogs.py:585
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
-msgstr "Reproduzir beeps se ao escrever letras minúsculas o caps lock estiver activado"
+msgstr ""
+"Reproduzir beeps se ao escrever letras minúsculas o caps lock estiver "
+"activado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1117
+#: gui/settingsDialogs.py:1144
msgid "Braille &display:"
msgstr "&Linha Braille:"
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
msgid "Braille Display Error"
msgstr "Erro de Linha Braille"
#. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1113
+#: gui/settingsDialogs.py:1140
msgid "Braille Settings"
msgstr "Definições de Braille"
-#: globalCommands.py:902
+#: globalCommands.py:905
#, python-format
msgid "Braille tethered to %s"
msgstr "Braille acompanha o %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1164
+#: gui/settingsDialogs.py:1191
msgid "Braille tethered to:"
msgstr "Fixar Braille para:"
#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:776
+#: gui/settingsDialogs.py:803
msgid "Browse Mode"
msgstr "Modo de Navegação"
+#. Translators: The label of a button to browse for a directory.
+#: gui/installerGui.py:146
+msgid "Browse..."
+msgstr "Localizar..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:35
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
msgstr "Búlgaro Braille de computador de 8 pontos"
+#. Translators: The label of a button to continue with the operation.
+#: gui/installerGui.py:91 gui/installerGui.py:161
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
#: appModules/msimn.py:26
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: gui/__init__.py:129
+#: gui/__init__.py:134
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
msgstr "Não foi possível guardar a configuração - NVDA em modo de segurança"
-#: gui/settingsDialogs.py:424
+#: gui/settingsDialogs.py:439
msgid "Capital pitch change percentage"
msgstr "Alterar a percentagem da entoação para letras maiúsculas"
-#: gui/settingsDialogs.py:997
+#: gui/settingsDialogs.py:1024
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Respeitar maiúsculas"
-#: gui/__init__.py:247
+#: gui/__init__.py:273
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
-msgstr "Informar alterações na forma do rato e objectos que se encontram sob este periférico"
+msgstr ""
+"Informar alterações na forma do rato e objectos que se encontram sob este "
+"periférico"
-#: gui/__init__.py:251
+#: gui/__init__.py:277
msgid "Change reporting of objects"
msgstr "Altere a forma de anúncio dos objectos"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Change settings of document properties"
msgstr "Altere as definições das propriedades do documento"
-#: gui/settingsDialogs.py:1238
+#: gui/settingsDialogs.py:1265
msgid "Change symbol"
msgstr "Alterar símbolo"
-#: gui/__init__.py:239
+#: gui/__init__.py:265
msgid "Change the synthesizer to be used"
msgstr "Altere o sintetizador a ser usado"
-#: gui/__init__.py:253
+#: gui/__init__.py:279
msgid "Change virtual buffers specific settings"
msgstr "Altere as definições específicas dos buffers virtuais"
+#. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
+#: gui/__init__.py:337
+msgid "Check for update..."
+msgstr "Verificar a actualização..."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:188
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
msgstr "Chinês (Taiwan, Mandarin)"
-#: gui/__init__.py:241
+#: gui/__init__.py:267
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
msgstr "Escolha a voz, velocidade, entoação e volume a usar"
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
msgstr "Clica uma vez com o botão direito na posição actual do rato"
-#: gui/settingsDialogs.py:1024
+#: gui/settingsDialogs.py:1051
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
-#: gui/__init__.py:456
+#: gui/__init__.py:492
msgid "Configuration File Error"
msgstr "Erro no ficheiro de configuração"
-#: gui/__init__.py:125
+#: gui/__init__.py:130
msgid "Configuration applied"
msgstr "Configuração aplicada"
-#: gui/__init__.py:133
+#: gui/__init__.py:138
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração guardada"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
msgstr "Configure como e quando é que o cursor de revisão se move"
-#: gui/__init__.py:245
-msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
-msgstr "Configure o tipo do teclado, a forma de anúncio dos caracteres introduzidos, palavras ou comandos"
+#: gui/__init__.py:271
+msgid ""
+"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
+"keys"
+msgstr ""
+"Configure o tipo do teclado, a forma de anúncio dos caracteres introduzidos, "
+"palavras ou comandos"
-#: gui/__init__.py:296
+#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
+#: updateCheck.py:234
+msgid "Connecting"
+msgstr "A Ligar"
+
+#: gui/__init__.py:328
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
-#: versionInfo.py:42
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:155
+msgid "Copy current &user configuration"
+msgstr "Copiar configuração actual do &utilizador"
+
+#: versionInfo.py:43
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
msgstr "Copyright (C) {years} Contribuidores do NVDA"
msgid "Could not find comment window."
msgstr "Não foi possível encontrar a janela de comentários."
-#: gui/settingsDialogs.py:1191
+#: gui/settingsDialogs.py:1218
#, python-format
msgid "Could not load the %s display."
msgstr "Não foi possível carregar o dispositivo %s."
#. Translators: This message is presented when
#. NVDA is unable to load the selected
#. synthesizer.
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
#, python-format
msgid "Could not load the %s synthesizer."
msgstr "Não foi possível carregar o sintetizador %s."
-#: gui/__init__.py:135
+#: gui/__init__.py:140
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
-msgstr "A sua configuração não foi guardada - talvez não tenha sido possível ler o ficheiro do sistema"
+msgstr ""
+"A sua configuração não foi guardada - talvez não tenha sido possível ler o "
+"ficheiro do sistema"
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:84
+msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
+msgstr ""
+"Criar um ícone no Ambiente &de Trabalho e tecla de atalho (control+alt+n)"
+
+#: gui/__init__.py:543
+msgid "Create &portable copy"
+msgstr "Criar uma cópia &portátil"
+
+#. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:133
+msgid "Create Portable NVDA"
+msgstr "Criar o NVDA Portátil"
+
+#: gui/__init__.py:307
+msgid "Create Portable copy..."
+msgstr "Criar cópia portátil..."
+
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:151
+msgid "Create an &Autorun file"
+msgstr "Criar um ficheiro &Autorun"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:190
+msgid "Creating Portable Copy"
+msgstr "A Criar uma Cópia Portátil"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
msgstr "Croaciano Braille de computador de 8 pontos"
-#: globalCommands.py:838
+#: globalCommands.py:841
#, python-format
msgid "Currently running application is %s"
msgstr "A aplicação actual em execução é %s"
-#: gui/settingsDialogs.py:1148
+#: gui/settingsDialogs.py:1175
msgid "Cursor blink rate (ms)"
msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (ms)"
-#: gui/settingsDialogs.py:179
-msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
-msgstr "Foram detectados plugins personalizados na sua pasta das definições do utilizador. Copiá-los para o perfil do sistema poderá ser um risco. Ainda assim, pretende copiar as suas definições?"
+#: gui/settingsDialogs.py:190
+msgid ""
+"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
+"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
+"your settings?"
+msgstr ""
+"Foram detectados plugins personalizados na sua pasta das definições do "
+"utilizador. Copiá-los para o perfil do sistema poderá ser um risco. Ainda "
+"assim, pretende copiar as suas definições?"
-#: globalCommands.py:214
-msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
-msgstr "Percorre os níveis de símbolo de voz, que vão determinar quais os símbolos a serem anunciados"
+#: globalCommands.py:215
+msgid ""
+"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
+msgstr ""
+"Percorre os níveis de símbolo de voz, que vão determinar quais os símbolos a "
+"serem anunciados"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: globalCommands.py:154
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Diminui o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador"
+msgstr ""
+"Diminui o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador"
-#: gui/__init__.py:148
+#: gui/__init__.py:153
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário predefinido"
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribuição:"
-#: gui/__init__.py:255
+#: gui/__init__.py:281
msgid "Document &formatting..."
msgstr "&Formatação de documentos..."
#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:850
+#: gui/settingsDialogs.py:877
msgid "Document Formatting"
msgstr "Formatação de Documentos"
-#: gui/__init__.py:312
+#: installer.py:173 installer.py:174
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: gui/__init__.py:348
msgid "Donate"
msgstr "Efectuar um donativo"
+#. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
+#: updateCheck.py:173
+msgid "Download and &install update"
+msgstr "Transferir e &instalar actualização"
+
+#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
+#: updateCheck.py:277
+msgid "Downloading"
+msgstr "A Transferir"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
+#: updateCheck.py:232
+msgid "Downloading Update"
+msgstr "A Transferir a Actualização"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:131
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
msgstr "Holandês (Países Baixos) grau 1"
-#: gui/__init__.py:315
-#: gui/logViewer.py:34
+#: gui/__init__.py:351 gui/__init__.py:551 gui/logViewer.py:34
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
-#: gui/settingsDialogs.py:1143
+#: gui/settingsDialogs.py:1170
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "E&xpandir para Braille de computador palavras sob o foco"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:402
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:406 NVDAObjects/window/winword.py:425
msgid "Edge of table"
msgstr "Borda de tabela"
#. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:984
+#: gui/settingsDialogs.py:1011
msgid "Edit Dictionary Entry"
msgstr "Editar Entrada do Dicionário"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:606
+#: gui/settingsDialogs.py:621
msgid "Enable mouse &tracking"
msgstr "Activar &seguimento do rato"
msgid "English (U.S.) grade 2"
msgstr "Inglês (Estados Unidos) grau 2"
-#: gui/__init__.py:135
-#: gui/__init__.py:144
-#: gui/logViewer.py:74
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: The title of an error message dialog.
+#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
+#: updateCheck.py:118 updateCheck.py:284 gui/__init__.py:140
+#: gui/__init__.py:149 gui/installerGui.py:41 gui/installerGui.py:201
+#: gui/logViewer.py:74 gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: gui/settingsDialogs.py:185
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:116
+msgid "Error checking for update."
+msgstr "Erro ao verificar a actualização."
+
+#: gui/settingsDialogs.py:196
msgid "Error copying NVDA user settings"
msgstr "Erro ao copiar as definições do utilizador do NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
+#: updateCheck.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading update."
+msgstr "A Transferir a Actualização"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:207
#, python-format
msgid "Error in %s language file"
msgstr "Erro no ficheiro de idioma %s"
msgid "Error in appModule %s"
msgstr "Erro na appModule %s"
-#: config/__init__.py:189
+#: config/__init__.py:193
#, python-format
msgid "Error parsing configuration file: %s"
msgstr "Erro ao analisar o ficheiro de configuração: %s"
msgid "Error saving log: %s"
msgstr "Erro a guardar o registo: %s"
-#: config/__init__.py:196
+#: config/__init__.py:200
#, python-format
msgid ""
"Errors in configuration file '%s':\n"
msgid "Even pages header"
msgstr "Mesmo cabeçalho de páginas"
-#: gui/__init__.py:161
-#: gui/__init__.py:315
+#: gui/__init__.py:166 gui/__init__.py:351
msgid "Exit NVDA"
msgstr "Sair do NVDA"
+#: installer.py:172
+msgid "Explore NVDA user configuration directory"
+msgstr "Explorar o Directório das Definições do Utilizador do NVDA"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
+#. %s will be replaced with the specific error message.
+#: gui/installerGui.py:200
+#, python-format
+msgid "Failed to create portable copy: %s"
+msgstr "Falhou ao criar a cópia portátil: %s"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:32
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:661
+#: gui/settingsDialogs.py:676
msgid "Follow &keyboard focus"
msgstr "Seguir o foco do &teclado"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:671
+#: gui/settingsDialogs.py:686
msgid "Follow &mouse cursor"
msgstr "Seguir o cursor do &rato"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:666
+#: gui/settingsDialogs.py:681
msgid "Follow System &Caret"
msgstr "Seguir o &ponto de inserção do sistema"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de roda-pé"
-#: gui/settingsDialogs.py:213
-msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
-msgstr "Para que o novo idioma faça efeito, a configuração terá que ser guardada e o NVDA precisa ser reiniciado. Pressione enter para guardar e reiniciar ou prima cancelar para guardar manualmente e sair mais tarde."
+#: gui/settingsDialogs.py:228
+msgid ""
+"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
+"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
+"manually save and exit at a later time."
+msgstr ""
+"Para que o novo idioma faça efeito, a configuração terá que ser guardada e o "
+"NVDA precisa ser reiniciado. Pressione enter para guardar e reiniciar ou "
+"prima cancelar para guardar manualmente e sair mais tarde."
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:34
msgstr "Francês (unificado) grau 2"
#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
-#: appModules/msimn.py:30
-#: appModules/msimn.py:46
+#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. Translators: This is the label for the general settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:108
+#: gui/settingsDialogs.py:112
msgid "General Settings"
msgstr "Definições Gerais"
-#: gui/__init__.py:237
+#: gui/__init__.py:263
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:723
+#: gui/settingsDialogs.py:750
msgid "Guess object &position information when unavailable"
msgstr "Adivinhar a informação da &posição do objecto quando indisponível"
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
msgstr "Húngaro Braille de computador de 8 pontos"
+#: gui/__init__.py:531
+msgid "I &agree"
+msgstr "Eu &Aceito"
+
#: controlTypes.py:300
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"
msgstr "Islandês Braille de computador de 8 pontos"
#: globalCommands.py:136
-msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
-msgstr "Se for pressionado uma vez anuncia a hora actual, se for duas, informa a data actual"
+msgid ""
+"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
+"current date"
+msgstr ""
+"Se for pressionado uma vez anuncia a hora actual, se for duas, informa a "
+"data actual"
#: globalCommands.py:145
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
-msgstr "Aumenta o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador"
+msgstr ""
+"Aumenta o valor na definição actual no anel de configurações do sintetizador"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:68
+msgid "Install NVDA"
+msgstr "Instalar o NVDA"
+
+#. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
+#: updateCheck.py:293
+msgid "Install Update"
+msgstr "Instalar Actualização"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:78
+msgid "Installation options"
+msgstr "Opções de instalação"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:24
+msgid "Installing NVDA"
+msgstr "A Instalar o NVDA"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "Insufficient Privileges"
msgstr "Privilégios insuficientes"
msgid "Italian grade 1"
msgstr "Italiano grau 1"
+#: installer.py:173
+msgid "Key Command quick reference"
+msgstr "Referência rápida de comandos do teclado"
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail
#: appModules/msimn.py:42
msgid "Key words:"
msgstr "palavras chave:"
#. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:523
+#: gui/settingsDialogs.py:538
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Definições do Teclado"
-#: gui/__init__.py:288
+#: gui/__init__.py:320
msgid "Keyboard command quick reference"
msgstr "Referência rápida de comandos do teclado"
#. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:535
+#: gui/settingsDialogs.py:550
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Layout do teclado"
-#: gui/settingsDialogs.py:143
+#: gui/settingsDialogs.py:147
msgid "L&ogging level:"
msgstr "Nível de regist&o:"
msgid "Lan&dmarks"
msgstr "Mar&cas"
-#: gui/settingsDialogs.py:122
+#: gui/settingsDialogs.py:126
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gui/settingsDialogs.py:214
+#: gui/settingsDialogs.py:229
msgid "Language Configuration Change"
msgstr "Alteração da configuração do Idioma"
-#: gui/settingsDialogs.py:196
+#: gui/settingsDialogs.py:207
msgid "Language Error"
msgstr "Erro de Idioma"
msgid "Latvian grade 1"
msgstr "Finlandês grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1229
+#: gui/settingsDialogs.py:1256
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: gui/__init__.py:294
+#: gui/__init__.py:326
msgid "License"
msgstr "Licença"
+#: gui/__init__.py:526
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acordo de Licença"
+
#: virtualBuffers/__init__.py:251
msgid "Lin&ks"
msgstr "Lin&ks"
-#: core.py:181
+#: core.py:186
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
msgstr "A carregar o NVDA. Por favor aguarde..."
msgid "Log"
msgstr "Registo"
-#: gui/settingsDialogs.py:146
+#: gui/settingsDialogs.py:150
msgid "Log level"
msgstr "nível de registo"
-#: globalCommands.py:760
-msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
-msgstr "Regista informações sobre o objecto de navegação actual e activa o visualizador de registo assim que a informação possa ser verificada, útil para programadores."
+#: globalCommands.py:763
+msgid ""
+"Logs information about the current navigator object which is useful to "
+"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
+msgstr ""
+"Regista informações sobre o objecto de navegação actual e activa o "
+"visualizador de registo assim que a informação possa ser verificada, útil "
+"para programadores."
#. Translators: Name of a braille display.
#: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
msgid "MDV Lilli"
msgstr "MDV Lilli"
-#: globalCommands.py:922
-msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
-msgstr "Marca a posição actual do cursor de revisão como o início de texto a ser copiado"
+#: globalCommands.py:925
+msgid ""
+"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
+"copied"
+msgstr ""
+"Marca a posição actual do cursor de revisão como o início de texto a ser "
+"copiado"
-#: gui/settingsDialogs.py:1156
+#: gui/settingsDialogs.py:1183
msgid "Message timeout (sec)"
msgstr "Tempo de permanência de mensagens (seg)"
#. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:596
+#: gui/settingsDialogs.py:611
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Definições do Rato"
-#: globalCommands.py:725
+#: globalCommands.py:728
msgid "Mouse tracking"
msgstr "Acompanhar o rato"
-#: globalCommands.py:238
+#: globalCommands.py:239
msgid "Move navigator object to mouse"
msgstr "Move o objecto de navegação para o rato"
-#: globalCommands.py:269
-msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
-msgstr "Move o objecto de navegação para o objecto representado em texto na posição do cursor de revisão que se encontra na revisão plana"
+#: globalCommands.py:270
+msgid ""
+"Moves navigator object to the object represented by the text at the position "
+"of the review cursor within flat review"
+msgstr ""
+"Move o objecto de navegação para o objecto representado em texto na posição "
+"do cursor de revisão que se encontra na revisão plana"
-#: globalCommands.py:964
+#: globalCommands.py:967
msgid "Moves the braille display to the next line"
msgstr "Move a linha braille para a linha seguinte"
-#: globalCommands.py:959
+#: globalCommands.py:962
msgid "Moves the braille display to the previous line"
msgstr "Move a linha braille para a linha anterior"
-#: globalCommands.py:616
+#: globalCommands.py:619
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
msgstr "Move o foco para o buffer virtual mais próximo que contém o foco"
-#: globalCommands.py:235
+#: globalCommands.py:236
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
msgstr "Move o ponteiro do rato para o objecto de navegação actual."
-#: globalCommands.py:408
+#: globalCommands.py:409
msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
msgstr "Move navegação de objectos para o primeiro objecto que ele contém"
-#: globalCommands.py:380
+#: globalCommands.py:381
msgid "Moves the navigator object to the next object"
msgstr "Move a navegação de objectos para o próximo objecto"
-#: globalCommands.py:366
+#: globalCommands.py:367
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
msgstr "Move a navegação de objectos para o objecto que o contém"
-#: globalCommands.py:394
+#: globalCommands.py:395
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
msgstr "Move a navegação de objectos para o objecto anterior"
-#: globalCommands.py:476
-msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para a última linha no objecto actual e anuncia-a"
+#: globalCommands.py:477
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para a última linha no objecto actual e anuncia-a"
-#: globalCommands.py:520
-msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para o primeiro carácter da linha onde está situado no objecto de navegação e anuncia-o"
+#: globalCommands.py:521
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para o primeiro carácter da linha onde está situado "
+"no objecto de navegação e anuncia-o"
-#: globalCommands.py:584
-msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para o último carácter da linha onde está situado no objecto de navegação e anuncia-o"
+#: globalCommands.py:585
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
+"situated in the current navigator object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para o último carácter da linha onde está situado "
+"no objecto de navegação e anuncia-o"
-#: globalCommands.py:573
-msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para o próximo carácter no objecto actual e anuncia-o"
+#: globalCommands.py:574
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para o próximo carácter no objecto actual e anuncia-"
+"o"
-#: globalCommands.py:468
-msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para a próxima linha no objecto actual e anuncia-a"
+#: globalCommands.py:469
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para a próxima linha no objecto actual e anuncia-a"
-#: globalCommands.py:510
-msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para a próxima palavra no objecto actual e anuncia-a"
+#: globalCommands.py:511
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para a próxima palavra no objecto actual e anuncia-a"
-#: globalCommands.py:538
-msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para o carácter anterior no objecto actual e anuncia-o"
+#: globalCommands.py:539
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
+"object and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para o carácter anterior no objecto actual e "
+"anuncia-o"
-#: globalCommands.py:446
-msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para a linha anterior no objecto de navegação actual e anuncia-a"
+#: globalCommands.py:447
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para a linha anterior no objecto de navegação "
+"actual e anuncia-a"
-#: globalCommands.py:488
-msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para a palavra anterior no objecto actual e anuncia-a"
+#: globalCommands.py:489
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
+"and speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para a palavra anterior no objecto actual e anuncia-"
+"a"
-#: globalCommands.py:434
-msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
-msgstr "Move o cursor de revisão para a primeira linha no objecto de navegação actual e anuncia-a"
+#: globalCommands.py:435
+msgid ""
+"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Move o cursor de revisão para a primeira linha no objecto de navegação "
+"actual e anuncia-a"
-#: globalCommands.py:256
-msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
-msgstr "Altera para a revisão plana no ecrã (ou no documento se estiver em algum) e das posições do cursor de revisão na localização do objecto actual"
+#: globalCommands.py:257
+msgid ""
+"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
+"and positions the review cursor at the location of the current object"
+msgstr ""
+"Altera para a revisão plana no ecrã (ou no documento se estiver em algum) e "
+"das posições do cursor de revisão na localização do objecto actual"
#: globalCommands.py:163
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Move para a definição seguinte no anel de configurações do sintetizador"
+msgstr ""
+"Move para a definição seguinte no anel de configurações do sintetizador"
#: globalCommands.py:172
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
-msgstr "Move para a definição anterior no anel de configurações do sintetizador"
+msgstr ""
+"Move para a definição anterior no anel de configurações do sintetizador"
#: gui/logViewer.py:17
msgid "NVDA Log Viewer"
msgid "NVDA Speech Viewer"
msgstr "Visualizador de Discurso do NVDA"
-#: core.py:271
+#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
+#: updateCheck.py:155
+msgid "NVDA Update"
+msgstr "Actualização do NVDA"
+
+#: installer.py:170
+msgid "NVDA Website"
+msgstr "Website do NVDA"
+
+#: core.py:280
msgid "NVDA started"
msgstr "NVDA iniciado"
+#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
+#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
+#: updateCheck.py:164
+msgid "NVDA version {version} is available."
+msgstr "Está disponível a versão {version} do NVDA."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
#: appModules/msimn.py:24
msgid "Newsgroup:"
msgid "No comment."
msgstr "No comment."
-#: globalCommands.py:365
+#: globalCommands.py:366
msgid "No containing object"
msgstr "Sem objectos ascendentes"
-#: globalCommands.py:418
+#: globalCommands.py:419
msgid "No default action"
msgstr "Sem acção predefinida"
-#: globalCommands.py:255
+#: globalCommands.py:256
msgid "No flat review for this object"
msgstr "Sem revisão plana para este objecto"
-#: globalCommands.py:675
+#: globalCommands.py:678
msgid "No formatting information"
msgstr "Sem informação de formatação"
-#: globalCommands.py:311
+#: globalCommands.py:312
msgid "No location information for navigator object"
-msgstr "Não foi encontrada informação de localização para o objecto de navegação"
+msgstr ""
+"Não foi encontrada informação de localização para o objecto de navegação"
-#: globalCommands.py:315
+#: globalCommands.py:316
msgid "No location information for screen"
msgstr "Sem informação de localização para o ecrã"
msgid "No message yet"
msgstr "Nenhuma mensagem ainda"
-#: globalCommands.py:379
+#: globalCommands.py:380
msgid "No next"
msgstr "não existe objecto seguinte"
-#: globalCommands.py:268
+#: globalCommands.py:269
msgid "No object at flat review position"
msgstr "Nenhum objecto na posição da revisão plana"
-#: globalCommands.py:407
+#: globalCommands.py:408
msgid "No objects inside"
msgstr "Sem objectos descendentes"
-#: globalCommands.py:393
+#: globalCommands.py:394
msgid "No previous"
msgstr "Não existe objecto anterior"
-#: globalCommands.py:141
-#: globalCommands.py:150
-#: globalCommands.py:159
+#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159
#: globalCommands.py:168
msgid "No settings"
msgstr "sem definições"
msgid "No speech"
msgstr "Sem voz"
-#: globalCommands.py:926
+#: globalCommands.py:929
msgid "No start marker set"
msgstr "Sem marcador definido"
-#: globalCommands.py:710
+#: globalCommands.py:713
msgid "No status line found"
msgstr "A linha de estado não foi encontrada"
-#: globalCommands.py:937
+#: globalCommands.py:940
msgid "No text to copy"
msgstr "Sem texto para copiar"
msgid "No track playing"
msgstr "Não existe faixa a tocar"
+#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
+#: updateCheck.py:167
+msgid "No update available."
+msgstr "Sem actualização disponível."
+
#: versionInfo.py:32
msgid "NonVisual Desktop Access"
msgstr "NonVisual Desktop Access"
msgid "Norwegian grade 3"
msgstr "Norueguês grau 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1244
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1246
msgid "Not in a table cell"
msgstr "não está numa célula de uma tabela"
-#: NVDAObjects/window/winword.py:391
-#: NVDAObjects/window/winword.py:408
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. when the cursor is not withnin a table.
+#: NVDAObjects/window/winword.py:393 NVDAObjects/window/winword.py:412
msgid "Not in table"
msgstr "Não está numa tabela"
#. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:692
+#: gui/settingsDialogs.py:707
msgid "Object Presentation"
msgstr "Apresentação de Objectos"
-#: globalCommands.py:321
+#: globalCommands.py:322
#, python-format
-msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
-msgstr "As arestas do objecto estão posicionadas a %.1f por cento à esquerda da borda do ecrã, %.1f por cento do limite superior do ecrã, a sua largura no ecrã é %.1f por cento, a altura no ecrã é %.1f por cento"
+msgid ""
+"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
+"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
+"%.1f per cent of screen"
+msgstr ""
+"As arestas do objecto estão posicionadas a %.1f por cento à esquerda da "
+"borda do ecrã, %.1f por cento do limite superior do ecrã, a sua largura no "
+"ecrã é %.1f por cento, a altura no ecrã é %.1f por cento"
-#: gui/__init__.py:411
+#: gui/__init__.py:447
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
#. of an output device are default soundcard, usb
#. headphones, etc.
-#: gui/settingsDialogs.py:247
+#: gui/settingsDialogs.py:262
msgid "Output &device:"
msgstr "&Dispositivo de saída:"
-#: globalCommands.py:832
+#: globalCommands.py:835
msgid "Pass next key through"
msgstr "passar a próxima tecla através"
-#: gui/settingsDialogs.py:1025
+#: gui/settingsDialogs.py:1052
msgid "Pattern"
msgstr "Texto original"
-#: globalCommands.py:426
-msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
-msgstr "Executa a acção predefinida no objecto de navegação actual (por exemplo, se for um butão pressiona-o)"
+#: globalCommands.py:427
+msgid ""
+"Performs the default action on the current navigator object (example: "
+"presses it if it is a button)."
+msgstr ""
+"Executa a acção predefinida no objecto de navegação actual (por exemplo, se "
+"for um butão pressiona-o)"
#. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
#: appModules/sndrec32.py:16
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: gui/__init__.py:144
+#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
+#: updateCheck.py:313
+msgid "Please Donate"
+msgstr "Por favor Efectue um Donativo"
+
+#: gui/__init__.py:149
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
msgstr "Por favor, feche primeiro o outro diálogo de definições do NVDA"
-#: globalCommands.py:971
+#. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
+#. and the installed copy is about to be started.
+#: gui/installerGui.py:51
+msgid "Please press OK to start the installed copy."
+msgstr "Por favor pressione OK para iniciar a cópia instaladda."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
+#: gui/installerGui.py:28
+msgid "Please wait while NVDA is being installed"
+msgstr "Por favor aguarde enquanto o NVDA está a ser instalado"
+
+#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
+#: gui/installerGui.py:192
+msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a cópia portátil do NVDA é criada."
+
+#. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:26
+msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto a sua instalação anterior do NVDA está a ser "
+"actualizada."
+
+#: globalCommands.py:974
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Plugins recarregados"
msgid "Polish grade 1"
msgstr "Polaco grau 1"
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
+#. in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:142
+msgid "Portable directory:"
+msgstr "Directório portátil:"
+
+#. Translators: The label of the grouping containing options in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:139
+msgid "Portable options"
+msgstr "Opções da cópia portátil"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:155
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
msgstr "Apresenta a lista de links, títulos ou marcas"
-#: globalCommands.py:352
-msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
-msgstr "Pressionado uma vez define o foco do teclado para o objecto de navegação, pressionado duas define o ponto de inserção do sistema para a posição do cursor de revisão"
+#: globalCommands.py:353
+msgid ""
+"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
+"sets the system caret to the position of the review cursor"
+msgstr ""
+"Pressionado uma vez define o foco do teclado para o objecto de navegação, "
+"pressionado duas define o ponto de inserção do sistema para a posição do "
+"cursor de revisão"
#: NVDAObjects/window/winword.py:89
msgid "Primary footer"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:734
+#: gui/settingsDialogs.py:761
msgid "Progress &bar output:"
msgstr "Informação da &barra de progresso:"
#. Translators: This is the name of a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:739
+#: gui/settingsDialogs.py:766
msgid "Progress bar output"
msgstr "Informar barra de progresso"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:417
+#: gui/settingsDialogs.py:432
msgid "Punctuation/symbol &level:"
msgstr "Pontuação/&nível de símbolo:"
-#: gui/__init__.py:278
+#: gui/__init__.py:304
msgid "Python console"
msgstr "Consola de Pyton"
-#: globalCommands.py:632
+#: globalCommands.py:635
msgid "Quits NVDA!"
msgstr "Sai do NVDA!"
msgid "Rate boos&t"
msgstr "Aumen&tar velocidade"
-#: gui/settingsDialogs.py:1177
+#: gui/settingsDialogs.py:1204
msgid "Read by ¶graph"
msgstr "Ler por &parágrafo"
msgid "Refreshes the document content"
msgstr "Actualiza o conteúdo do documento"
-#: gui/settingsDialogs.py:1028
+#: gui/settingsDialogs.py:1055
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
-#: gui/settingsDialogs.py:999
+#: gui/settingsDialogs.py:1026
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expressão regular"
-#: gui/__init__.py:280
+#: gui/__init__.py:312
msgid "Reload plugins"
msgstr "Recarregar plugins"
-#: globalCommands.py:972
-msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
-msgstr "Recarrega os app modules e plugins globais sem reiniciar o NVDA, pode ser útil para programadores"
+#: globalCommands.py:975
+msgid ""
+"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
+"Useful for developers"
+msgstr ""
+"Recarrega os app modules e plugins globais sem reiniciar o NVDA, pode ser "
+"útil para programadores"
+
+#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
+#: updateCheck.py:184
+msgid "Remind me &later"
+msgstr "Lembrar-me mais &tarde"
-#: gui/settingsDialogs.py:1026
-#: gui/settingsDialogs.py:1228
+#: gui/settingsDialogs.py:1053 gui/settingsDialogs.py:1255
msgid "Replacement"
msgstr "Substituir por"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:875
+#: gui/settingsDialogs.py:902
msgid "Report &alignment"
msgstr "Informar &alinhamento"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:880
+#: gui/settingsDialogs.py:907
msgid "Report &colors"
msgstr "Informar &cores"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:931
+#: gui/settingsDialogs.py:958
msgid "Report &headings"
msgstr "Informar &títulos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:708
+#: gui/settingsDialogs.py:735
msgid "Report &help balloons"
msgstr "Informar balões de &ajuda"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:900
+#: gui/settingsDialogs.py:927
msgid "Report &line numbers"
msgstr "Informar números de &linha"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:926
+#: gui/settingsDialogs.py:953
msgid "Report &links"
msgstr "Informar &links"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:895
+#: gui/settingsDialogs.py:922
msgid "Report &pages"
msgstr "Informar &páginas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:627
+#: gui/settingsDialogs.py:642
msgid "Report &role when mouse enters object"
msgstr "Informar o tipo de &controlo quando o rato entrar no objecto"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:911
+#: gui/settingsDialogs.py:938
msgid "Report &tables"
msgstr "Informar &tabelas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:703
+#: gui/settingsDialogs.py:730
msgid "Report &tooltips"
msgstr "Informar &sugestões"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:750
+#: gui/settingsDialogs.py:777
msgid "Report background progress bars"
msgstr "Informar actualizações das barras de progresso em segundo plano"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:941
+#: gui/settingsDialogs.py:968
msgid "Report block "es"
msgstr "Informar blocos de &citação"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:755
+#: gui/settingsDialogs.py:782
msgid "Report dynamic &content changes"
msgstr "Informar alterações em &conteúdos dinâmicos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:860
+#: gui/settingsDialogs.py:887
msgid "Report font &name"
msgstr "Informar &nome do tipo de letra"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:865
+#: gui/settingsDialogs.py:892
msgid "Report font &size"
msgstr "Informar &tamanho do tipo de letra"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:870
+#: gui/settingsDialogs.py:897
msgid "Report font attri&butes"
msgstr "Informar atri&butos do tipo de letra"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:951
+#: gui/settingsDialogs.py:978
msgid "Report fra&mes"
msgstr "Informar fra&mes"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:805
+#: gui/settingsDialogs.py:832
msgid "Report l&ayout tables"
msgstr "Informar o l&ayout de tabelas"
#. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
#. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
#.
-#: gui/settingsDialogs.py:906
+#: gui/settingsDialogs.py:933
msgid "Report l&ine indentation"
msgstr "Informar identação de l&inha"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:936
+#: gui/settingsDialogs.py:963
msgid "Report l&ists"
msgstr "Informar l&istas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:946
+#: gui/settingsDialogs.py:973
msgid "Report lan&dmarks"
msgstr "Informar &marcas"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:601
+#: gui/settingsDialogs.py:616
msgid "Report mouse &shape changes"
msgstr "Informar alteraçõe&s do rato"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:728
+#: gui/settingsDialogs.py:755
msgid "Report object &descriptions"
msgstr "Informar &descrições de objecto"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:718
+#: gui/settingsDialogs.py:745
msgid "Report object &position information"
msgstr "Anunciar a informação da &posição do objecto"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. object presentation settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:713
+#: gui/settingsDialogs.py:740
msgid "Report object shortcut &keys"
msgstr "Informar &teclas de atalho dos objectos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:890
+#: gui/settingsDialogs.py:917
msgid "Report spelling errors"
msgstr "Informar erros ortográficos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:885
+#: gui/settingsDialogs.py:912
msgid "Report st&yle"
msgstr "Informar est&ilo"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:921
+#: gui/settingsDialogs.py:948
msgid "Report table cell c&oordinates"
msgstr "Informar as c&oordenadas da célula da tabela"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. document formatting settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:916
+#: gui/settingsDialogs.py:943
msgid "Report table row/column h&eaders"
msgstr "Informar t&ítulos da linha/coluna da tabela"
msgid "Reports any comments in the comments window"
msgstr "Informa quaisquer comentários na janela de comentários"
-#: globalCommands.py:679
-msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
-msgstr "Anuncia informação de formatação para a posição actual do cursor de revisão num documento"
+#: globalCommands.py:682
+msgid ""
+"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
+"document"
+msgstr ""
+"Anuncia informação de formatação para a posição actual do cursor de revisão "
+"num documento"
-#: globalCommands.py:555
-msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
-msgstr "Informa o carácter do objecto de navegação actual onde o cursor de revisão está situado. Se esta combinação de teclas for pressionada duas vezes rapidamente, é anunciada a descrição ou exemplo desse carácter. Ao pressionar três vezes rapidamente, os valores ascii e hexadecimal do mesmo serão anunciados"
+#: globalCommands.py:556
+msgid ""
+"Reports the character of the current navigator object where the review "
+"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
+"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
+"in decimal and hexadecimal"
+msgstr ""
+"Informa o carácter do objecto de navegação actual onde o cursor de revisão "
+"está situado. Se esta combinação de teclas for pressionada duas vezes "
+"rapidamente, é anunciada a descrição ou exemplo desse carácter. Ao "
+"pressionar três vezes rapidamente, os valores ascii e hexadecimal do mesmo "
+"serão anunciados"
#: globalCommands.py:79
-msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
-msgstr "Apresenta a linha actual sob o cursor da aplicação. Se pressionar este comando duas vezes, ser-lhe-á soletrada a mesma"
+msgid ""
+"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
+"twice will spell the current line"
+msgstr ""
+"Apresenta a linha actual sob o cursor da aplicação. Se pressionar este "
+"comando duas vezes, ser-lhe-á soletrada a mesma"
-#: globalCommands.py:303
-msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
-msgstr "Informa o objecto de navegação actual. Ao pressionar duas vezes rapidamente, soletra a informação e se premir três vezes, copia o nome e o valor deste objecto para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:304
+msgid ""
+"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
+"and pressing three times Copies name and value of this object to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Informa o objecto de navegação actual. Ao pressionar duas vezes rapidamente, "
+"soletra a informação e se premir três vezes, copia o nome e o valor deste "
+"objecto para a área de transferência"
-#: globalCommands.py:322
+#: globalCommands.py:323
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
msgstr "Anuncia a altura, largura e posição do objecto de navegação actual"
-#: globalCommands.py:456
-msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
-msgstr "Informa a linha do objecto de navegação actual onde está o cursor de revisão. Se este atalho for pressionado duas vezes rapidamente, a linha actual será soletrada. Ao pressionar três vezes, a mesma será soletrada através do alfabeto fonético internacional."
+#: globalCommands.py:457
+msgid ""
+"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
+"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
+msgstr ""
+"Informa a linha do objecto de navegação actual onde está o cursor de "
+"revisão. Se este atalho for pressionado duas vezes rapidamente, a linha "
+"actual será soletrada. Ao pressionar três vezes, a mesma será soletrada "
+"através do alfabeto fonético internacional."
#: appModules/foobar2000.py:50
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
msgstr "Informa o tempo restante de qualquer faixa em execução"
-#: globalCommands.py:917
+#: globalCommands.py:920
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
msgstr "Anuncia o texto que se encontra na área de transferência do Windows"
-#: globalCommands.py:743
-msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
-msgstr "Anuncia o título da aplicação actual ou janela em primeiro plano. Se for pressionado duas vezes, soletra o título. Se for pressionado três vezes, copia o título para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:746
+msgid ""
+"Reports the title of the current application or foreground window. If "
+"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to "
+"the clipboard"
+msgstr ""
+"Informa o título da aplicação actual ou janela em primeiro plano. Se for "
+"pressionado duas vezes, soletra o título. Se for pressionado três vezes, "
+"copia o título para a área de transferência"
-#: gui/__init__.py:305
+#: gui/__init__.py:341
msgid "Reset all settings to saved state"
msgstr "Restaurar todas as definições para o estado guardado"
-#: globalCommands.py:940
-msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
-msgstr "Obtém o texto do marcador inicial previamente definido para a posição actual do cursor de revisão, e copia-o para a área de transferência"
+#: globalCommands.py:943
+msgid ""
+"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
+"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Obtém o texto do marcador inicial previamente definido para a posição actual "
+"do cursor de revisão, e copia-o para a área de transferência"
-#: gui/__init__.py:249
+#: gui/__init__.py:275
msgid "Review &cursor..."
msgstr "&Cursor de revisão..."
#. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:656
+#: gui/settingsDialogs.py:671
msgid "Review Cursor Settings"
msgstr "Definições do Cursor de Revisão"
-#: globalCommands.py:935
+#: globalCommands.py:938
msgid "Review selection copied to clipboard"
msgstr "Selecção de revisão copiada para a área de transferência"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: globalCommands.py:954
+#: globalCommands.py:957
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
msgstr "Move o cursor para esta célula braille ou activa o objecto sob a mesma"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: globalCommands.py:879
+#: globalCommands.py:882
msgid "Saves the current NVDA configuration"
msgstr "Guarda a configuração actual do NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:431
+#: gui/settingsDialogs.py:446
msgid "Say &cap before capitals"
msgstr "Anunciar maiús&cula antes de letras maiúsculas"
-#: globalCommands.py:944
+#: globalCommands.py:947
msgid "Scrolls the braille display back"
msgstr "Avança a linha braille para trás"
-#: globalCommands.py:949
+#: globalCommands.py:952
msgid "Scrolls the braille display forward"
msgstr "Avança a linha braille para a frente"
msgid "Secure Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho Seguro"
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
+#. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:175
+msgid "Select portable directory"
+msgstr "Seleccione o directório portátil"
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:173
msgid "Serbian grade 1"
msgstr "Sérvio grau 1"
-#: globalCommands.py:333
-msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
-msgstr "Define o objecto de navegação para o foco actual e o cursor de revisão para a mesma posição do ponto de inserção, se possível."
+#: globalCommands.py:334
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
+"position of the caret inside it, if possible."
+msgstr ""
+"Define o objecto de navegação para o foco actual e o cursor de revisão para "
+"a mesma posição do ponto de inserção, se possível."
-#: globalCommands.py:242
-msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
-msgstr "Define o objecto de navegação como o objecto actual que está sob o ponteiro do rato e anuncia-o"
+#: globalCommands.py:243
+msgid ""
+"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
+"speaks it"
+msgstr ""
+"Define o objecto de navegação como o objecto actual que está sob o ponteiro "
+"do rato e anuncia-o"
#: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
msgstr "Mostra a janela de configuração do driver Handy Tech."
-#: gui/__init__.py:415
+#: gui/__init__.py:451
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
msgstr "Apresentar este diálogo quando o NVDA iniciar"
-#: globalCommands.py:871
+#: globalCommands.py:874
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo com as definições do modo de navegação do NVDA"
-#: globalCommands.py:875
+#: globalCommands.py:878
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo com as definições da formatação de documentos do NVDA"
-#: globalCommands.py:847
+#: globalCommands.py:850
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo com as definições gerais do NVDA"
-#: globalCommands.py:859
+#: globalCommands.py:862
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo com as definições do teclado do NVDA"
-#: globalCommands.py:636
+#: globalCommands.py:639
msgid "Shows the NVDA menu"
msgstr "Mostra o menu do NVDA"
-#: globalCommands.py:863
+#: globalCommands.py:866
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo com as definições do rato do NVDA"
-#: globalCommands.py:867
+#: globalCommands.py:870
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo das definições da apresentação de objectos do NVDA"
-#: globalCommands.py:851
+#: globalCommands.py:854
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
msgstr "Mostra o diálogo dos sintetizadores do NVDA"
-#: globalCommands.py:855
+#: globalCommands.py:858
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
msgstr "Mostra o diálogo com as definições de voz do NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. review cursor settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:676
+#: gui/settingsDialogs.py:691
msgid "Simple review mode"
msgstr "Modo de revisão simples"
msgid "Spanish grade 1"
msgstr "Espanhol grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:695
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by speaking.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:716
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
-#: gui/settingsDialogs.py:697
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: gui/settingsDialogs.py:724
msgid "Speak and beep"
msgstr "Falar e beep"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:575
+#: gui/settingsDialogs.py:590
msgid "Speak command &keys"
msgstr "Anunciar &teclas de comando"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:560
+#: gui/settingsDialogs.py:575
msgid "Speak typed &characters"
msgstr "Anunciar &caracteres introduzidos"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:565
+#: gui/settingsDialogs.py:580
msgid "Speak typed &words"
msgstr "Anunciar &palavras introduzidas"
-#: globalCommands.py:843
-msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
-msgstr "Fala os nomes do ficheiro da aplicação e o do appmodule actual em execução"
+#: globalCommands.py:846
+msgid ""
+"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
+"currently loaded appModule"
+msgstr ""
+"Fala os nomes do ficheiro da aplicação e o do appmodule actual em execução"
-#: globalCommands.py:498
-msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
-msgstr "Informa a palavra do objecto de navegação actual onde está o cursor de revisão. Se este atalho for pressionado duas vezes rapidamente, a palavra actual será soletrada. Ao pressionar três vezes rapidamente, a mesma será soletrada através da descrição de caracteres"
+#: globalCommands.py:499
+msgid ""
+"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
+"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
+"word using character descriptions"
+msgstr ""
+"Informa a palavra do objecto de navegação actual onde está o cursor de "
+"revisão. Se este atalho for pressionado duas vezes rapidamente, a palavra "
+"actual será soletrada. Ao pressionar três vezes rapidamente, a mesma será "
+"soletrada através da descrição de caracteres"
-#: gui/__init__.py:265
+#: gui/__init__.py:291
msgid "Speech &dictionaries"
msgstr "&Dicionários de voz"
-#: gui/__init__.py:275
+#: gui/__init__.py:301
msgid "Speech viewer"
msgstr "Visualizador de discurso"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: globalCommands.py:921
+#: globalCommands.py:924
msgid "Start marked"
msgstr "Iniciar marcação"
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
+#: gui/installerGui.py:53 gui/installerGui.py:207 gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: gui/settingsDialogs.py:187
+#: gui/settingsDialogs.py:198
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
msgstr "Sucesso ao copiar as definições do utilizador do NVDA"
+#. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
+#. %s will be replaced with the destination directory.
+#: gui/installerGui.py:206
+#, python-format
+msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
+msgstr "Foi criada uma cópia portátil do NVDA em %s"
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
+#: gui/installerGui.py:46
+msgid "Successfully installed NVDA. "
+msgstr "O NVDA foi instalado com sucesso."
+
+#. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
+#: gui/installerGui.py:48
+msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
+msgstr "A sua instalação do NVDA foi actualizada com sucesso."
+
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
#: braille.py:164
msgid "Swedish grade 1"
msgstr "Sueco grau 1"
-#: gui/settingsDialogs.py:1227
+#: gui/settingsDialogs.py:1254
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:1214
+#: gui/settingsDialogs.py:1241
msgid "Symbol Pronunciation"
msgstr "Pronúncia de Símbolo"
#. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:222
+#: gui/settingsDialogs.py:237
msgid "Synthesizer"
msgstr "Sintetizador"
-#: gui/settingsDialogs.py:270
+#: gui/settingsDialogs.py:285
msgid "Synthesizer Error"
msgstr "Erro do Sintetizador"
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
-#: gui/__init__.py:154
+#: gui/__init__.py:159
msgid "Temporary dictionary"
msgstr "Dicionário temporário"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:612
+#: gui/settingsDialogs.py:627
msgid "Text &unit resolution:"
msgstr "Resolução de &unidade de texto:"
msgid "Text frame"
msgstr "Frame de texto"
-#: globalCommands.py:916
+#: globalCommands.py:919
#, python-format
-msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
-msgstr "A área de transferência contém uma grande quantidade de texto. Tem %s caracteres"
+msgid ""
+"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
+msgstr ""
+"A área de transferência contém uma grande quantidade de texto. Tem %s "
+"caracteres"
+
+#. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
+#: gui/installerGui.py:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more "
+"information."
+msgstr ""
+"A instalação do NVDA falhou. Por favor verifique o visualizador de registo "
+"para mais informação."
-#: globalCommands.py:833
-msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
-msgstr "O próximo comando não será interpretado pelo NVDA. Este comando será processado directamente pelo Windows"
+#: globalCommands.py:836
+msgid ""
+"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
+"passed directly through to Windows."
+msgstr ""
+"O próximo comando não será interpretado pelo NVDA. Este comando será "
+"processado directamente pelo Windows"
-#: globalCommands.py:930
+#: globalCommands.py:933
msgid "The start marker must reside within the same object"
msgstr "O marcador inicial tem de residir no mesmo objecto"
-#: globalCommands.py:911
+#: globalCommands.py:914
msgid "There is no text on the clipboard"
msgstr "Não existe nenhum texto na área de transferência"
-#: gui/settingsDialogs.py:210
+#: gui/settingsDialogs.py:221
msgid "This change requires administrator privileges."
msgstr "Esta alteração requer privilégios de administrador"
+#. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:136
+msgid ""
+"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options "
+"and then press Continue"
+msgstr ""
+"Para criar uma cópia portátil do NVDA, por favor seleccione o caminho e "
+"outras opções e por fim pressione Continuar"
+
+#. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:71
+msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
+msgstr ""
+"Para instalar o NVDA no disco rígido por favor pressione o botão Continuar."
+
#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
#: appModules/msimn.py:22
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: globalCommands.py:903
+#: globalCommands.py:906
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
-msgstr "Alterna entre o Braille acompanhar o foco e a posição do cursor de revisão"
+msgstr ""
+"Alterna entre o Braille acompanhar o foco e a posição do cursor de revisão"
#: globalCommands.py:62
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
-msgstr "Alterna entre activar e desactivar o modo de suspensão para a aplicação activa."
+msgstr ""
+"Alterna entre activar e desactivar o modo de suspensão para a aplicação "
+"activa."
-#: globalCommands.py:777
-msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
-msgstr "Alterna entre beeps, voz, beeps e voz, e desactivar, para informar actualizações de barras de progresso"
+#: globalCommands.py:780
+msgid ""
+"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
+"progress bar updates"
+msgstr ""
+"Alterna entre beeps, voz, beeps e voz, e desactivar, para informar "
+"actualizações de barras de progresso"
-#: globalCommands.py:628
-msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
-msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. Quando estiver no modo de foco, as teclas passarão de imediato para a aplicação, permitindo que interaja directamente com o controlo. Quando estiver no modo de navegação, pode navegar pelo documento com o cursor, com as teclas de navegação rápida, etc."
+#: globalCommands.py:631
+msgid ""
+"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
+"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
+"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
+"cursor, quick navigation keys, etc."
+msgstr ""
+"Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco. Quando estiver no modo "
+"de foco, as teclas passarão de imediato para a aplicação, permitindo que "
+"interaja directamente com o controlo. Quando estiver no modo de navegação, "
+"pode navegar pelo documento com o cursor, com as teclas de navegação rápida, "
+"etc."
-#: globalCommands.py:599
-msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
-msgstr "Alterna entre os modos de voz desligado, beeps e falar. Quando está no modo de fala desligado, o NVDA permanece no silêncio. Quando está no modo de beeps, o NVDA apita sempre que seria suposto falar e no modo de fala, o NVDA fala normalmente."
+#: globalCommands.py:602
+msgid ""
+"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
+"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
+"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
+msgstr ""
+"Alterna entre os modos de voz desligado, beeps e falar. Quando está no modo "
+"de fala desligado, o NVDA permanece no silêncio. Quando está no modo de "
+"beeps, o NVDA apita sempre que seria suposto falar e no modo de fala, o NVDA "
+"fala normalmente."
#: virtualBuffers/__init__.py:790
-msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
-msgstr "Alterna entre activar e desactivar se o layout do ecrã é preservado ao captar o conteúdo do documento"
+msgid ""
+"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
+"document content"
+msgstr ""
+"Alterna entre activar e desactivar se o layout do ecrã é preservado ao "
+"captar o conteúdo do documento"
-#: globalCommands.py:807
-msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
-msgstr "Alterna entre activar ou desactivar o movimento do objecto de navegação devido a mudanças no foco"
+#: globalCommands.py:810
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
+msgstr ""
+"Alterna entre activar ou desactivar o movimento do objecto de navegação "
+"devido a mudanças no foco"
-#: globalCommands.py:797
-msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
-msgstr "alterna entre activar ou desactivar o movimento do cursor de revisão devido aos movimentos do ponto de inserção"
+#: globalCommands.py:800
+msgid ""
+"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
+msgstr ""
+"alterna entre activar ou desactivar o movimento do cursor de revisão devido "
+"aos movimentos do ponto de inserção"
-#: globalCommands.py:787
-msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
-msgstr "Alterna entre activar ou desactivar o anúncio de mudanças de conteúdos dinâmicos, como novo texto em janelas de consola do MS-DOS"
+#: globalCommands.py:790
+msgid ""
+"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
+"text in dos console windows"
+msgstr ""
+"Alterna entre activar ou desactivar o anúncio de mudanças de conteúdos "
+"dinâmicos, como novo texto em janelas de consola do MS-DOS"
-#: globalCommands.py:182
+#: globalCommands.py:183
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
-msgstr "Alterna entre activar ou desactivar o anúncio dos caracteres introduzidos"
+msgstr ""
+"Alterna entre activar ou desactivar o anúncio dos caracteres introduzidos"
-#: globalCommands.py:202
-msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
-msgstr "Alterna entre activar e desactivar o anúncio das teclas introduzidas que não são especificamente caracteres"
+#: globalCommands.py:203
+msgid ""
+"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
+"characters"
+msgstr ""
+"Alterna entre activar e desactivar o anúncio das teclas introduzidas que não "
+"são especificamente caracteres"
-#: globalCommands.py:192
+#: globalCommands.py:193
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
-msgstr "Alterna entre activar ou desactivar o anúncio das palavras introduzidas"
+msgstr ""
+"Alterna entre activar ou desactivar o anúncio das palavras introduzidas"
-#: globalCommands.py:726
+#: globalCommands.py:729
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
msgstr "Alterna entre anunciar ou não informação quando o rato se move"
-#: gui/__init__.py:282
+#: gui/__init__.py:314
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
-#: gui/settingsDialogs.py:1131
+#: gui/settingsDialogs.py:1158
msgid "Translation &table:"
msgstr "&Tabela de tradução:"
msgstr "Turco grau 1"
#: globalCommands.py:47
-msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
-msgstr "Alterna entre activar ou desactivar a ajuda de entrada. Quando estiver activa, qualquer entrada tal como pressionar uma tecla no teclado, informará o script associado com a mesma, se existir"
+msgid ""
+"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
+"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
+msgstr ""
+"Alterna entre activar ou desactivar a ajuda de entrada. Quando estiver "
+"activa, qualquer entrada tal como pressionar uma tecla no teclado, informará "
+"o script associado com a mesma, se existir"
#: pythonConsole.py:40
msgid "Type exit() to exit the console"
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
msgstr "Código Braille Unificado Inglês grau 2"
+#: installer.py:171
+msgid "Uninstall NVDA"
+msgstr "Desinstalar o NVDA"
+
+#. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
+#. and is about to be installed.
+#: updateCheck.py:291
+msgid "Update downloaded. It will now be installed."
+msgstr "A actualização foi transferida. A mesma será instalada agora."
+
+#. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
+#: gui/installerGui.py:22
+msgid "Updating NVDA"
+msgstr "A Actualizar o NVDA"
+
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:795
+#: gui/settingsDialogs.py:822
msgid "Use &screen layout (when supported)"
msgstr "Utilizar o layout de ecrã (quando &suportado)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:441
+#: gui/settingsDialogs.py:456
msgid "Use &spelling functionality if supported"
msgstr "Utilizar funcionalidade de &soletrar se suportada"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/__init__.py:412
-#: gui/settingsDialogs.py:545
+#: gui/__init__.py:448 gui/settingsDialogs.py:560
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
msgstr "Utilizar CapsLock como uma tecla modificadora do NVDA"
-#: gui/settingsDialogs.py:161
-msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
-msgstr "Utilizar o NVDA no ecrã de início de sessão do Windows (requer privilégios de administrador)"
+#. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
+#: gui/installerGui.py:80
+msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
+msgstr "Utilizar o NVDA no ecrã de início de &sessão do Windows"
+
+#: gui/settingsDialogs.py:165
+msgid ""
+"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Utilizar o NVDA no ecrã de início de sessão do Windows (requer privilégios "
+"de administrador)"
-#: gui/settingsDialogs.py:166
-msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
-msgstr "Utilizar as definições actualmente guardadas no ecrã de início de sessão e noutros ecrãs (requer privilégios de administrador)"
+#: gui/settingsDialogs.py:170
+msgid ""
+"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
+"administrator privileges)"
+msgstr ""
+"Utilizar as definições actualmente guardadas no ecrã de início de sessão e "
+"noutros ecrãs (requer privilégios de administrador)"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:555
+#: gui/settingsDialogs.py:570
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
-msgstr "Utilizar Insert do bloco intermédio como uma tecla modificadora do NVDA"
+msgstr ""
+"Utilizar Insert do bloco intermédio como uma tecla modificadora do NVDA"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. keyboard settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:550
+#: gui/settingsDialogs.py:565
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
msgstr "Utilizar Insert do bloco numérico como uma tecla modificadora do NVDA"
-#: gui/__init__.py:286
+#: installer.py:174
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia do Utilizador"
+
+#: gui/__init__.py:318
msgid "User guide"
msgstr "Guia do utilizador"
msgid "V&olume"
msgstr "V&olume"
-#: gui/__init__.py:273
+#: gui/__init__.py:299
msgid "View log"
msgstr "Visualizador de registo"
#. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:336
+#: gui/settingsDialogs.py:351
msgid "Voice Settings"
msgstr "Definições de Voz"
-#: gui/__init__.py:151
+#: gui/__init__.py:156
#, python-format
msgid "Voice dictionary (%s)"
msgstr "Dicionário de voz (%s)"
-#: gui/settingsDialogs.py:180
+#: gui/settingsDialogs.py:191
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
-#: gui/__init__.py:298
+#: updateCheck.py:304
+msgid ""
+"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
+"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are "
+"helping to fund full time development.\n"
+"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of "
+"the ongoing costs of the project.\n"
+"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which "
+"develops NVDA.\n"
+"Thank you for your support."
+msgstr ""
+"Precisamos da sua colaboração para continuar a melhorar o NVDA.\n"
+"Este projecto baseia-se principalmente em donativos e subcídios. Ao efectuar "
+"um donativo, está a ajudar a financiar o desenvolvimento a tempo integral do "
+"NVDA.\n"
+"Se colaborar até 10 dólares por cada transferência, o montante adquirido "
+"será capaz de cobrir todas as despesas actuais do projecto.\n"
+"Todos os donativos são recebidos pela NV Access, a Instituição sem fins "
+"lucrativos que desenvolve o NVDA.\n"
+"Obrigado pela ssua colaboração."
+
+#: gui/__init__.py:330
msgid "We&lcome dialog"
msgstr "Diá&logo de boas vindas"
-#: gui/__init__.py:292
+#: gui/__init__.py:324
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
-#: gui/__init__.py:407
+#: gui/__init__.py:443
msgid "Welcome to NVDA"
msgstr "Bem vindo ao NVDA"
-#: gui/__init__.py:398
+#: gui/__init__.py:434
msgid ""
"Welcome to NVDA!\n"
-"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
-"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
+"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
+"while pressing other keys.\n"
+"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
+"NVDA key.\n"
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
-"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
+"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
+"functions.\n"
msgstr ""
"Bem vindo ao NVDA!\n"
-"Muitos dos comandos para controlar este leitor de ecrã requerem a utilização da tecla modificadora do NVDA enquanto pressiona outras teclas. Por predefinição, o insert do bloco numérico e o insert do bloco intermédio podem ser usados como teclas do NVDA. Pode também configurar este software para utilizar o CapsLock como a tecla deste leitor de ecrã.\n"
-"Pressione NVDA+N em qualquer altura para activar o menu deste programa. A partir deste menu pode configurar este leitor de ecrã, obter ajuda e aceder a outras funções do NVDA.\n"
+"Muitos dos comandos para controlar este leitor de ecrã requerem a utilização "
+"da tecla modificadora do NVDA enquanto pressiona outras teclas. Por "
+"predefinição, o insert do bloco numérico e o insert do bloco intermédio "
+"podem ser usados como teclas do NVDA. Pode também configurar este software "
+"para utilizar o CapsLock como a tecla deste leitor de ecrã.\n"
+"Pressione NVDA+N em qualquer altura para activar o menu deste programa. A "
+"partir deste menu pode configurar este leitor de ecrã, obter ajuda e aceder "
+"a outras funções do NVDA.\n"
#. Translators: The name of a braille table displayed in the
#. braille settings dialog.
msgid "Welsh grade 2"
msgstr "Galês grau 2"
-#: gui/__init__.py:290
+#: gui/__init__.py:322
msgid "What's &new"
msgstr "O que há de &novo"
-#: gui/__init__.py:308
+#: gui/__init__.py:344
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
msgstr "A escrever as definições actuais para o nvda.ini"
-#: gui/__init__.py:451
+#: gui/__init__.py:487
msgid ""
"Your configuration file contains errors. \n"
-"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
+"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
+"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
+"about the errors can be found in the log file.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro de configuração tem erros. \n"
-"Pressione 'Ok' para corrigir estes erros, ou prima 'Cancelar' se pretender editá-lo manualmente mais tarde para fazer correcções. Podem ser encontrados mais detalhes sobre os erros no ficheiro de registo.\n"
+"Pressione 'Ok' para corrigir estes erros, ou prima 'Cancelar' se pretender "
+"editá-lo manualmente mais tarde para fazer correcções. Podem ser encontrados "
+"mais detalhes sobre os erros no ficheiro de registo.\n"
#: core.py:84
msgid ""
msgid "activates the current object in the document"
msgstr "activa o objecto actual no documento"
-#: controlTypes.py:299
-#: controlTypes.py:323
+#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323
msgid "alert"
msgstr "alerta"
msgid "baseline"
msgstr "linha base"
-#: globalCommands.py:775
+#: globalCommands.py:778
msgid "beep and speak progress bar updates"
msgstr "Beep e falar actualizações em barras de progresso"
-#: globalCommands.py:772
+#: globalCommands.py:775
msgid "beep for progress bar updates"
msgstr "Beep para actualizações de barras de progresso"
-#: globalCommands.py:593
+#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
+#: globalCommands.py:595
msgid "beeps"
msgstr "beeps"
#. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
-#: speech.py:164
-#: speech.py:329
-#: speech.py:739
+#: speech.py:164 speech.py:329 speech.py:739
msgid "blank"
msgstr "em branco"
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: controlTypes.py:313
-#: speech.py:1001
+#: controlTypes.py:313 speech.py:1001
msgid "bold"
msgstr "negrito"
msgid "border"
msgstr "borda"
-#: globalCommands.py:466
-#: globalCommands.py:474
-#: globalCommands.py:508
+#: globalCommands.py:467 globalCommands.py:475 globalCommands.py:509
msgid "bottom"
msgstr "fundo"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:637
+#: gui/settingsDialogs.py:652
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
msgstr "Brilho controla o volume das coordenadas de áudio"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "browse mode"
msgstr "modo de navegação"
msgid "caret"
msgstr "circunflexo"
-#: globalCommands.py:796
+#: globalCommands.py:799
msgid "caret moves review cursor"
msgstr "Ponto de inserção move o cursor de revisão"
-#: gui/settingsDialogs.py:1027
+#: gui/settingsDialogs.py:1054
msgid "case"
msgstr "Caso"
msgid "cell"
msgstr "célula"
-#: characterProcessing.py:131
-#: controlTypes.py:280
-#: textInfos/__init__.py:196
+#: characterProcessing.py:131 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196
msgid "character"
msgstr "carácter"
msgid "column"
msgstr "coluna"
-#: speech.py:827
-#: speech.py:1096
+#: speech.py:827 speech.py:1096
#, python-format
msgid "column %s"
msgstr "coluna %s"
msgid "date edit"
msgstr "edição de data"
-#: gui/settingsDialogs.py:113
+#: gui/settingsDialogs.py:117
msgid "debug"
msgstr "depuração"
-#: gui/settingsDialogs.py:111
+#: gui/settingsDialogs.py:115
msgid "debug warning"
msgstr "aviso de depuração"
-#: globalCommands.py:423
+#: globalCommands.py:424
msgid "default action failed"
msgstr "A acção predefinida falhou"
-#: NVDAObjects/window/edit.py:260
-#: NVDAObjects/window/edit.py:261
+#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261
msgid "default color"
msgstr "cor predefinida"
msgid "drop target"
msgstr "destino para largar"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1250
-#: NVDAObjects/window/winword.py:421
+#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
+#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
+#: virtualBuffers/__init__.py:1254
msgid "edge of table"
msgstr "borda de tabela"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
-#: controlTypes.py:251
-#: NVDAObjects/window/edit.py:612
+#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612
msgid "embedded object"
msgstr "objecto embutido"
msgstr "Localiza uma ocorrência no texto apartir da posição do cursor"
#: cursorManager.py:111
-msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Localiza a ocorrência seguinte no texto introduzido anteriormente apartir da posição actual do cursor"
+msgid ""
+"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Localiza a ocorrência seguinte no texto introduzido anteriormente apartir da "
+"posição actual do cursor"
#: cursorManager.py:118
-msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
-msgstr "Localiza a ocorrência anterior no texto introduzido previamente apartir da posição actual do cursor"
+msgid ""
+"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
+"current cursor's position"
+msgstr ""
+"Localiza a ocorrência anterior no texto introduzido previamente apartir da "
+"posição actual do cursor"
-#: globalCommands.py:901
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:904 gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "focus"
msgstr "foco"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1423
+#: virtualBuffers/__init__.py:1427
msgid "focus mode"
msgstr "modo de foco"
-#: globalCommands.py:806
+#: globalCommands.py:809
msgid "focus moves navigator object"
msgstr "Foco move objecto de navegação"
msgid "indicator"
msgstr "indicador"
-#: gui/settingsDialogs.py:110
+#: gui/settingsDialogs.py:114
msgid "info"
msgstr "informação"
msgid "input window"
msgstr "janela de entrada"
-#: gui/settingsDialogs.py:112
+#: gui/settingsDialogs.py:116
msgid "input/output"
msgstr "entrada/saída de dados"
msgid "layout %s"
msgstr "layout %s"
-#: globalCommands.py:518
-#: globalCommands.py:530
-#: appModules/totalcmd.py:35
+#: globalCommands.py:519 globalCommands.py:531 appModules/totalcmd.py:35
msgid "left"
msgstr "esquerda"
msgid "left windows"
msgstr "windows esquerdo"
-#: speech.py:804
-#: speech.py:807
+#: speech.py:804 speech.py:807
#, python-format
msgid "level %s"
msgstr "nível %s"
msgid "lime"
msgstr "lima"
-#: controlTypes.py:310
-#: textInfos/__init__.py:198
+#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198
msgid "line"
msgstr "sublinhado"
msgid "line scroll"
msgstr "avançar por linha"
-#: controlTypes.py:206
-#: speech.py:1049
+#: controlTypes.py:206 speech.py:1049
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "lnk"
msgstr "lnk"
-#: globalCommands.py:883
+#: globalCommands.py:886
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
msgstr "Carrega as definições do NVDA e reescreve as alterações actuais"
msgid "media player"
msgstr "media player"
-#: controlTypes.py:199
-#: controlTypes.py:306
+#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "most"
msgstr "maioria"
-#: globalCommands.py:340
+#: globalCommands.py:341
msgid "move focus"
msgstr "move o foco"
-#: globalCommands.py:331
+#: globalCommands.py:332
msgid "move to focus"
msgstr "Move para o foco"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "moves to the next block quote"
msgstr "move para o bloco de citação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "moves to the next button"
msgstr "move para o botão seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "moves to the next check box"
msgstr "move para a caixa de verificação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "moves to the next combo box"
msgstr "move para a caixa de combinação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "moves to the next edit field"
msgstr "move para o campo de edição seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "moves to the next embedded object"
msgstr "move para o objecto embutido seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "moves to the next form field"
msgstr "move para o campo de formulário seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "moves to the next frame"
msgstr "move para a frame seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "moves to the next graphic"
msgstr "move para o gráfico seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "moves to the next heading"
msgstr "move para o título seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "moves to the next heading at level 1"
msgstr "move para o título seguinte de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "moves to the next heading at level 2"
msgstr "move para o título seguinte de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "moves to the next heading at level 3"
msgstr "move para o título seguinte de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "moves to the next heading at level 4"
msgstr "move para o título seguinte de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "moves to the next heading at level 5"
msgstr "move para o título seguinte de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "moves to the next heading at level 6"
msgstr "move para o título seguinte de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "moves to the next landmark"
msgstr "move para a marca seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "moves to the next link"
msgstr "move para o link seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "moves to the next list"
msgstr "move para a lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "moves to the next list item"
msgstr "move para o item de lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "moves to the next radio button"
msgstr "move para o botão de opção seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "moves to the next separator"
msgstr "move para o separador seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "moves to the next table"
msgstr "move para a tabela seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1268
+#: virtualBuffers/__init__.py:1272
msgid "moves to the next table column"
msgstr "move para a coluna seguinte numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1260
+#: virtualBuffers/__init__.py:1264
msgid "moves to the next table row"
msgstr "move para a linha seguinte numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "moves to the next unvisited link"
msgstr "move para o link não visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "moves to the next visited link"
msgstr "move para o link visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "moves to the previous block quote"
msgstr "move para o bloco de citação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "moves to the previous button"
msgstr "move para o botão anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "moves to the previous check box"
msgstr "move para a caixa de verificação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "moves to the previous combo box"
msgstr "move para a caixa de combinação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "moves to the previous edit field"
msgstr "move para o campo de edição anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "moves to the previous embedded object"
msgstr "move para o objecto embutido anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "moves to the previous form field"
msgstr "move para o campo de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "moves to the previous frame"
msgstr "move para a frame anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "moves to the previous graphic"
msgstr "move para o gráfico anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "moves to the previous heading"
msgstr "move para o título anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "moves to the previous heading at level 1"
msgstr "move para o título anterior de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "moves to the previous heading at level 2"
msgstr "move para o título anterior de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "moves to the previous heading at level 3"
msgstr "move para o título anterior de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "moves to the previous heading at level 4"
msgstr "move para o título anterior de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "moves to the previous heading at level 5"
msgstr "move para o título anterior de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "moves to the previous heading at level 6"
msgstr "move para o título anterior de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "moves to the previous landmark"
msgstr "move para a marca anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "moves to the previous link"
msgstr "move para o link anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "moves to the previous list"
msgstr "Move para a lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "moves to the previous list item"
msgstr "move para o item de lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "moves to the previous radio button"
msgstr "move para o botão de opção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "moves to the previous separator"
msgstr "move para o separador anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "moves to the previous table"
msgstr "move para a tabela anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1272
+#: virtualBuffers/__init__.py:1276
msgid "moves to the previous table column"
msgstr "move para a coluna anterior numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1264
+#: virtualBuffers/__init__.py:1268
msgid "moves to the previous table row"
msgstr "move para a linha anterior numa tabela"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "moves to the previous unvisited link"
msgstr "move para o link não visitado anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "moves to the previous visited link"
msgstr "move para o link visitado anterior"
msgid "no bold"
msgstr "não está negrito"
-#: globalCommands.py:347
+#: globalCommands.py:348
msgid "no caret"
msgstr "sem ponto de inserção"
-#: globalCommands.py:338
-#: globalCommands.py:689
+#: globalCommands.py:339 globalCommands.py:692
msgid "no focus"
msgstr "sem foco"
msgid "no italic"
msgstr "não está itálico"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "no more text after a block of links"
msgstr "Não existe mais texto depois do bloco de links"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "no more text before a block of links"
msgstr "Não existe mais texto antes do bloco de links"
-#: globalCommands.py:274
-#: globalCommands.py:308
-#: globalCommands.py:357
-#: globalCommands.py:371
-#: globalCommands.py:385
-#: globalCommands.py:399
-#: globalCommands.py:413
+#: globalCommands.py:275 globalCommands.py:309 globalCommands.py:358
+#: globalCommands.py:372 globalCommands.py:386 globalCommands.py:400
+#: globalCommands.py:414
msgid "no navigator object"
msgstr "Sem objecto de navegação"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1403
+#: virtualBuffers/__init__.py:1407
msgid "no next block quote"
msgstr "não existe bloco de citação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1387
+#: virtualBuffers/__init__.py:1391
msgid "no next button"
msgstr "não existe botão seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1399
+#: virtualBuffers/__init__.py:1403
msgid "no next check box"
msgstr "não existe caixa de verificação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1397
+#: virtualBuffers/__init__.py:1401
msgid "no next combo box"
msgstr "não existe caixa de combinação seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1389
+#: virtualBuffers/__init__.py:1393
msgid "no next edit field"
msgstr "não existe campo de edição seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1409
+#: virtualBuffers/__init__.py:1413
msgid "no next embedded object"
msgstr "não existe objecto embutido seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1381
+#: virtualBuffers/__init__.py:1385
msgid "no next form field"
msgstr "não existe campo de formulário seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1391
+#: virtualBuffers/__init__.py:1395
msgid "no next frame"
msgstr "não existe frame seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1401
+#: virtualBuffers/__init__.py:1405
msgid "no next graphic"
msgstr "não existe gráfico seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1359
+#: virtualBuffers/__init__.py:1363
msgid "no next heading"
msgstr "não existe título seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1361
+#: virtualBuffers/__init__.py:1365
msgid "no next heading at level 1"
msgstr "não existe título seguinte de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1363
+#: virtualBuffers/__init__.py:1367
msgid "no next heading at level 2"
msgstr "não existe título seguinte de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1365
+#: virtualBuffers/__init__.py:1369
msgid "no next heading at level 3"
msgstr "não existe título seguinte de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1367
+#: virtualBuffers/__init__.py:1371
msgid "no next heading at level 4"
msgstr "não existe título seguinte de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1369
+#: virtualBuffers/__init__.py:1373
msgid "no next heading at level 5"
msgstr "não existe título seguinte de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1371
+#: virtualBuffers/__init__.py:1375
msgid "no next heading at level 6"
msgstr "não existe título seguinte de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1407
+#: virtualBuffers/__init__.py:1411
msgid "no next landmark"
msgstr "não existe marca seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1375
+#: virtualBuffers/__init__.py:1379
msgid "no next link"
msgstr "não existe link seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1383
+#: virtualBuffers/__init__.py:1387
msgid "no next list"
msgstr "não existe lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1385
+#: virtualBuffers/__init__.py:1389
msgid "no next list item"
msgstr "Não existe item de lista seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1395
+#: virtualBuffers/__init__.py:1399
msgid "no next radio button"
msgstr "não existe botão de opção seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1393
+#: virtualBuffers/__init__.py:1397
msgid "no next separator"
msgstr "não existe separador seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1373
+#: virtualBuffers/__init__.py:1377
msgid "no next table"
msgstr "não existe tabela seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1379
+#: virtualBuffers/__init__.py:1383
msgid "no next unvisited link"
msgstr "não existe link não visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1377
+#: virtualBuffers/__init__.py:1381
msgid "no next visited link"
msgstr "não existe link visitado seguinte"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1404
+#: virtualBuffers/__init__.py:1408
msgid "no previous block quote"
msgstr "não existe bloco de citação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1388
+#: virtualBuffers/__init__.py:1392
msgid "no previous button"
msgstr "não existe botão anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1400
+#: virtualBuffers/__init__.py:1404
msgid "no previous check box"
msgstr "não existe caixa de verificação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1398
+#: virtualBuffers/__init__.py:1402
msgid "no previous combo box"
msgstr "não existe caixa de combinação anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1390
+#: virtualBuffers/__init__.py:1394
msgid "no previous edit field"
msgstr "não existe campo de edição anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1410
+#: virtualBuffers/__init__.py:1414
msgid "no previous embedded object"
msgstr "não existe objecto embutido anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1382
+#: virtualBuffers/__init__.py:1386
msgid "no previous form field"
msgstr "não existe campo de formulário anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1392
+#: virtualBuffers/__init__.py:1396
msgid "no previous frame"
msgstr "não existe frame anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1402
+#: virtualBuffers/__init__.py:1406
msgid "no previous graphic"
msgstr "não existe gráfico anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1360
+#: virtualBuffers/__init__.py:1364
msgid "no previous heading"
msgstr "não existe título anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1362
+#: virtualBuffers/__init__.py:1366
msgid "no previous heading at level 1"
msgstr "não existe título anterior de nível 1"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1364
+#: virtualBuffers/__init__.py:1368
msgid "no previous heading at level 2"
msgstr "não existe título anterior de nível 2"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1366
+#: virtualBuffers/__init__.py:1370
msgid "no previous heading at level 3"
msgstr "não existe título anterior de nível 3"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1368
+#: virtualBuffers/__init__.py:1372
msgid "no previous heading at level 4"
msgstr "não existe título anterior de nível 4"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1370
+#: virtualBuffers/__init__.py:1374
msgid "no previous heading at level 5"
msgstr "não existe título anterior de nível 5"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1372
+#: virtualBuffers/__init__.py:1376
msgid "no previous heading at level 6"
msgstr "não existe título anterior de nível 6"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1408
+#: virtualBuffers/__init__.py:1412
msgid "no previous landmark"
msgstr "não existe marca anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1376
+#: virtualBuffers/__init__.py:1380
msgid "no previous link"
msgstr "não existe link anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1384
+#: virtualBuffers/__init__.py:1388
msgid "no previous list"
msgstr "não existe lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1386
+#: virtualBuffers/__init__.py:1390
msgid "no previous list item"
msgstr "não existe item de lista anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1396
+#: virtualBuffers/__init__.py:1400
msgid "no previous radio button"
msgstr "não existe botão de opção anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1394
+#: virtualBuffers/__init__.py:1398
msgid "no previous separator"
msgstr "não existe separador anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1374
+#: virtualBuffers/__init__.py:1378
msgid "no previous table"
msgstr "não existe tabela anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1380
+#: virtualBuffers/__init__.py:1384
msgid "no previous unvisited link"
msgstr "não existe link não visitado anterior"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1378
+#: virtualBuffers/__init__.py:1382
msgid "no previous visited link"
msgstr "não existe link visitado anterior"
-#: globalCommands.py:766
+#: globalCommands.py:769
msgid "no progress bar updates"
msgstr "sem actualizações em barras de progresso"
-#: cursorManager.py:245
-#: globalCommands.py:125
+#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125
msgid "no selection"
msgstr "sem selecção"
msgid "no strikethrough"
msgstr "sem rasorado"
-#: globalCommands.py:819
+#: globalCommands.py:822
msgid "no system battery"
msgstr "Sem bateria no sistema"
-#: globalCommands.py:734
+#: globalCommands.py:737
msgid "no title"
msgstr "sem título"
-#: characterProcessing.py:127
-#: synthDrivers/_espeak.py:309
+#: characterProcessing.py:127 synthDrivers/_espeak.py:311
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: braille.py:423
-#: speech.py:790
+#: braille.py:423 speech.py:790
#, python-format
msgid "not %s"
msgstr "não %s"
msgid "numpad plus"
msgstr "mais do bloco numérico"
-#: globalCommands.py:229
+#: globalCommands.py:230
msgid "object has no location"
msgstr "o objecto não tem localização"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:176
-#: globalCommands.py:186
-#: globalCommands.py:196
-#: globalCommands.py:591
-#: globalCommands.py:720
-#: globalCommands.py:781
-#: globalCommands.py:791
-#: globalCommands.py:801
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:79
-#: appModules/winamp.py:89
-#: gui/settingsDialogs.py:694
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
+#. which disables reporting of progress bars.
+#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:187
+#: globalCommands.py:197 globalCommands.py:592 globalCommands.py:723
+#: globalCommands.py:784 globalCommands.py:794 globalCommands.py:804
+#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79
+#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:712
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgid "olive"
msgstr "verde-azeitona"
-#: globalCommands.py:44
-#: globalCommands.py:179
-#: globalCommands.py:189
-#: globalCommands.py:199
-#: globalCommands.py:723
-#: globalCommands.py:784
-#: globalCommands.py:794
-#: globalCommands.py:804
-#: keyboardHandler.py:300
-#: synthSettingsRing.py:74
-#: appModules/winamp.py:77
-#: appModules/winamp.py:87
-#: gui/settingsDialogs.py:1029
-#: virtualBuffers/__init__.py:788
+#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:190
+#: globalCommands.py:200 globalCommands.py:726 globalCommands.py:787
+#: globalCommands.py:797 globalCommands.py:807 keyboardHandler.py:300
+#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87
+#: gui/settingsDialogs.py:1056 virtualBuffers/__init__.py:788
msgid "on"
msgstr "ligado"
msgid "orange"
msgstr "laranja"
-#: speech.py:929
-#: speech.py:1049
+#: speech.py:929 speech.py:1049
#, python-format
msgid "out of %s"
msgstr "fim de %s"
msgid "panel"
msgstr "painel"
-#: controlTypes.py:234
-#: textInfos/__init__.py:199
+#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199
msgid "paragraph"
msgstr "parágrafo"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:632
+#: gui/settingsDialogs.py:647
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
msgstr "Tocar coordenadas de áudio quando o rato se mover"
msgid "read only"
msgstr "só de leitura"
-#: globalCommands.py:640
-msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
+#: globalCommands.py:643
+msgid ""
+"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
+"cursor as it goes"
msgstr "Lê a partir do cursor de revisão e move-o até ao final do texto"
-#: globalCommands.py:644
-msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
+#: globalCommands.py:647
+msgid ""
+"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
+"it goes"
msgstr "Lê a partir do ponto de inserção e move-o até ao final do texto"
-#: globalCommands.py:716
+#: globalCommands.py:719
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
-msgstr "Lê a barra de estado da aplicação actual e move o cursor de navegação para lá"
+msgstr ""
+"Lê a barra de estado da aplicação actual e move o cursor de navegação para lá"
#: appModules/outlook.py:24
#, python-format
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"
-#: globalCommands.py:786
+#: globalCommands.py:789
msgid "report dynamic content changes"
msgstr "Anunciar alterações em conteúdos dinâmicos"
-#: globalCommands.py:828
+#: globalCommands.py:831
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
-msgstr "Anuncia o estado da bateria e o tempo restante se a fonte de alimentação não estiver ligada"
+msgstr ""
+"Anuncia o estado da bateria e o tempo restante se a fonte de alimentação não "
+"estiver ligada"
-#: globalCommands.py:690
+#: globalCommands.py:693
msgid "reports the object with focus"
msgstr "Anuncia o objecto com o foco"
msgid "required"
msgstr "requerido"
-#: globalCommands.py:898
-#: gui/settingsDialogs.py:1165
+#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1192
msgid "review"
msgstr "cursor de revisão"
msgid "rich edit"
msgstr "edição formatável"
-#: globalCommands.py:565
-#: globalCommands.py:582
-#: appModules/totalcmd.py:37
+#: globalCommands.py:566 globalCommands.py:583 appModules/totalcmd.py:37
msgid "right"
msgstr "direita"
msgid "row"
msgstr "linha"
-#: speech.py:820
-#: speech.py:1100
+#: speech.py:820 speech.py:1100
#, python-format
msgid "row %s"
msgstr "linha %s"
msgstr "seleccionado"
#. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
-#: compoundDocuments.py:401
-#: globalCommands.py:127
-#: speech.py:306
-#: speech.py:498
-#: speech.py:513
-#: virtualBuffers/__init__.py:695
+#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:306 speech.py:498
+#: speech.py:513 virtualBuffers/__init__.py:695
#, python-format
msgid "selected %s"
msgstr "seleccionado %s"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1406
+#: virtualBuffers/__init__.py:1410
msgid "skips backward past a block of links"
msgstr "vai para trás do bloco de links"
-#: virtualBuffers/__init__.py:1405
+#: virtualBuffers/__init__.py:1409
msgid "skips forward past a block of links"
msgstr "vai para a frente do bloco de links"
msgid "space"
msgstr "espaço"
-#: globalCommands.py:201
+#: globalCommands.py:202
msgid "speak command keys"
msgstr "Anunciar comandos do teclado"
-#: globalCommands.py:769
+#: globalCommands.py:772
msgid "speak progress bar updates"
msgstr "Falar actualizações de barras de progresso"
-#: globalCommands.py:181
+#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
+#: globalCommands.py:182
msgid "speak typed characters"
msgstr "anunciar caracteres introduzidos"
-#: globalCommands.py:191
+#: globalCommands.py:192
msgid "speak typed words"
msgstr "anunciar palavras introduzidas"
-#: globalCommands.py:749
+#: globalCommands.py:752
msgid "speaks the current foreground object"
msgstr "Anuncia o objecto em primeiro plano"
-#: globalCommands.py:597
+#: globalCommands.py:600
#, python-format
msgid "speech mode %s"
msgstr "modo de voz %s"
msgid "subMenu"
msgstr "subMenu"
-#: appModules/outlook.py:23
-#: appModules/outlook.py:36
+#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36
#, python-format
msgid "subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
msgid "submnu"
msgstr "submnu"
-#: controlTypes.py:319
-#: speech.py:1025
+#: controlTypes.py:319 speech.py:1025
msgid "subscript"
msgstr "subescrito"
-#: controlTypes.py:318
-#: speech.py:1023
+#: controlTypes.py:318 speech.py:1023
msgid "superscript"
msgstr "superescrito"
-#: globalCommands.py:213
+#: globalCommands.py:214
#, python-format
msgid "symbol level %s"
msgstr "nível de símbolo %s"
#. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
-#: controlTypes.py:209
-#: keyLabels.py:137
+#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137
msgid "tab"
msgstr "tab"
msgid "table with %s columns and %s rows"
msgstr "tabela com %s colunas e %s linhas"
-#: globalCommands.py:595
+#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
+#: globalCommands.py:598
msgid "talk"
msgstr "falar"
msgstr "frame de texto"
#. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
-#: gui/settingsDialogs.py:617
+#: gui/settingsDialogs.py:632
msgid "text reporting unit"
msgstr "informa a unidade de texto"
msgid "tool tip"
msgstr "sugestão"
-#: globalCommands.py:432
-#: globalCommands.py:444
-#: globalCommands.py:486
+#: globalCommands.py:433 globalCommands.py:445 globalCommands.py:487
msgid "top"
msgstr "topo"
msgstr "layout desconhecido"
#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
-#: appModules/msimn.py:109
-#: appModules/outlook.py:28
+#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28
msgid "unread"
msgstr "não lida"
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: versionInfo.py:44
+#: versionInfo.py:45
msgid ""
"{longName} ({name})\n"
"Version: {version}\n"
"URL: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
+"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
+"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
+"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
+"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
+"software, plus any derivative works.\n"
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
-"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
+"gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
-"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
+"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
+"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
+"impaired people.\n"
+"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
+"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
+"menu."
msgstr ""
"{longName} ({name})\n"
"Versão: {version}\n"
"Endereço: {url}\n"
"{copyright}\n"
"\n"
-"O {name} está coberto pela GNU General Public License (Versão 2). É livre para partilhar ou alterar este software da forma que pretender, desde que esteja acompanhado pela respectiva licença e por todo o código fonte modificado que estiver disponível para quem o desejar. Isto aplica-se a todas as cópias originais e modificadas deste software, para além de qualquer trabalho relacionado com este programa.\n"
+"O {name} está coberto pela GNU General Public License (Versão 2). É livre "
+"para partilhar ou alterar este software da forma que pretender, desde que "
+"esteja acompanhado pela respectiva licença e por todo o código fonte "
+"modificado que estiver disponível para quem o desejar. Isto aplica-se a "
+"todas as cópias originais e modificadas deste software, para além de "
+"qualquer trabalho relacionado com este programa.\n"
"Para mais detalhes, pode ver a licença no menu Ajuda.\n"
-"A mesma também pode ser consultada online em: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
+"A mesma também pode ser consultada online em: http://www.gnu.org/licenses/"
+"old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"\n"
-"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma instituição sem fins lucrativos que tem por missão ajudar e promover soluções livre e open source para pessoas cegas e com baixa visão.\n"
-"Se achar que o NVDA é útil e se pretender contribuir na sua melhoria, por favor concidere fazer um donativo à NV Access. Pode fazê-lo através do item \"Efectuar um donativo a partir do menu do NVDA."
-
+"O {name} é desenvolvido pela NV Access, uma instituição sem fins lucrativos "
+"que tem por missão ajudar e promover soluções livre e open source para "
+"pessoas cegas e com baixa visão.\n"
+"Se achar que o NVDA é útil e se pretender contribuir na sua melhoria, por "
+"favor concidere fazer um donativo à NV Access. Pode fazê-lo através do item "
+"\"Efectuar um donativo a partir do menu do NVDA."