msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 14:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:20+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:17 build/C/man3/mblen.3:16
#: build/C/man3/strtoimax.3:24 build/C/man3/wctomb.3:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-02-01"
+#, no-wrap
msgid "2015-08-08"
-msgstr "2015-02-01"
+msgstr "2015-08-08"
#. type: TH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:17 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:17
#. type: Plain text
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<MB_CUR_MAX> macro defines an integer expression giving the maximum "
-#| "number of bytes needed to represent a single wide character in the "
-#| "current locale. It is locale dependent and therefore not a compile-time "
-#| "constant."
msgid ""
"The B<MB_CUR_MAX> macro defines an integer expression giving the maximum "
"number of bytes needed to represent a single wide character in the current "
"locale. This value is locale dependent and therefore not a compile-time "
"constant."
-msgstr ""
-"B<MB_CUR_MAX> マクロは、現在のロケールで一つのワイド文字を表現するために必要"
-"な 最大バイト数を表す整数表現を定義する。 これはロケール依存であり、コンパイ"
-"ル時に決まる定数ではない。"
+msgstr "B<MB_CUR_MAX> マクロは、現在のロケールで一つのワイド文字を表現するために必要な 最大バイト数を表す整数表現を定義する。この値はロケール依存であり、コンパイル時に決まる定数ではない。"
#. type: SH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:31 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:29
#: build/C/man3/mbtowc.3:127 build/C/man3/strtod.3:181
#: build/C/man3/strtoimax.3:72 build/C/man3/wcstombs.3:105
#: build/C/man3/wctomb.3:98
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
#. type: SH
#: build/C/man3/MB_CUR_MAX.3:37 build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:50
#. type: TH
#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:17
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-01-22"
+#, no-wrap
msgid "2015-07-23"
-msgstr "2015-01-22"
+msgstr "2015-07-23"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:20
#. Date: Thu, 14 May 2015 02:30:14 +0200
#. type: Plain text
#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The entities B<MB_LEN_MAX> and I<sizeof(wchar_t)> are totally unrelated. "
-#| "In glibc, B<MB_LEN_MAX> is typically 6 while I<sizeof(wchar_t)> is 4."
msgid ""
"The entities B<MB_LEN_MAX> and I<sizeof(wchar_t)> are totally unrelated. In "
"glibc, B<MB_LEN_MAX> is typically 16 (6 in glibc versions earlier than 2.2), "
"while I<sizeof(wchar_t)> is 4."
-msgstr ""
-"B<MB_LEN_MAX> と I<sizeof(wchar_t)> の値にはなんの関係もない。 glibc では "
-"B<MB_LEN_MAX> は通常は 6 で、 I<sizeof(wchar_t)> は 4 である。"
+msgstr "B<MB_LEN_MAX> と I<sizeof(wchar_t)> の値にはなんの関係もない。 glibc では B<MB_LEN_MAX> は通常は 16 (glibc バージョン 2.2 より前では 6) で、 I<sizeof(wchar_t)> は 4 である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/MB_LEN_MAX.3:52
#. type: TH
#: build/C/man2/_exit.2:29 build/C/man3/exit.3:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2015-02-01"
+#, no-wrap
msgid "2020-02-09"
-msgstr "2015-02-01"
+msgstr "2020-02-09"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_exit.2:32
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_exit.2:50 build/C/man3/strtod.3:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
-#| "\\ 200112L;"
msgid "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
-msgstr ""
-"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
-"200112L;"
+msgstr "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_exit.2:65
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_exit.2:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD. The function B<_Exit>() was introduced by "
-#| "C99."
msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. The function B<_Exit>() was "
"introduced by C99."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD. 関数 B<_Exit>() は C99 で導入された。"
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. 関数 B<_Exit>() は C99 で導入された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_exit.2:88
#. type: SS
#: build/C/man2/_exit.2:114
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "C library/kernel ABI differences"
+#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
+msgstr "C ライブラリとカーネルの違い"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/_exit.2:124
#. type: TH
#: build/C/man3/a64l.3:10 build/C/man3/atoi.3:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-08-14"
+#, no-wrap
msgid "2020-08-13"
-msgstr "2012-08-14"
+msgstr "2020-08-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:13
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:65
-#, fuzzy
-#| msgid "So 123 = 59*64^0 + 1*64^1 = \"v/\"."
msgid "So 123 = 59*64\\(ha0 + 1*64\\(ha1 = \"v/\"."
-msgstr "よって 123 = 59*64^0 + 1*64^1 = \"v/\" である。"
+msgstr "よって 123 = 59*64\\(ha0 + 1*64\\(ha1 = \"v/\" である。"
#. type: SH
#: build/C/man3/a64l.3:65 build/C/man3/atexit.3:77 build/C/man3/atof.3:59
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:82 build/C/man3/getsubopt.3:144
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:87
#: build/C/man3/atexit.3:33 build/C/man3/getauxval.3:27
#: build/C/man3/getsubopt.3:25 build/C/man3/malloc.3:34
#: build/C/man3/rpmatch.3:29 build/C/man3/wcstombs.3:16
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-06-21"
+#, no-wrap
msgid "2020-06-09"
-msgstr "2013-06-21"
+msgstr "2020-06-09"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:36
#. POSIX.1-2001, POSIX.1-2008
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 requires that an implementation allow at least B<ATEXIT_MAX> "
-#| "(32) such functions to be registered. The actual limit supported by an "
-#| "implementation can be obtained using B<sysconf>(3)."
msgid ""
"POSIX.1 requires that an implementation allow at least B<ATEXIT_MAX> (32) "
"such functions to be registered. The actual limit supported by an "
"implementation can be obtained using B<sysconf>(3)."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では、このような関数を少なくとも B<ATEXIT_MAX> 個 (32個) 登録で"
-"きることを要求している。 その実装でサポートされている実際の上限は "
-"B<sysconf>(3) を使って取得できる。"
+msgstr "POSIX.1 では、このような関数を少なくとも B<ATEXIT_MAX> 個 (32個) 登録できることを要求している。 その実装でサポートされている実際の上限は B<sysconf>(3) を使って取得できる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:72 build/C/man3/on_exit.3:79
#. type: tbl table
#: build/C/man3/atexit.3:87
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<_Exit>():"
+#, no-wrap
msgid "B<atexit>()"
-msgstr "B<_Exit>():"
+msgstr "B<atexit>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:92 build/C/man3/atof.3:73 build/C/man3/exit.3:109
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If one of the functions registered functions calls B<_exit>(2), then any "
-#| "remaining functions are not invoked, and the other process termination "
-#| "steps performed by B<exit>(3) are not performed."
msgid ""
"If one of the registered functions calls B<_exit>(2), then any remaining "
"functions are not invoked, and the other process termination steps performed "
#. exit handlers carries on as normal.
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 says that the result of calling B<exit>(3) more than once "
-#| "(i.e., calling B<exit>(3) within a function registered using "
-#| "B<atexit>()) is undefined. On some systems (but not Linux), this can "
-#| "result in an infinite recursion; portable programs should not invoke "
-#| "B<exit>(3) inside a function registered using B<atexit>()."
msgid ""
"POSIX.1 says that the result of calling B<exit>(3) more than once (i.e., "
"calling B<exit>(3) within a function registered using B<atexit>()) is "
"undefined. On some systems (but not Linux), this can result in an infinite "
"recursion; portable programs should not invoke B<exit>(3) inside a function "
"registered using B<atexit>()."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では、 B<atexit>() を使って登録された一つの関数内で、複数回 "
-"B<exit>(3) を呼び出した際の結果は未定義である。 (Linux ではないが) いくつか"
-"のシステムでは、この場合、 繰り返しが無限に起こることになる。 移植性が必要な"
-"プログラムでは、 B<atexit>() で登録された関数内で B<exit>(3) を起動すべきで"
-"はない。"
+msgstr "POSIX.1 では、 B<atexit>() を使って登録された一つの関数内で、複数回 B<exit>(3) を呼び出した際の結果は未定義である。 (Linux ではないが) いくつかのシステムでは、この場合、 繰り返しが無限に起こることになる。 移植性が必要なプログラムでは、 B<atexit>() で登録された関数内で B<exit>(3) を起動すべきではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:133
#. In glibc, things seem to be handled okay
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 says that the result is undefined if B<longjmp>(3) is used "
-#| "to terminate execution of one of the functions registered B<atexit>()."
msgid ""
"According to POSIX.1, the result is undefined if B<longjmp>(3) is used to "
"terminate execution of one of the functions registered using B<atexit>()."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では、 B<atexit>() で登録された関数の実行を終了するために "
-"B<longjmp>(3) が使用された場合の結果は未定義である。"
+msgstr "POSIX.1 では、 B<atexit>() で登録された関数の実行を終了するために B<longjmp>(3) が使用された場合の結果は未定義である。"
#. type: SS
#: build/C/man3/atexit.3:139
#: build/C/man3/rpmatch.3:135 build/C/man3/strfromd.3:209
#: build/C/man3/strtod.3:208 build/C/man3/strtol.3:219
#: build/C/man3/strtoul.3:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLE"
+#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atexit.3:181
-#, fuzzy
-#| msgid "B<_exit>(2), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
msgid "B<_exit>(2), B<dlopen>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
-msgstr "B<_exit>(2), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
+msgstr "B<_exit>(2), B<dlopen>(3), B<exit>(3), B<on_exit>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/atof.3:31
#. type: TH
#: build/C/man3/atof.3:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2008-12-05"
+#, no-wrap
msgid "2016-12-12"
-msgstr "2008-12-05"
+msgstr "2016-12-12"
#. type: TH
#: build/C/man3/atof.3:31 build/C/man3/atoi.3:33
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atof.3:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "strtod(nptr, NULL);"
+#, no-wrap
msgid "strtod(nptr, NULL);\n"
-msgstr "strtod(nptr, NULL);"
+msgstr "strtod(nptr, NULL);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atof.3:57
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atoi.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int atoi(const char *>I<nptr>B<);>\n"
"B<long atol(const char *>I<nptr>B<);>\n"
"B<long long atoll(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-msgstr "B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int atoi(const char *>I<nptr>B<);>\n"
+"B<long atol(const char *>I<nptr>B<);>\n"
+"B<long long atoll(const char *>I<nptr>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atoi.3:52
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atoi.3:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "strtol(nptr, NULL, 10);"
+#, no-wrap
msgid "strtol(nptr, NULL, 10);\n"
-msgstr "strtol(nptr, NULL, 10);"
+msgstr "strtol(nptr, NULL, 10);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atoi.3:74
#. type: tbl table
#: build/C/man3/atoi.3:97
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<atoi>(),\n"
"B<atol>(),\n"
"B<atoll>()"
-msgstr "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr ""
+"B<atoi>(),\n"
+"B<atol>(),\n"
+"B<atoll>()"
#. .SH NOTES
#. Linux libc provided
#. not in libc4 or libc5.
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atoi.3:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99. C89 and POSIX.1-1996 include the "
-#| "functions B<atoi>() and B<atol>() only."
msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4, 4.3BSD. C89 and POSIX.1-1996 include "
"the functions B<atoi>() and B<atol>() only."
-msgstr ""
-"SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C99. C89 と POSIX.1-1996 には B<atoi>() と "
-"B<atol>() だけが含まれている。"
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, SVr4, 4.3BSD. C89 と POSIX.1-1996 には B<atoi>() と B<atol>() だけが含まれている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/atoi.3:123
#: build/C/man3/mkstemp.3:35 build/C/man3/mktemp.3:34
#: build/C/man3/random_r.3:26 build/C/man3/setenv.3:37
#: build/C/man2/getrandom.2:27 build/C/man3/getentropy.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-09-21"
+#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
-msgstr "2014-09-21"
+msgstr "2017-09-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:29
#. type: tbl table
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:83
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<char *canonicalize_file_name(const char *>I<path>B<);>"
+#, no-wrap
msgid "B<canonicalize_file_name>()"
-msgstr "B<char *canonicalize_file_name(const char *>I<path>B<);>"
+msgstr "B<canonicalize_file_name>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/canonicalize_file_name.3:87
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cfree.3:61
-#, fuzzy
-#| msgid "This function should never be used. Use B<free>(3) instead."
msgid ""
"This function should never be used. Use B<free>(3) instead. Starting with "
"version 2.26, it has been removed from glibc."
-msgstr "この関数は決して使用すべきではない。 代わりに B<free>(3) を使うこと。"
+msgstr "この関数は決して使用すべきではない。 代わりに B<free>(3) を使うこと。 glibc 2.26 以降では、この関数は glibc から削除されている。"
#. type: SS
#: build/C/man3/cfree.3:61
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cfree.3:84
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "#define cfree(p, n, s) free((p))"
+#, no-wrap
msgid "#define cfree(p, n, s) free((p))\n"
-msgstr "#define cfree(p, n, s) free((p))"
+msgstr "#define cfree(p, n, s) free((p))\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cfree.3:88
#. commit 025b33ae84bb8f15b2748a1d8605dca453fce112
#. type: Plain text
#: build/C/man3/cfree.3:124
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<getauxval>() function was added to glibc in version 2.16."
msgid "The B<cfree>() function was removed from glibc in version 2.26."
-msgstr "B<getauxval>() 関数は glibc バージョン 2.16 で追加された。"
+msgstr "B<cfree>() 関数は、バージョン 2.26 で glibc から削除された。"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/cfree.3:134
#. type: Plain text
#: build/C/man3/clearenv.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Various UNIX variants (DG/UX, HP-UX, QNX, ...). POSIX.9 (bindings for "
-#| "FORTRAN77). POSIX.1-1996 did not accept B<clearenv>() and B<putenv>(3), "
-#| "but changed its mind and scheduled these functions for some later issue "
-#| "of this standard (cf. B.4.6.1). However, POSIX.1-2001 adds only "
-#| "B<putenv>(3), and rejected B<clearenv>()."
msgid ""
"Various UNIX variants (DG/UX, HP-UX, QNX, ...). POSIX.9 (bindings for "
"FORTRAN77). POSIX.1-1996 did not accept B<clearenv>() and B<putenv>(3), "
"but changed its mind and scheduled these functions for some later issue of "
"this standard (see \\[sc]B.4.6.1). However, POSIX.1-2001 adds only "
"B<putenv>(3), and rejected B<clearenv>()."
-msgstr ""
-"(DG/UX, HP-UX, QNX, などの) 多くの UNIX 系 OS。 (FORTRAN77 へのバインディング"
-"である) POSIX.9。 POSIX.1-1996 では B<clearenv>() と B<putenv>(3) は採用さ"
-"れなかったが、 方針が変更され、この標準規格の以降の号 (B.4.6.1 を参照) では "
-"採用されることになった。 しかし POSIX.1-2001 では B<putenv>(3) だけが追加さ"
-"れ、 B<clearenv>() の追加は否決された。"
+msgstr "(DG/UX, HP-UX, QNX, などの) 多くの UNIX 系 OS。 (FORTRAN77 へのバインディングである) POSIX.9。 POSIX.1-1996 では B<clearenv>() と B<putenv>(3) は採用されなかったが、 方針が変更され、この標準規格の以降の号 (\\[sc] B.4.6.1 を参照) では 採用されることになった。 しかし POSIX.1-2001 では B<putenv>(3) だけが追加され、 B<clearenv>() の追加は否決された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/clearenv.3:95
#. type: Plain text
#: build/C/man3/clearenv.3:99
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " environ = NULL;\n"
+#, no-wrap
msgid "environ = NULL;\n"
-msgstr " environ = NULL;\n"
+msgstr "environ = NULL;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/clearenv.3:103
#: build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/drand48_r.3:27
#: build/C/man3/mbstowcs.3:17 build/C/man3/rand.3:41 build/C/man3/random.3:33
#: build/C/man3/strtod.3:45 build/C/man3/strtol.3:32 build/C/man3/strtoul.3:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-10-11"
+#, no-wrap
msgid "2020-11-01"
-msgstr "2013-10-11"
+msgstr "2020-11-01"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:34
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long int lrand48(void);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long lrand48(void);>\n"
-msgstr "B<long int lrand48(void);>\n"
+msgstr "B<long lrand48(void);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long int nrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long nrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
-msgstr "B<long int nrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
+msgstr "B<long nrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long int mrand48(void);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long mrand48(void);>\n"
-msgstr "B<long int mrand48(void);>\n"
+msgstr "B<long mrand48(void);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:49
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long int jrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long jrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
-msgstr "B<long int jrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
+msgstr "B<long jrand48(unsigned short >I<xsubi>B<[3]);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:51
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<void srand48(long int >I<seedval>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<void srand48(long >I<seedval>B<);>\n"
-msgstr "B<void srand48(long int >I<seedval>B<);>\n"
+msgstr "B<void srand48(long >I<seedval>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:53
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<drand48>() and B<erand48>() functions return nonnegative double-"
-#| "precision floating-point values uniformly distributed between [0.0, 1.0)."
msgid ""
"The B<drand48>() and B<erand48>() functions return nonnegative double-"
"precision floating-point values uniformly distributed over the interval [0.0,"
"\\ 1.0)."
-msgstr ""
-"関数 B<drand48>() と B<erand48>() は、区間 [0.0, 1.0) で 一様分布する非負の"
-"倍精度浮動小数点実数値を返す。"
+msgstr "関数 B<drand48>() と B<erand48>() は、区間 [0.0,\\ 1.0) で 一様分布する非負の倍精度浮動小数点実数値を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<lrand48>() and B<nrand48>() functions return nonnegative long "
-#| "integers uniformly distributed between 0 and 2^31."
msgid ""
"The B<lrand48>() and B<nrand48>() functions return nonnegative long "
"integers uniformly distributed over the interval [0,\\ 2^31)."
-msgstr ""
-"関数 B<lrand48>() と B<nrand48>() は 0 と 2^31 の間で一様分布する 非負のロ"
-"ング整数を返す。"
+msgstr "関数 B<lrand48>() と B<nrand48>() は、区間 [0,\\ 2^31) で一様分布する非負のロング整数を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<mrand48>() and B<jrand48>() functions return signed long integers "
-#| "uniformly distributed between -2^31 and 2^31."
msgid ""
"The B<mrand48>() and B<jrand48>() functions return signed long integers "
"uniformly distributed over the interval [-2^31,\\ 2^31)."
-msgstr ""
-"関数 B<mrand48>() と B<jrand48>() は -2^31 と 2^31 の間で一様分布する符号付"
-"きロング整数を返す。"
+msgstr "関数 B<mrand48>() と B<jrand48>() は、区間 [-2^31,\\ 2^31) で一様分布する符号付きロング整数を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<srand48>(), B<seed48>() and B<lcong48>() functions are "
-#| "initialization functions, one of which should be called before using "
-#| "B<drand48>(), B<lrand48>() or B<mrand48>(). The functions B<erand48>(), "
-#| "B<nrand48>() and B<jrand48>() do not require an initialization function "
-#| "to be called first."
msgid ""
"The B<srand48>(), B<seed48>(), and B<lcong48>() functions are "
"initialization functions, one of which should be called before using "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The functions B<drand48>(), B<lrand48>() and B<mrand48>() store the "
-#| "last 48-bit I<Xi> generated in an internal buffer. The functions "
-#| "B<erand48>(), B<nrand48>() and B<jrand48>() require the calling program "
-#| "to provide storage for the successive I<Xi> values in the array argument "
-#| "I<xsubi>. The functions are initialized by placing the initial value of "
-#| "I<Xi> into the array before calling the function for the first time."
msgid ""
"The functions B<drand48>(), B<lrand48>(), and B<mrand48>() store the last "
"48-bit I<Xi> generated in an internal buffer. The functions B<erand48>(), "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The initialization function B<lcong48>() allows the user to specify "
-#| "initial values for I<Xi>, I<a> and I<c>. Array argument elements "
-#| "I<param[0-2]> specify I<Xi>, I<param[3-5]> specify I<a>, and I<param[6]> "
-#| "specifies I<c>. After B<lcong48>() has been called, a subsequent call "
-#| "to either B<srand48>() or B<seed48>() will restore the standard values "
-#| "of I<a> and I<c>."
msgid ""
"The initialization function B<lcong48>() allows the user to specify initial "
"values for I<Xi>, I<a>, and I<c>. Array argument elements I<param[0-2]> "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<drand48>(), B<erand48>(), B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>(), "
-#| "B<jrand48>(), B<srand48>(), B<seed48>(), and B<lcong48>() functions "
-#| "record global state information for the random number generator, so they "
-#| "are not thread-safe."
msgid ""
"The above functions record global state information for the random number "
"generator, so they are not thread-safe."
-msgstr ""
-"関数 B<drand48>(), B<erand48>(), B<lrand48>(), B<nrand48>(), B<mrand48>(), "
-"B<jrand48>(), B<srand48>(), B<seed48>(), B<lcong48>() は、 乱数生成に使用する"
-"状態情報をグローバルに保持する。 そのため、 これらの関数はスレッドセーフでは"
-"ない。"
+msgstr "上記の関数は、 乱数生成に使用する状態情報をグローバルに保持する。 そのため、 これらの関数はスレッドセーフではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:277
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:280
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int erand48_r(unsigned short >I<xsubi>B<[3]>I<,>\n"
"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
-msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int erand48_r(unsigned short >I<xsubi>B<[3]>I<,>\n"
+"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, double *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int lrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<int lrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, long *>I<result>B<);>\n"
-msgstr "B<int lrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
+msgstr "B<int lrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<, long *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int nrand48_r(unsigned short >I<xsubi[3]>B<,>\n"
"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long *>I<result>B<);>\n"
-msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int nrand48_r(unsigned short >I<xsubi[3]>B<,>\n"
+"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int mrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<,long int *>I<result>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<int mrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<,long *>I<result>B<);>\n"
-msgstr "B<int mrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<,long int *>I<result>B<);>\n"
+msgstr "B<int mrand48_r(struct drand48_data *>I<buffer>B<,long *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:50
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int jrand48_r(unsigned short >I<xsubi[3]>B<,>\n"
"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long *>I<result>B<);>\n"
-msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long int *>I<result>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int jrand48_r(unsigned short >I<xsubi[3]>B<,>\n"
+"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<, long *>I<result>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:52
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int srand48_r(long int >I<seedval>B<, struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int seed48_r(unsigned short >I<seed16v[3]>B<,>\n"
"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
-msgstr "B<int srand48_r(long int >I<seedval>B<, struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int seed48_r(unsigned short >I<seed16v[3]>B<,>\n"
+"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48_r.3:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<int srand48_r(long int >I<seedval>B<, struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<int lcong48_r(unsigned short >I<param[7]>B<,>\n"
"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
-msgstr "B<int srand48_r(long int >I<seedval>B<, struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int lcong48_r(unsigned short >I<param[7]>B<,>\n"
+"B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
#. .BR drand48_r (),
#. .BR erand48_r (),
#. type: TH
#: build/C/man3/ecvt.3:32 build/C/man3/ecvt_r.3:30 build/C/man3/getloadavg.3:34
#: build/C/man3/qecvt.3:28
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-03-18"
+#, no-wrap
msgid "2016-03-15"
-msgstr "2014-03-18"
+msgstr "2016-03-15"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:35
#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:65 build/C/man3/gcvt.3:60
-#, fuzzy
-#| msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
msgid "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
+msgstr "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt.3:91
"/* Glibc since 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
+"/* glibc 2.19 以降: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
+" || /* glibc 2.19 以前: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt_r.3:87
#. type: tbl table
#: build/C/man3/ecvt_r.3:100
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ecvt>(), B<fcvt>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<ecvt_r>(),\n"
"B<fcvt_r>(),\n"
-msgstr "B<ecvt>(), B<fcvt>():"
+msgstr ""
+"B<ecvt_r>(),\n"
+"B<fcvt_r>(),\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/ecvt_r.3:100 build/C/man3/malloc.3:270
#: build/C/man3/random_r.3:169
#, no-wrap
msgid ".br\n"
-msgstr ""
+msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/ecvt_r.3:103
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ecvt>(), B<fcvt>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<qecvt_r>(),\n"
"B<qfcvt_r>()"
-msgstr "B<ecvt>(), B<fcvt>():"
+msgstr ""
+"B<qecvt_r>(),\n"
+"B<qfcvt_r>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/ecvt_r.3:107
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<exit>() function causes normal process termination and the value "
-#| "of I<status & 0377> is returned to the parent (see B<wait>(2))."
msgid ""
"The B<exit>() function causes normal process termination and the least "
"significant byte of I<status> (i.e., I<status & 0xFF>) is returned to the "
"parent (see B<wait>(2))."
-msgstr ""
-"B<exit>() 関数は、プロセスを正常に終了させ、 I<status & 0377> という値を親プ"
-"ロセスへ返す (B<wait>(2) を参照)。"
+msgstr "B<exit>() 関数は、プロセスを正常に終了させ、 I<status> の最下位バイト (つまり I<status & 0xFF>) を親プロセスへ返す (B<wait>(2) を参照)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:72
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is undefined what happens if one of the functions registered using "
-#| "B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) calls either B<exit>() or "
-#| "B<longjmp>(3). Note that a call to B<execve>(2) removes registrations "
-#| "created using B<atexit>(3) and B<on_exit>(3)."
msgid ""
"The behavior is undefined if one of the functions registered using "
"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) calls either B<exit>() or B<longjmp>(3). "
"Note that a call to B<execve>(2) removes registrations created using "
"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3)."
-msgstr ""
-"B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数の中で B<exit>() か "
-"B<longjmp>(3) が呼び出された場合、 何が起こるかは未定義である。 "
-"B<execve>(2) を呼び出すと、 B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された"
-"関数が削除される点に注意すること。"
+msgstr "B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数の中で B<exit>() か B<longjmp>(3) が呼び出された場合、 動作は未定義である。 B<execve>(2) を呼び出すと、 B<atexit>(3) や B<on_exit>(3) を使って登録された関数が削除される点に注意すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:133
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "BSD has attempted to standardize exit codes; see the file I<E<lt>sysexits."
-#| "hE<gt>>."
msgid ""
"BSD has attempted to standardize exit codes (which some C libraries such as "
"the GNU C library have also adopted); see the file I<E<lt>sysexits.hE<gt>>."
-msgstr ""
-"BSD は終了コードを標準化しようとしている; I<E<lt>sysexits.hE<gt>> を参照する"
-"こと。"
+msgstr "BSD は終了コードを標準化しようとしている (GNU C ライブラリなどのいくつかの C ライブラリもこれを採用している); I<E<lt>sysexits.hE<gt>> を参照すること。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:144
#: build/C/man3/exit.3:144 build/C/man3/exit.3:152 build/C/man3/exit.3:155
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
-msgstr ""
+msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:152
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:185
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the process is a session leader and its controlling terminal is the "
-#| "controlling terminal of the session, then each process in the foreground "
-#| "process group of this controlling terminal is sent a B<SIGHUP> signal, "
-#| "and the terminal is disassociated from this session, allowing it to be "
-#| "acquired by a new controlling process."
msgid ""
"If the exiting process is a session leader and its controlling terminal is "
"the controlling terminal of the session, then each process in the foreground "
"process group of this controlling terminal is sent a B<SIGHUP> signal, and "
"the terminal is disassociated from this session, allowing it to be acquired "
"by a new controlling process."
-msgstr ""
-"そのプロセスがセッションのリーダーで、 そのプロセスの制御端末がそのセッション"
-"の制御端末である場合、 この制御端末のフォアグラウンドプロセスグループにある "
-"各プロセスに B<SIGHUP> シグナルが送られ、端末がセッションから切り離される。 "
-"これにより新しい制御プロセスを取得することができる。"
+msgstr "終了するプロセスがセッションのリーダーで、 そのプロセスの制御端末がそのセッションの制御端末である場合、 この制御端末のフォアグラウンドプロセスグループにある 各プロセスに B<SIGHUP> シグナルが送られ、端末がセッションから切り離される。 これにより新しい制御プロセスを取得することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:197
#. type: Plain text
#: build/C/man3/exit.3:215
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<_exit>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), B<on_exit>(3), "
-#| "B<tmpfile>(3)"
msgid ""
"B<_exit>(2), B<get_robust_list>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), "
"B<on_exit>(3), B<tmpfile>(3)"
-msgstr ""
-"B<_exit>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), B<on_exit>(3), "
-"B<tmpfile>(3)"
+msgstr "B<_exit>(2), B<get_robust_list>(2), B<setpgid>(2), B<wait>(2), B<atexit>(3), B<on_exit>(3), B<tmpfile>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/gcvt.3:30
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gcvt.3:76
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<free>() function returns no value."
msgid "The B<gcvt>() function returns I<buf>."
-msgstr "B<free>() 関数は値を返さない。"
+msgstr "B<gcvt>() 関数は I<buf> を返す。"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/gcvt.3:86
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<gcvt>():"
+#, no-wrap
msgid "B<gcvt>()"
-msgstr "B<gcvt>():"
+msgstr "B<gcvt>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gcvt.3:98
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ENOENT> (since glibc 2.19)"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_HWCAP2> (since glibc 2.18)"
-msgstr "B<ENOENT> (glibc 2.19 以降)"
+msgstr "B<AT_HWCAP2> (glibc 2.18 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:119
#. Kernel commit 98a5f361b8625c6f4841d6ba013bbf0e80d08147
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:128
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>"
-msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L1D_CACHEGEOMETRY>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:135
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:135
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L1D_CACHESIZE>"
-msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L1D_CACHESIZE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:138
-#, fuzzy
-#| msgid "The data cache block size."
msgid "The L1 data cache size."
-msgstr "データキャッシュのブロックサイズ。"
+msgstr "L1 データキャッシュのサイズ。"
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:138
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_ICACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L1I_CACHEGEOMETRY>"
-msgstr "B<AT_ICACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L1I_CACHEGEOMETRY>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:142
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:142
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_ICACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L1I_CACHESIZE>"
-msgstr "B<AT_ICACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L1I_CACHESIZE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:145
-#, fuzzy
-#| msgid "The instruction cache block size."
msgid "The L1 instruction cache size."
-msgstr "命令キャッシュのブロックサイズ。"
+msgstr "L1 命令キャッシュのサイズ。"
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:145
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L2_CACHEGEOMETRY>"
-msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L2_CACHEGEOMETRY>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:149
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:149
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L2_CACHESIZE>"
-msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L2_CACHESIZE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:152
-#, fuzzy
-#| msgid "The data cache block size."
msgid "The L2 cache size."
-msgstr "データキャッシュのブロックサイズ。"
+msgstr "L2 キャッシュのサイズ。"
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:152
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L3_CACHEGEOMETRY>"
-msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L3_CACHEGEOMETRY>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:156
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:156
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+#, no-wrap
msgid "B<AT_L3_CACHESIZE>"
-msgstr "B<AT_DCACHEBSIZE>"
+msgstr "B<AT_L3_CACHESIZE>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:159
-#, fuzzy
-#| msgid "The data cache block size."
msgid "The L3 cache size."
-msgstr "データキャッシュのブロックサイズ。"
+msgstr "L3 キャッシュのサイズ。"
#. type: TP
#: build/C/man3/getauxval.3:159
#. type: tbl table
#: build/C/man3/getauxval.3:243
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getsubopt>():"
+#, no-wrap
msgid "B<getauxval>()"
-msgstr "B<getsubopt>():"
+msgstr "B<getauxval>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:247
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:256
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The primary consumer of the information in the auxiliary vector is the "
-#| "dynamic linker B<ld-linux.so>(8). The auxiliary vector is a convenient "
-#| "and efficient shortcut that allows the kernel to communicate a certain "
-#| "set of standard information that the dynamic linker usually or always "
-#| "needs. In some cases, the same information could be obtained by system "
-#| "calls, but using the auxiliary vector is cheaper."
msgid ""
"The primary consumer of the information in the auxiliary vector is the "
"dynamic linker, B<ld-linux.so>(8). The auxiliary vector is a convenient and "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:266
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " $ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
+#, no-wrap
msgid "$ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
-msgstr " $ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
+msgstr "$ LD_SHOW_AUXV=1 sleep 1\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:275
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The auxiliary vector of any process can (subject to file permissions) be "
-#| "obtained via I</proc/PID/auxv>; see B<proc>(5) for more information."
msgid ""
"The auxiliary vector of any process can (subject to file permissions) be "
"obtained via I</proc/[pid]/auxv>; see B<proc>(5) for more information."
-msgstr ""
-"任意のプロセスの補助ベクトルは (ファイルのアクセス許可があれば) I</proc/PID/"
-"auxv> 経由で取得できる。 詳細は B<proc>(5) を参照。"
+msgstr "任意のプロセスの補助ベクトルは (ファイルのアクセス許可があれば) I</proc/[pid]/auxv> 経由で取得できる。 詳細は B<proc>(5) を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:284
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Secure execution may also required if triggered by some Linux security "
-#| "modules."
msgid ""
"Secure execution may also be required if triggered by some Linux security "
"modules."
-msgstr ""
-"Linux セキュリティモジュールにより要求された場合にも \"secure execution\" は"
-"必要となる。"
+msgstr "Linux セキュリティモジュールにより要求された場合にも \"secure execution\" は必要となる場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getenv.3:88
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getloadavg.3:50
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getsubopt>():"
msgid "B<getloadavg>():"
-msgstr "B<getsubopt>():"
+msgstr "B<getloadavg>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getloadavg.3:55
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getloadavg.3:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<getloadavg>() function returns the number of processes in the "
-#| "system run queue averaged over various periods of time. Up to I<nelem> "
-#| "samples are retrieved and assigned to successive elements of "
-#| "I<loadavg>[]. The system imposes a maximum of 3 samples, representing "
-#| "averages over the last 1, 5, and 15 minutes, respectively."
msgid ""
"The B<getloadavg>() function returns the number of processes in the system "
"run queue averaged over various periods of time. Up to I<nelem> samples are "
"retrieved and assigned to successive elements of I<loadavg[]>. The system "
"imposes a maximum of 3 samples, representing averages over the last 1, 5, "
"and 15 minutes, respectively."
-msgstr ""
-"B<getloadavg>() 関数はシステムの実行キューに入っているプロセスの数を、 様々"
-"な期間について平均した値を返す。 I<nelem> 個までのサンプル値を取得し、 "
-"I<loadavg>[] の連続する要素に代入する。 システムが提供するサンプル数は 3 個ま"
-"でで、 それぞれ最近 1, 5, 15 分の平均を表している。"
+msgstr "B<getloadavg>() 関数はシステムの実行キューに入っているプロセスの数を、 様々な期間について平均した値を返す。 I<nelem> 個までのサンプル値を取得し、 I<loadavg[]> の連続する要素に代入する。 システムが提供するサンプル数は 3 個までで、 それぞれ最近 1, 5, 15 分の平均を表している。"
#. .SH HISTORY
#. The
#. type: tbl table
#: build/C/man3/getloadavg.3:87
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getopt>(3)"
+#, no-wrap
msgid "B<getloadavg>()"
-msgstr "B<getopt>(3)"
+msgstr "B<getloadavg>()"
#. mdoc seems to have a bug - there must be no newline here
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getloadavg.3:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on the BSDs and Solaris."
msgid "Not in POSIX.1. Present on the BSDs and Solaris."
-msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系と Solaris に存在する。"
+msgstr "POSIX.1 にはない。 BSD 系と Solaris に存在する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getloadavg.3:96
#. || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+#, no-wrap
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>= 500\n"
" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
-msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr ""
+"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>= 500\n"
+" || /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:63
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ro,name=xyz>"
+#, no-wrap
msgid "B<ro,name=xyz>\n"
-msgstr "B<ro,name=xyz>"
+msgstr "B<ro,name=xyz>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:78
#. type: tbl table
#: build/C/man3/getsubopt.3:140
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getsubopt>():"
+#, no-wrap
msgid "B<getsubopt>()"
-msgstr "B<getsubopt>():"
+msgstr "B<getsubopt>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:150
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:37
-#, fuzzy
-#| msgid "malloc, free, calloc, realloc - allocate and free dynamic memory"
msgid ""
"malloc, free, calloc, realloc, reallocarray - allocate and free dynamic "
"memory"
-msgstr "malloc, free, calloc, realloc - 動的なメモリーの割り当てと解放を行う"
+msgstr "malloc, free, calloc, realloc, reallocarray - 動的なメモリーの割り当てと解放を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
-#| "B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
-#| "B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
-#| "B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<void *malloc(size_t >I<size>B<);>\n"
"B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
"B<void free(void >I<*ptr>B<);>\n"
"B<void *calloc(size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
"B<void *realloc(void >I<*ptr>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
+"B<void *reallocarray(void >I<*ptr>B<, size_t >I<nmemb>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<malloc>(3)"
msgid "B<reallocarray>():"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr "B<reallocarray>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:59
" Glibc 2.28 and earlier:\n"
" _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
-
+" glibc 2.29 以降:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.28 以前:\n"
+" _GNU_SOURCE\n"
+
#. glibc does this:
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:75
#: build/C/man3/malloc.3:125
#, no-wrap
msgid "malloc(nmemb * size);\n"
-msgstr ""
+msgstr "malloc(nmemb * size);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<realloc>() function changes the size of the memory block pointed "
-#| "to by I<ptr> to I<size> bytes. The contents will be unchanged in the "
-#| "range from the start of the region up to the minimum of the old and new "
-#| "sizes. If the new size is larger than the old size, the added memory "
-#| "will I<not> be initialized. If I<ptr> is NULL, then the call is "
-#| "equivalent to I<malloc(size)>, for all values of I<size>; if I<size> is "
-#| "equal to zero, and I<ptr> is not NULL, then the call is equivalent to "
-#| "I<free(ptr)>. Unless I<ptr> is NULL, it must have been returned by an "
-#| "earlier call to B<malloc>(), B<calloc>() or B<realloc>(). If the area "
-#| "pointed to was moved, a I<free(ptr)> is done."
msgid ""
"The B<realloc>() function changes the size of the memory block pointed to "
"by I<ptr> to I<size> bytes. The contents will be unchanged in the range "
#: build/C/man3/malloc.3:177
#, no-wrap
msgid " realloc(ptr, nmemb * size);\n"
-msgstr ""
+msgstr " realloc(ptr, nmemb * size);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:191
msgid ""
"B<calloc>(), B<malloc>(), B<realloc>(), and B<reallocarray>() can fail with "
"the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "B<calloc>(), B<malloc>(), B<realloc>(), B<reallocarray>() は以下のエラーで失敗することがある。"
#. type: TP
#: build/C/man3/malloc.3:247 build/C/man3/putenv.3:78 build/C/man3/setenv.3:120
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:259
-#, fuzzy
-#| msgid "B<secure_getenv>() first appeared in glibc 2.17."
msgid "B<reallocarray>() first appeared in glibc in version 2.26."
-msgstr "B<secure_getenv>() は glibc 2.17 で初めて登場した。"
+msgstr "B<reallocarray>() は glibc 2.26 で初めて登場した。"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/malloc.3:270
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<malloc>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<malloc>(),\n"
"B<free>(),\n"
-msgstr "B<malloc>(3)"
+msgstr ""
+"B<malloc>(),\n"
+"B<free>(),\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/malloc.3:273
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<calloc>(),\n"
"B<realloc>()"
-msgstr "B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
+msgstr ""
+"B<calloc>(),\n"
+"B<realloc>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:281
msgid ""
"B<malloc>(), B<free>(), B<calloc>(), B<realloc>(): POSIX.1-2001, "
"POSIX.1-2008, C89, C99."
-msgstr ""
+msgstr "B<malloc>(), B<free>(), B<calloc>(), B<realloc>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:284
msgid ""
"B<reallocarray>() is a nonstandard extension that first appeared in OpenBSD "
"5.6 and FreeBSD 11.0."
-msgstr ""
+msgstr "B<reallocarray>() は非標準の拡張で、 OpenBSD 5.6 と FreeBSD 11.0 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:300
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy. This "
-#| "means that when B<malloc>() returns non-NULL there is no guarantee that "
-#| "the memory really is available. In case it turns out that the system is "
-#| "out of memory, one or more processes will be killed by the OOM killer. "
-#| "For more information, see the description of I</proc/sys/vm/"
-#| "overcommit_memory> and I</proc/sys/vm/oom_adj> in B<proc>(5), and the "
-#| "Linux kernel source file I<Documentation/vm/overcommit-accounting>."
msgid ""
"By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy. This "
"means that when B<malloc>() returns non-NULL there is no guarantee that the "
"information, see the description of I</proc/sys/vm/overcommit_memory> and I</"
"proc/sys/vm/oom_adj> in B<proc>(5), and the Linux kernel source file "
"I<Documentation/vm/overcommit-accounting.rst>."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、Linux は楽観的メモリー配置戦略を用いている。つまり、\n"
-"B<malloc>() が NULL でない値を返しても、そのメモリーが実際に利用可能であるこ"
-"と\n"
-"が保証されない。システムがメモリー不足状態になったとき、メモリー不足解決器 "
-"(OOM\n"
-"killer) によって一つまたは複数のプロセスが削除される。\n"
-"詳しい情報は、B<proc>(5) の I</proc/sys/vm/overcommit_memory> と\n"
-"I<proc/sys/vm/oom_adj>、および Linux カーネルのソースファイルの\n"
-"I<Documentation/vm/overcommit-accounting> を参照のこと。"
+msgstr "デフォルトでは、Linux は楽観的メモリー配置戦略を用いている。つまり、 B<malloc>() が NULL でない値を返しても、そのメモリーが実際に利用可能であることが保証されない。システムがメモリー不足状態になったとき、メモリー不足解決器 (OOM killer) によって一つまたは複数のプロセスが削除される。詳しい情報は、B<proc>(5) の I</proc/sys/vm/overcommit_memory> と I<proc/sys/vm/oom_adj>、および Linux カーネルのソースファイルの I<Documentation/vm/overcommit-accounting.rst> を参照のこと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:323
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:359
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UNIX 98 standard requires B<malloc>(), B<calloc>(), and B<realloc>() "
-#| "to set I<errno> to B<ENOMEM> upon failure. Glibc assumes that this is "
-#| "done (and the glibc versions of these routines do this); if you use a "
-#| "private malloc implementation that does not set I<errno>, then certain "
-#| "library routines may fail without having a reason in I<errno>."
msgid ""
"SUSv2 requires B<malloc>(), B<calloc>(), and B<realloc>() to set I<errno> "
"to B<ENOMEM> upon failure. Glibc assumes that this is done (and the glibc "
"versions of these routines do this); if you use a private malloc "
"implementation that does not set I<errno>, then certain library routines may "
"fail without having a reason in I<errno>."
-msgstr ""
-"UNIX 98 標準では、 B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>() は実行に失敗したと"
-"きに I<errno> を B<ENOMEM> に設定することになっている。 Glibc ではこれが守ら"
-"れていることを仮定している (またこれらのルーチンの glibc バージョンはこのこと"
-"を守っている)。 個人的に別の malloc の実装を使っていて、その malloc が"
-"I<errno> を設定しない場合には、失敗した際に I<errno> にエラーの理由を設定しな"
-"いライブラリルーチンがあるかもしれない。"
+msgstr "SUSv2 では、 B<malloc>(), B<calloc>(), B<realloc>() は実行に失敗したときに I<errno> を B<ENOMEM> に設定することになっている。 Glibc ではこれが守られていることを仮定している (またこれらのルーチンの glibc バージョンはこのことを守っている)。 個人的に別の malloc の実装を使っていて、その malloc がI<errno> を設定しない場合には、失敗した際に I<errno> にエラーの理由を設定しないライブラリルーチンがあるかもしれない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:368
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:399
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
-#| "B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
-#| "B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
msgid ""
"B<valgrind>(1), B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
"B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
"B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
-msgstr ""
-"B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), "
-"B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), "
-"B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
+msgstr "B<valgrind>(1), B<brk>(2), B<mmap>(2), B<alloca>(3), B<malloc_get_state>(3), B<malloc_info>(3), B<malloc_trim>(3), B<malloc_usable_size>(3), B<mallopt>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:403
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The multibyte string has been completely converted, including the "
-#| "terminating null wide character (\\(aq\\e0\\(aq). In this case, the "
-#| "number of wide characters written to I<dest>, excluding the terminating "
-#| "null wide character, is returned."
msgid ""
"The multibyte string has been completely converted, including the "
"terminating null character (\\(aq\\e0\\(aq). In this case, the number of "
"wide characters written to I<dest>, excluding the terminating null wide "
"character, is returned."
-msgstr ""
-"マルチバイト文字列が終端のヌルワイド文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に 変"
-"換された場合。この場合は終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込まれた文"
-"字数を返す。"
+msgstr "マルチバイト文字列が終端のヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) まで含めて完全に変換された場合。この場合は終端のヌルワイド文字を除いて I<dest> に書き込まれた文字数を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:70
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:151
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>wchar.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>wctype.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
+"#include E<lt>wctype.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
"#include E<lt>wchar.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:157
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " size_t mbslen; /* Number of multibyte characters in source */\n"
-#| " wchar_t *wcs; /* Pointer to converted wide character string */\n"
-#| " wchar_t *wp;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" size_t mbslen; /* Number of multibyte characters in source */\n"
" wchar_t *wcs; /* Pointer to converted wide character string */\n"
-" wchar_t *wp;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:162
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:193
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " wcs = calloc(mbslen + 1, sizeof(wchar_t));\n"
-#| " if (wcs == NULL) {\n"
-#| " perror(\"calloc\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" wcs = calloc(mbslen + 1, sizeof(*wcs));\n"
" if (wcs == NULL) {\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
-" wcs = calloc(mbslen + 1, sizeof(wchar_t));\n"
+" wcs = calloc(mbslen + 1, sizeof(*wcs));\n"
" if (wcs == NULL) {\n"
" perror(\"calloc\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " for (wp = wcs; *wp != 0; wp++) {\n"
-#| " printf(\" %lc \", (wint_t) *wp);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" for (wchar_t *wp = wcs; *wp != 0; wp++) {\n"
" printf(\" %lc \", (wint_t) *wp);\n"
msgstr ""
-" for (wp = wcs; *wp != 0; wp++) {\n"
+" for (wchar_t *wp = wcs; *wp != 0; wp++) {\n"
" printf(\" %lc \", (wint_t) *wp);\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbstowcs.3:235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mblen>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wctomb>(3), B<wcstombs>(3)"
msgid ""
"B<mblen>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcstombs>(3), B<wctomb>(3)"
-msgstr ""
-"B<mblen>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wctomb>(3), B<wcstombs>(3)"
+msgstr "B<mblen>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcstombs>(3), B<wctomb>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/mbtowc.3:16
#. type: TH
#: build/C/man3/mbtowc.3:16 build/C/man3/putenv.3:36 build/C/man3/strfromd.3:32
#: build/C/man3/system.3:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-03-25"
+#, no-wrap
msgid "2019-03-06"
-msgstr "2014-03-25"
+msgstr "2019-03-06"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbtowc.3:19
#. type: tbl table
#: build/C/man3/mbtowc.3:123
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mbrlen>(3)"
+#, no-wrap
msgid "B<mbtowc>()"
-msgstr "B<mbrlen>(3)"
+msgstr "B<mbtowc>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbtowc.3:134
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mbtowc.3:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3), "
-#| "B<wctomb>(3), B<wcstombs>(3)"
msgid ""
"B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3), "
"B<wcstombs>(3), B<wctomb>(3)"
-msgstr ""
-"B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3), B<wctomb>(3), "
-"B<wcstombs>(3)"
+msgstr "B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbrtowc>(3), B<mbstowcs>(3), B<wcstombs>(3), B<wctomb>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/mkdtemp.3:26
#. type: TH
#: build/C/man3/mkdtemp.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2007-07-26"
+#, no-wrap
msgid "2016-07-17"
-msgstr "2007-07-26"
+msgstr "2016-07-17"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkdtemp.3:29
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkdtemp.3:47
-#, fuzzy
-#| msgid "|| /* Since glibc 2.10: */"
msgid "/* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE"
-msgstr "|| /* Since glibc 2.10: */"
+msgstr "/* glibc 2.19 以降: */ _DEFAULT_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkdtemp.3:49
msgid "|| /* Glibc 2.19 and earlier: */ _BSD_SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "|| /* glibc 2.19 以前: */ _BSD_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkdtemp.3:52
-#, fuzzy
-#| msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
msgid "|| /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
-msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr "|| /* glibc 2.10 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkdtemp.3:68
#. type: tbl table
#: build/C/man3/mkdtemp.3:96
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkdtemp>():"
+#, no-wrap
msgid "B<mkdtemp>()"
-msgstr "B<mkdtemp>():"
+msgstr "B<mkdtemp>()"
#. As at 2006, this function is being considered for a revision of POSIX.1
#. Also in NetBSD 1.4.
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkdtemp.3:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), "
-#| "B<tmpnam>(3)"
msgid ""
"B<mktemp>(1), B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), "
"B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
-msgstr ""
-"B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), "
-"B<tmpnam>(3)"
+msgstr "B<mktemp>(1), B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/mkstemp.3:35
#. type: tbl table
#: build/C/man3/mkstemp.3:207
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setenv>(), B<unsetenv>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<mkstemp>(),\n"
"B<mkostemp>(),\n"
-msgstr "B<setenv>(), B<unsetenv>():"
+msgstr ""
+"B<mkstemp>(),\n"
+"B<mkostemp>(),\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/mkstemp.3:210
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkostemp>() and B<mkostemps>(): are glibc extensions."
+#, no-wrap
msgid ""
"B<mkstemps>(),\n"
"B<mkostemps>()"
-msgstr "B<mkostemp>() と B<mkostemps>(): glibc による拡張。"
+msgstr ""
+"B<mkstemps>(),\n"
+"B<mkostemps>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkstemp.3:215
#. || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:62
-#, fuzzy
-#| msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
-msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
+msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:68
-#, fuzzy
-#| msgid "I<Never use this function>; see NOTES."
msgid "I<Never use this function>; see BUGS."
-msgstr "I<決してこの関数は使用しないこと>。「注意」を参照。"
+msgstr "I<決してこの関数は使用しないこと>。「バグ」を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:79
#. type: tbl table
#: build/C/man3/mktemp.3:104
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mktemp>():"
+#, no-wrap
msgid "B<mktemp>()"
-msgstr "B<mktemp>():"
+msgstr "B<mktemp>()"
#. .SH NOTES
#. The prototype is in
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:131
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Never use B<mktemp>(). Some implementations follow 4.3BSD and replace "
-#| "XXXXXX by the current process ID and a single letter, so that at most 26 "
-#| "different names can be returned. Since on the one hand the names are "
-#| "easy to guess, and on the other hand there is a race between testing "
-#| "whether the name exists and opening the file, every use of B<mktemp>() "
-#| "is a security risk. The race is avoided by B<mkstemp>(3)."
msgid ""
"Never use B<mktemp>(). Some implementations follow 4.3BSD and replace "
"XXXXXX by the current process ID and a single letter, so that at most 26 "
"to guess, and on the other hand there is a race between testing whether the "
"name exists and opening the file, every use of B<mktemp>() is a security "
"risk. The race is avoided by B<mkstemp>(3) and B<mkdtemp>(3)."
-msgstr ""
-"B<mktemp>() を決して使わないこと。4.3BSD 系の実装や XXXXXX を プロセス ID と"
-"1文字により置き換える方式ではせいぜい26の名前を返す ことができるにすぎない。 "
-"この名前は簡単に推測できることや、その名前がすでに存在しているかどうか テスト"
-"して、そのファイルをオープンする間に競合がある事から、 B<mktemp>() を使うの"
-"は毎回セキュリティリスクをおかすことになる。 この競合は B<mkstemp>(3) を使う"
-"ことで避けられる。"
+msgstr "B<mktemp>() を決して使わないこと。4.3BSD 系の実装や XXXXXX を プロセス ID と1文字により置き換える方式ではせいぜい26の名前を返す ことができるにすぎない。 この名前は簡単に推測できることや、その名前がすでに存在しているかどうか テストして、そのファイルをオープンする間に競合がある事から、 B<mktemp>() を使うのは毎回セキュリティリスクをおかすことになる。 この競合は B<mkstemp>(3) や B<mkdtemp>(3) を使うことで避けられる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mktemp.3:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), "
-#| "B<tmpnam>(3)"
msgid ""
"B<mktemp>(1), B<mkdtemp>(3), B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), "
"B<tmpnam>(3)"
-msgstr ""
-"B<mkdir>(2), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), "
-"B<tmpnam>(3)"
+msgstr "B<mktemp>(1), B<mkdtemp>(3), B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/on_exit.3:31
#. type: TH
#: build/C/man3/on_exit.3:31 build/C/man7/vdso.7:13
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-08-19"
+#, no-wrap
msgid "2019-08-02"
-msgstr "2014-08-19"
+msgstr "2019-08-02"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/on_exit.3:34
#. type: tbl table
#: build/C/man3/on_exit.3:94
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<_Exit>():"
+#, no-wrap
msgid "B<on_exit>()"
-msgstr "B<_Exit>():"
+msgstr "B<on_exit>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/on_exit.3:103
#. type: Plain text
#: build/C/man3/putenv.3:95
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
#. .LP
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. type: Plain text
#: build/C/man3/putenv.3:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the "
-#| "pointer I<string> given to B<putenv>() is used. In particular, this "
-#| "string becomes part of the environment; changing it later will change the "
-#| "environment. (Thus, it is an error is to call B<putenv>() with an "
-#| "automatic variable as the argument, then return from the calling function "
-#| "while I<string> is still part of the environment.) However, glibc "
-#| "versions 2.0 to 2.1.1 differ: a copy of the string is used. On the one "
-#| "hand this causes a memory leak, and on the other hand it violates SUSv2."
msgid ""
"Since version 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer "
"I<string> given to B<putenv>() is used. In particular, this string becomes "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:61
-#, fuzzy
-#| msgid "B<_Exit>():"
msgid "B<rand_r>():"
-msgstr "B<_Exit>():"
+msgstr "B<rand_r>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+#, no-wrap
msgid ""
"Since glibc 2.24:\n"
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199506L\n"
-msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
+msgstr ""
+"glibc 2.24 以降:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199506L\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:67
"Glibc 2.23 and earlier\n"
" _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr ""
+"glibc 2.23 以前\n"
+" _POSIX_C_SOURCE\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:74
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The function B<rand>() is not reentrant or thread-safe, since it uses "
-#| "hidden state that is modified on each call. This might just be the seed "
-#| "value to be used by the next call, or it might be something more "
-#| "elaborate. In order to get reproducible behavior in a threaded "
-#| "application, this state must be made explicit; this can be done using the "
-#| "reentrant function B<rand_r>()."
msgid ""
"The function B<rand>() is not reentrant, since it uses hidden state that is "
"modified on each call. This might just be the seed value to be used by the "
"next call, or it might be something more elaborate. In order to get "
"reproducible behavior in a threaded application, this state must be made "
"explicit; this can be done using the reentrant function B<rand_r>()."
-msgstr ""
-"B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッドセーフではな"
-"い。\n"
-"この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからであ"
-"る。\n"
-"ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものであ"
-"る。\n"
-"実際にはもう少し複雑かもしれないが。\n"
-"スレッドを使用するアプリケーションで再現可能な動作をさせたい場合には、\n"
-"この状態を明示的に指定できなければならない。これを行うには、\n"
-"再入可能な B<rand_r>() 関数を使用する。"
+msgstr "B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない。この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからである。ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものである。実際にはもう少し複雑かもしれないが。スレッドを使用するアプリケーションで再現可能な動作をさせたい場合には、この状態を明示的に指定できなければならない。これを行うには、再入可能な B<rand_r>() 関数を使用する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:114
#. type: tbl table
#: build/C/man3/rand.3:147
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<rand>(),\n"
"B<rand_r>(),\n"
"B<srand>()"
-msgstr "B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random>(3)"
+msgstr ""
+"B<rand>(),\n"
+"B<rand_r>(),\n"
+"B<srand>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:161
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:218
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| " int j, r, nloops;\n"
-#| " unsigned int seed;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" int j, r, nloops;\n"
+" int r, nloops;\n"
" unsigned int seed;\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rand.3:232
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " srand(seed);\n"
-#| " for (j = 0; j E<lt> nloops; j++) {\n"
-#| " r = rand();\n"
-#| " printf(\"%d\\en\", r);\n"
-#| " }\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" srand(seed);\n"
" for (int j = 0; j E<lt> nloops; j++) {\n"
" }\n"
msgstr ""
" srand(seed);\n"
-" for (j = 0; j E<lt> nloops; j++) {\n"
+" for (int j = 0; j E<lt> nloops; j++) {\n"
" r = rand();\n"
" printf(\"%d\\en\", r);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long int random(void);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long random(void);>\n"
-msgstr "B<long int random(void);>\n"
+msgstr "B<long random(void);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<void srandom(unsigned int >I<seed>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<void srandom(unsigned >I<seed>B<);>\n"
-msgstr "B<void srandom(unsigned int >I<seed>B<);>\n"
+msgstr "B<void srandom(unsigned >I<seed>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<char *initstate(unsigned int >I<seed>B<, char *>I<state>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<char *initstate(unsigned >I<seed>B<, char *>I<state>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
-msgstr "B<char *initstate(unsigned int >I<seed>B<, char *>I<state>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
+msgstr "B<char *initstate(unsigned >I<seed>B<, char *>I<state>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:47
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<random>() function uses a nonlinear additive feedback random "
-#| "number generator employing a default table of size 31 long integers to "
-#| "return successive pseudo-random numbers in the range from 0 to "
-#| "B<RAND_MAX>. The period of this random number generator is very large, "
-#| "approximately I<16\\ *\\ ((2^31)\\ -\\ 1)>."
msgid ""
"The B<random>() function uses a nonlinear additive feedback random number "
"generator employing a default table of size 31 long integers to return "
"successive pseudo-random numbers in the range from 0 to 2^31\\ -\\ 1. The "
"period of this random number generator is very large, approximately I<16\\ *"
"\\ ((2^31)\\ -\\ 1)>."
-msgstr ""
-"B<random>() 関数は、非線形加法フィードバックを用いた乱数生成関数である。 こ"
-"の関数は、0 から B<RAND_MAX> までの疑似乱数を返す。 そのために 31 個のロング"
-"整数からなるデフォルトの表を使用する。 この乱数を生成する関数の周期はとても長"
-"く、およそ I<16\\ *\\ ((2^31)\\ -\\ 1)> である。"
+msgstr "B<random>() 関数は、非線形加法フィードバックを用いた乱数生成関数である。 この関数は、0 から 2^31\\ -\\ 1 までの疑似乱数を返す。 そのために 31 個のロング整数からなるデフォルトの表を使用する。 この乱数を生成する関数の周期はとても長く、およそ I<16\\ *\\ ((2^31)\\ -\\ 1)> である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:89
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<random>() function returns a value between 0 and B<RAND_MAX>. The "
-#| "B<srandom>() function returns no value."
msgid ""
"The B<random>() function returns a value between 0 and I<(2^31)\\ -\\ 1>. "
"The B<srandom>() function returns no value."
-msgstr ""
-"関数 B<random>() と B<rand_r>() は 0 以上 B<RAND_MAX> 以下の数を返す。\n"
-"関数 B<srandom>() は値を返さない。"
+msgstr "関数 B<random>() と B<rand_r>() は 0 以上 I<(2^31)\\ -\\ 1> 以下の数を返す。関数 B<srandom>() は値を返さない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:139
#. type: tbl table
#: build/C/man3/random.3:169
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<rand>(3), B<random>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<random>(),\n"
"B<srandom>(),\n"
-msgstr "B<rand>(3), B<random>(3)"
+msgstr ""
+"B<random>(),\n"
+"B<srandom>(),\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/random.3:172
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<random>(), B<srandom>(), B<initstate>(), B<setstate>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<initstate>(),\n"
"B<setstate>()"
-msgstr "B<random>(), B<srandom>(), B<initstate>(), B<setstate>():"
+msgstr ""
+"B<initstate>(),\n"
+"B<setstate>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:176 build/C/man3/setenv.3:140
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:184
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Random-number generation is a complex topic. I<Numerical Recipes in C: "
-#| "The Art of Scientific Computing> (William H. Press, Brian P. Flannery, "
-#| "Saul A. Teukolsky, William T. Vetterling; New York: Cambridge University "
-#| "Press, 2007, 3rd ed.) provides an excellent discussion of practical "
-#| "random-number generation issues in Chapter 7 (Random Numbers)."
msgid ""
"Random-number generation is a complex topic. I<Numerical Recipes in C: The "
"Art of Scientific Computing> (William H.\\& Press, Brian P.\\& Flannery, "
"Saul A.\\& Teukolsky, William T.\\& Vetterling; New York: Cambridge "
"University Press, 2007, 3rd ed.) provides an excellent discussion of "
"practical random-number generation issues in Chapter 7 (Random Numbers)."
-msgstr ""
-"乱数の生成は複雑な話題である。 I<Numerical Recipes in C: The Art of "
-"Scientific Computing> (William H. Press, Brian P. Flannery, Saul A. "
-"Teukolsky, William T. Vetterling; New York: Cambridge University Press, "
-"2007, 3rd ed.) では実用的な乱数生成を論点とした優れた議論が第 7 章 (乱数) で"
-"展開されている。"
+msgstr "乱数の生成は複雑な話題である。 I<Numerical Recipes in C: The Art of Scientific Computing> (William H.\\& Press, Brian P.\\& Flannery, Saul A.\\& Teukolsky, William T.\\& Vetterling; New York: Cambridge University Press, 2007, 3rd ed.) では実用的な乱数生成を論点とした優れた議論が第 7 章 (乱数) で展開されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For a more theoretical discussion which also covers many practical issues "
-#| "in depth, see Chapter 3 (Random Numbers) in Donald E. Knuth's I<The Art "
-#| "of Computer Programming>, volume 2 (Seminumerical Algorithms), 2nd ed.; "
-#| "Reading, Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981."
msgid ""
"For a more theoretical discussion which also covers many practical issues in "
"depth, see Chapter 3 (Random Numbers) in Donald E.\\& Knuth's I<The Art of "
"Computer Programming>, volume 2 (Seminumerical Algorithms), 2nd ed.; "
"Reading, Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981."
-msgstr ""
-"より理論的な議論については Donald E. Knuth の I<The Art of Computer "
-"Programming>, volume 2 (Seminumerical Algorithms), 2nd ed.; Reading, "
-"Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981 の第 3 章 (乱数) を見"
-"よ。ここでは、 たくさんの実用的な話題についても深く網羅されている。"
+msgstr "より理論的な議論については Donald E.\\& Knuth の I<The Art of Computer Programming>, volume 2 (Seminumerical Algorithms), 2nd ed.; Reading, Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981 の第 3 章 (乱数) を見よ。ここでは、 たくさんの実用的な話題についても深く網羅されている。"
#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=15380
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/random.3:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<drand48>(3), B<getrandom>(2), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
msgid "B<getrandom>(2), B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
-msgstr ""
-"B<drand48>(3), B<getrandom>(2), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
+msgstr "B<getrandom>(2), B<drand48>(3), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/random_r.3:26
#. type: tbl table
#: build/C/man3/random_r.3:172
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"B<initstate_r>(),\n"
"B<setstate_r>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpmatch.3:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regardless of the locale, responses matching B<^[Yy]> are always accepted "
-#| "as affirmative, and those matching B<^[Nn]> are always accepted as "
-#| "negative."
msgid ""
"Regardless of the locale, responses matching B<\\(ha[Yy]> are always "
"accepted as affirmative, and those matching B<\\(ha[Nn]> are always accepted "
"as negative."
-msgstr ""
-"ロケールに関わらず、B<^[Yy]> にマッチする応答は常に肯定だと解釈され、 "
-"B<^[Nn]> にマッチする応答は常に否定だと解釈される。"
+msgstr "ロケールに関わらず、B<\\(ha[Yy]> にマッチする応答は常に肯定だと解釈され、 B<\\(ha[Nn]> にマッチする応答は常に否定だと解釈される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpmatch.3:85
#. type: tbl table
#: build/C/man3/rpmatch.3:112
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<rpmatch>(): _SVID_SOURCE"
+#, no-wrap
msgid "B<rpmatch>()"
-msgstr "B<rpmatch>(): _SVID_SOURCE"
+msgstr "B<rpmatch>()"
#. It is available on at least AIX 5.1 and FreeBSD 6.0.
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpmatch.3:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<rpmatch>() implementation looks at only the first character of "
-#| "I<response>. As a consequence, \"nyes\" returns 0, and \"ynever; not in "
-#| "a million years\" returns 1. It would be preferable to accept input "
-#| "strings much more strictly, for example (using the extended regular "
-#| "expression notation described in B<regex>(7)): B<^([yY]|yes|YES)$> and "
-#| "B<^([nN]|no|NO)$>."
msgid ""
"The B<rpmatch>() implementation looks at only the first character of "
"I<response>. As a consequence, \"nyes\" returns 0, and \"ynever; not in a "
"much more strictly, for example (using the extended regular expression "
"notation described in B<regex>(7)): B<\\(ha([yY]|yes|YES)$> and B<\\(ha([nN]|"
"no|NO)$>."
-msgstr ""
-"B<rpmatch>() の実装は I<response> の最初の 1 文字だけを見ているようである。"
-"その結果、 \"nyes\" は 0 を返し、 \"ynever; not in a million years\" は 1 を"
-"返すことになる。 入力文字列をもっと厳密に解釈した方がよいだろう。 例えば、 "
-"(B<regex>(7) で説明されている拡張正規表現を使って) B<^([yY]|yes|YES)$> や "
-"B<^([nN]|no|NO)$> で解釈するなど。"
+msgstr "B<rpmatch>() の実装は I<response> の最初の 1 文字だけを見ているようである。その結果、 \"nyes\" は 0 を返し、 \"ynever; not in a million years\" は 1 を返すことになる。 入力文字列をもっと厳密に解釈した方がよいだろう。 例えば、 (B<regex>(7) で説明されている拡張正規表現を使って) B<\\(ha([yY]|yes|YES)$> や B<\\(ha([nN]|no|NO)$> で解釈するなど。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/rpmatch.3:139
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setenv.3:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<unsetenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
-#| "I<errno> set to indicate the cause of the error."
msgid ""
"B<setenv>() and B<unsetenv>() functions return zero on success, or -1 on "
"error, with I<errno> set to indicate the cause of the error."
-msgstr ""
-"B<unsetenv>() 関数は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 "
-"I<errno> を設定してエラーの原因を示す。"
+msgstr "関数 B<setenv>() と B<unsetenv>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> を設定してエラーの原因を示す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setenv.3:120
#. type: tbl table
#: build/C/man3/setenv.3:135
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setenv>(), B<unsetenv>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<setenv>(),\n"
"B<unsetenv>()"
-msgstr "B<setenv>(), B<unsetenv>():"
+msgstr ""
+"B<setenv>(),\n"
+"B<unsetenv>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setenv.3:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 does not require B<setenv>() or B<unsetenv>() to be "
-#| "reentrant."
msgid ""
"POSIX.1 does not require B<setenv>() or B<unsetenv>() to be reentrant."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 は、 B<setenv>() や B<unsetenv>() がリエントラント (再入可能) "
-"であることを要求していない。"
+msgstr "POSIX.1 は、 B<setenv>() や B<unsetenv>() がリエントラント (再入可能) であることを要求していない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setenv.3:154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prior to glibc 2.2.2, B<unsetenv>() was prototyped as returning I<void>; "
-#| "more recent glibc versions follow the POSIX.1-2001-compliant prototype "
-#| "shown in the SYNOPSIS."
msgid ""
"Prior to glibc 2.2.2, B<unsetenv>() was prototyped as returning I<void>; "
"more recent glibc versions follow the POSIX.1-compliant prototype shown in "
"the SYNOPSIS."
-msgstr ""
-"glibc 2.2.2 以前では、 B<unsetenv>() は 返り値が I<void> のプロトタイプで"
-"あった。 もっと最近の glibc 版は、「書式」セクションで示しているように "
-"POSIX.1-2001 互換のプロトタイプである。"
+msgstr "glibc 2.2.2 以前では、 B<unsetenv>() は 返り値が I<void> のプロトタイプであった。 もっと最近の glibc 版は、「書式」セクションで示しているように POSIX.1 互換のプロトタイプである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setenv.3:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2001 specifies that if I<name> contains an \\(aq=\\(aq character, "
-#| "then B<setenv>() should fail with the error B<EINVAL>; however, versions "
-#| "of glibc before 2.3.4 allowed an \\(aq=\\(aq sign in I<name>."
msgid ""
"POSIX.1 specifies that if I<name> contains an \\(aq=\\(aq character, then "
"B<setenv>() should fail with the error B<EINVAL>; however, versions of "
"glibc before 2.3.4 allowed an \\(aq=\\(aq sign in I<name>."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では 「I<name> に \\(aq=\\(aq 文字が含まれる場合、 B<setenv>() "
-"はエラー B<EINVAL> で失敗すべきである」と述べられている。 しかし 2.3.4 より前"
-"のバージョンの glibc では、 I<name> に \\(aq=\\(aq 文字が含まれるのを許してい"
-"る。"
+msgstr "POSIX.1 では 「I<name> に \\(aq=\\(aq 文字が含まれる場合、 B<setenv>() はエラー B<EINVAL> で失敗すべきである」と述べられている。 しかし 2.3.4 より前のバージョンの glibc では、 I<name> に \\(aq=\\(aq 文字が含まれるのを許している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/setenv.3:168
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:36
-#, fuzzy
-#| msgid "ecvt, fcvt - convert a floating-point number to a string"
msgid ""
"strfromd, strfromf, strfroml - convert a floating-point value into a string"
-msgstr "ecvt, fcvt - 浮動小数点数の文字列への変換"
+msgstr "strfromd, strfromf, strfroml - 浮動小数点数を文字列に変換する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:46
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:57
-#, fuzzy
-#| msgid "B<strtof>(), B<strtold>():"
msgid "B<strfromd>(), B<strfromf>(), B<strfroml>():"
-msgstr "B<strtof>(), B<strtold>():"
+msgstr "B<strfromd>(), B<strfromf>(), B<strfroml>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:59
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<mkstemp>(), B<mkostemp>(), B<mkstemps>(), and B<mkostemps>() "
-#| "functions are thread-safe."
msgid ""
"The B<strfromd>(), B<strfromf>(), and B<strfroml>() functions are "
"equivalent to"
-msgstr ""
-"関数 B<mkstemp>(), B<mkostemp>(), B<mkstemps>(), B<mkostemps>() はスレッド"
-"セーフである。"
+msgstr "関数 B<strfromd>(), B<strfromf>(), B<strfroml>() は、"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:90
#, no-wrap
msgid "snprintf(str, n, format, fp);\n"
-msgstr ""
+msgstr "snprintf(str, n, format, fp);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:96
msgid "except for the I<format> string."
-msgstr ""
+msgstr "と等価だが、 I<format> が文字列である点だけが異なる。"
#. type: SS
#: build/C/man3/strfromd.3:96
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:176
-#, fuzzy
-#| msgid "This function is available in glibc since version 2.2."
msgid ""
"The B<strfromd>(), B<strfromf>(), and B<strfroml>() functions are available "
"in glibc since version 2.25."
-msgstr "この関数は glibc のバージョン 2.2 以降で利用可能である。"
+msgstr "関数 B<strfromd>(), B<strfromf>(), B<strfroml>() は、 glibc バージョン 2.25 以降で利用可能である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:182
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strfromd.3:192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<strfromd>(),\n"
"B<strfromf>(),\n"
"B<strfroml>()"
-msgstr "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr ""
+"B<strfromd>(),\n"
+"B<strfromf>(),\n"
+"B<strfroml>()"
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strfromd.3:193 build/C/man3/strfromd.3:194
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strfromd.3:252
-#, fuzzy
-#| msgid "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgid "B<atof>(3), B<snprintf>(3), B<strtod>(3)"
-msgstr "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr "B<atof>(3), B<snprintf>(3), B<strtod>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/strtod.3:45
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strtod.3:177
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<strtof>(), B<strtold>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<strtod>(),\n"
"B<strtof>(),\n"
"B<strtold>()"
-msgstr "B<strtof>(), B<strtold>():"
+msgstr ""
+"B<strtod>(),\n"
+"B<strtof>(),\n"
+"B<strtold>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtod.3:184
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtod.3:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<nan>(3), B<nanf>(3), B<nanl>(3), "
-#| "B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgid ""
"B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<nan>(3), B<nanf>(3), B<nanl>(3), "
"B<strfromd>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
-msgstr ""
-"B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<nan>(3), B<nanf>(3), B<nanl>(3), "
-"B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<nan>(3), B<nanf>(3), B<nanl>(3), B<strfromd>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/strtoimax.3:24
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoimax.3:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
"B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
-msgstr "B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<intmax_t strtoimax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+"B<uintmax_t strtoumax(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoimax.3:44
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strtoimax.3:68
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<strtof>(), B<strtold>():"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<strtoimax>(),\n"
"B<strtoumax>()"
-msgstr "B<strtof>(), B<strtold>():"
+msgstr ""
+"B<strtoimax>(),\n"
+"B<strtoumax>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoimax.3:78
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long int strtol(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long strtol(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
-msgstr "B<long int strtol(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr "B<long strtol(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<long long int strtoll(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<long long strtoll(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
-msgstr "B<long long int strtoll(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr "B<long long strtoll(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:52
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The string may begin with an arbitrary amount of white space (as "
-#| "determined by B<isspace>(3)) followed by a single optional \\(aq+\\(aq "
-#| "or \\(aq-\\(aq sign. If I<base> is zero or 16, the string may then "
-#| "include a \"0x\" prefix, and the number will be read in base 16; "
-#| "otherwise, a zero I<base> is taken as 10 (decimal) unless the next "
-#| "character is \\(aq0\\(aq, in which case it is taken as 8 (octal)."
msgid ""
"The string may begin with an arbitrary amount of white space (as determined "
"by B<isspace>(3)) followed by a single optional \\(aq+\\(aq or \\(aq-\\(aq "
"\" prefix, and the number will be read in base 16; otherwise, a zero I<base> "
"is taken as 10 (decimal) unless the next character is \\(aq0\\(aq, in which "
"case it is taken as 8 (octal)."
-msgstr ""
-"文字列の先頭には、任意の数の空白があってもよく (空白は B<isspace>(3) で判定さ"
-"れる)、また数字の直前には \\(aq+\\(aq か \\(aq-\\(aq の 符号があってもよい。 "
-"I<base> が 0 または 16 の場合には、文字列の先頭に \"0x\" を置くことが でき、"
-"その場合には文字列は 16進数として扱われる。 これ以外の文字列で I<base> が 0 "
-"の場合は、 文字列が \\(aq0\\(aq で始まるときは 8進数として、 それ以外のとき"
-"は 10進数として扱われる。"
+msgstr "文字列の先頭には、任意の数の空白があってもよく (空白は B<isspace>(3) で判定される)、また数字の直前には \\(aq+\\(aq か \\(aq-\\(aq の 符号があってもよい。 I<base> が 0 または 16 の場合には、文字列の先頭に \"0x\" か \"0X\" を置くことが でき、その場合には文字列は 16進数として扱われる。 これ以外の文字列で I<base> が 0 の場合は、 文字列が \\(aq0\\(aq で始まるときは 8進数として、 それ以外のときは 10進数として扱われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The remainder of the string is converted to a I<long int> value in the "
-#| "obvious manner, stopping at the first character which is not a valid "
-#| "digit in the given base. (In bases above 10, the letter \\(aqA\\(aq in "
-#| "either uppercase or lowercase represents 10, \\(aqB\\(aq represents 11, "
-#| "and so forth, with \\(aqZ\\(aq representing 35.)"
msgid ""
"The remainder of the string is converted to a I<long> value in the obvious "
"manner, stopping at the first character which is not a valid digit in the "
"given base. (In bases above 10, the letter \\(aqA\\(aq in either uppercase "
"or lowercase represents 10, \\(aqB\\(aq represents 11, and so forth, with "
"\\(aqZ\\(aq representing 35.)"
-msgstr ""
-"数字を表す文字列は I<long int> に変換されるが、基数に対して 有効でない数字が"
-"現れた時点で変換は終了する。(11進数以上では \\(aqA\\(aq は 大文字・小文字に関"
-"わらず 10 を表し、 \\(aqB\\(aq は 11 を表現し、 以下同様に、 \\(aqZ\\(aq は "
-"35 を表す。)"
+msgstr "数字を表す文字列は I<long> に変換されるが、基数に対して 有効でない数字が現れた時点で変換は終了する。(11進数以上では \\(aqA\\(aq は 大文字・小文字に関わらず 10 を表し、 \\(aqB\\(aq は 11 を表現し、 以下同様に、 \\(aqZ\\(aq は 35 を表す。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:109
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<strtoll>() function works just like the B<strtol>() function but "
-#| "returns a long long integer value."
msgid ""
"The B<strtoll>() function works just like the B<strtol>() function but "
"returns a I<long long> integer value."
-msgstr ""
-"B<strtoll>() 関数は B<strtol>() と同様だが、long long int 型の値を返す。"
+msgstr "B<strtoll>() 関数は B<strtol>() と同様だが、 I<long long> 型の値を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:144
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strtol.3:173
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<strtol>(),\n"
"B<strtoll>(),\n"
"B<strtoq>()"
-msgstr "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr ""
+"B<strtol>(),\n"
+"B<strtoll>(),\n"
+"B<strtoq>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:178
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgid "B<strtol>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4, 4.3BSD."
-msgstr "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "B<strtol>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4, 4.3BSD."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:181
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgid "B<strtoll>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
-msgstr "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "B<strtoll>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:199
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to POSIX.1-2001, in locales other than the \"C\" and \"POSIX\", "
-#| "these functions may accept other, implementation-defined numeric strings."
msgid ""
"According to POSIX.1, in locales other than \"C\" and \"POSIX\", these "
"functions may accept other, implementation-defined numeric strings."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 では、 \"C\" と \"POSIX\" 以外のロケールでは、これらの関数は、他"
-"の実装時に定義される数字を示す文字列を受け付けるとされている。"
+msgstr "POSIX.1 では、 \"C\" と \"POSIX\" 以外のロケールでは、これらの関数は、他の実装時に定義される数字を示す文字列を受け付けるとされている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:206 build/C/man3/strtoul.3:202
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:249
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$B< ./a.out 123>\n"
-#| "strtol() returned 123\n"
-#| "$B< ./a.out \\(aq 123\\(aq>\n"
-#| "strtol() returned 123\n"
-#| "$B< ./a.out 123abc>\n"
-#| "strtol() returned 123\n"
-#| "Further characters after number: abc\n"
-#| "$B< ./a.out 123abc 55>\n"
-#| "strtol: Invalid argument\n"
-#| "$B< ./a.out \\(aq\\(aq>\n"
-#| "No digits were found\n"
-#| "$B< ./a.out 4000000000>\n"
-#| "strtol: Numerical result out of range\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$B< ./a.out 123>\n"
"strtol() returned 123\n"
"strtol() returned 123\n"
"$B< ./a.out 123abc>\n"
"strtol() returned 123\n"
-"Further characters after number: abc\n"
+"Further characters after number: \"abc\"\n"
"$B< ./a.out 123abc 55>\n"
"strtol: Invalid argument\n"
"$B< ./a.out \\(aq\\(aq>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:273
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " str = argv[1];\n"
-#| " base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" str = argv[1];\n"
" base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 0;\n"
msgstr ""
" str = argv[1];\n"
-" base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 10;\n"
+" base = (argc E<gt> 2) ? atoi(argv[2]) : 0;\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:276
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:283
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (setlocale(LC_ALL, argv[1]) == NULL) {\n"
-#| " perror(\"setlocale\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" if (errno != 0) {\n"
" perror(\"strtol\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
-" if (setlocale(LC_ALL, argv[1]) == NULL) {\n"
-" perror(\"setlocale\");\n"
+" if (errno != 0) {\n"
+" perror(\"strtol\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:295
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* Not necessarily an error... */\n"
-#| " printf(\"Further characters after number: %s\\en\", endptr);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* Not necessarily an error... */\n"
" printf(\"Further characters after number: \\e\"%s\\e\"\\en\", endptr);\n"
msgstr ""
" if (*endptr != \\(aq\\e0\\(aq) /* Not necessarily an error... */\n"
-" printf(\"Further characters after number: %s\\en\", endptr);\n"
+" printf(\"Further characters after number: \\e\"%s\\e\"\\en\", endptr);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtol.3:306
-#, fuzzy
-#| msgid "B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgid ""
"B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoimax>(3), "
"B<strtoul>(3),"
-msgstr "B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoimax>(3), B<strtoul>(3),"
#. type: TH
#: build/C/man3/strtoul.3:33
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<unsigned long int strtoul(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid "B<unsigned long strtoul(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
-msgstr "B<unsigned long int strtoul(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
+msgstr "B<unsigned long strtoul(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<, int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<unsigned long long int strtoull(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<,>\n"
-#| "B< int >I<base>B<);>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<unsigned long long strtoull(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<,>\n"
"B< int >I<base>B<);>\n"
msgstr ""
-"B<unsigned long long int strtoull(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<,>\n"
+"B<unsigned long long strtoull(const char *>I<nptr>B<, char **>I<endptr>B<,>\n"
"B< int >I<base>B<);>\n"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<strtoul>() function converts the initial part of the string in "
-#| "I<nptr> to an I<unsigned long int> value according to the given I<base>, "
-#| "which must be between 2 and 36 inclusive, or be the special value 0."
msgid ""
"The B<strtoul>() function converts the initial part of the string in "
"I<nptr> to an I<unsigned long> value according to the given I<base>, which "
"must be between 2 and 36 inclusive, or be the special value 0."
-msgstr ""
-"B<strtoul>() 関数は、 I<nptr> の文字列の最初の部分を、 I<base> を基数として "
-"I<unsigned long int> に変換する。 この I<base> は 2 から 36 までの値 あるいは"
-"特別な意味を持つ値 0 でなければならない。"
+msgstr "B<strtoul>() 関数は、 I<nptr> の文字列の最初の部分を、 I<base> を基数として I<unsigned long> に変換する。 この I<base> は 2 から 36 までの値 あるいは特別な意味を持つ値 0 でなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:86
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The remainder of the string is converted to an I<unsigned long int> value "
-#| "in the obvious manner, stopping at the first character which is not a "
-#| "valid digit in the given base. (In bases above 10, the letter \\(aqA"
-#| "\\(aq in either uppercase or lowercase represents 10, \\(aqB\\(aq "
-#| "represents 11, and so forth, with \\(aqZ\\(aq representing 35.)"
msgid ""
"The remainder of the string is converted to an I<unsigned long> value in the "
"obvious manner, stopping at the first character which is not a valid digit "
"in the given base. (In bases above 10, the letter \\(aqA\\(aq in either "
"uppercase or lowercase represents 10, \\(aqB\\(aq represents 11, and so "
"forth, with \\(aqZ\\(aq representing 35.)"
-msgstr ""
-"文字列の残りの部分は I<unsigned long int> に変換されるが、基数に対して 有効で"
-"ない数字が現れた時点で変換は終了する。(11進数以上では \\(aqA\\(aq は 大文字・"
-"小文字に関わらず 10 を表し、 \\(aqB\\(aq は 11 を表現し, 以下同様に、 \\(aqZ"
-"\\(aq は 35 を表す。)"
+msgstr "文字列の残りの部分は I<unsigned long> に変換されるが、基数に対して 有効でない数字が現れた時点で変換は終了する。(11進数以上では \\(aqA\\(aq は 大文字・小文字に関わらず 10 を表し、 \\(aqB\\(aq は 11 を表現し, 以下同様に、 \\(aqZ\\(aq は 35 を表す。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:116
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<strtoull>() function works just like the B<strtoul>() function "
-#| "but returns an I<unsigned long long int> value."
msgid ""
"The B<strtoull>() function works just like the B<strtoul>() function but "
"returns an I<unsigned long long> value."
-msgstr ""
-"B<strtoull>() 関数は B<strtoul>() 関数と同様だが、 I<unsigned long long "
-"int> 型の値を返す。"
+msgstr "B<strtoull>() 関数は B<strtoul>() 関数と同様だが、 I<unsigned long long> 型の値を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:145
#. type: tbl table
#: build/C/man3/strtoul.3:174
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<strtoul>(),\n"
"B<strtoull>(),\n"
"B<strtouq>()"
-msgstr "B<atof>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr ""
+"B<strtoul>(),\n"
+"B<strtoull>(),\n"
+"B<strtouq>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:179
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgid "B<strtoul>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4."
-msgstr "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "B<strtoul>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 SVr4."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:182
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgid "B<strtoull>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
-msgstr "B<getenv>(): SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "B<strtoull>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:196
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Negative values are considered valid input and are silently converted to "
-#| "the equivalent I<unsigned long int> value."
msgid ""
"Negative values are considered valid input and are silently converted to the "
"equivalent I<unsigned long> value."
-msgstr ""
-"負の値も正当な入力とみなされ、エラーもなく、 対応する I<unsigned long int> 型"
-"の値に変換される。"
+msgstr "負の値も正当な入力とみなされ、エラーもなく、 対応する I<unsigned long> 型の値に変換される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/strtoul.3:233
-#, fuzzy
-#| msgid "B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
msgid ""
"B<a64l>(3), B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), "
"B<strtoumax>(3)"
-msgstr "B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoul>(3)"
+msgstr "B<a64l>(3), B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), B<strtoumax>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/system.3:31
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " execl(\"/bin/sh\", \"sh\", \"-c\", command, (char *) 0);\n"
+#, no-wrap
msgid "execl(\"/bin/sh\", \"sh\", \"-c\", command, (char *) NULL);\n"
-msgstr " execl(\"/bin/sh\", \"sh\", \"-c\", command, (char *) 0);\n"
+msgstr "execl(\"/bin/sh\", \"sh\", \"-c\", command, (char *) NULL);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:59
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "During execution of the command, B<SIGCHLD> will be blocked, and "
-#| "B<SIGINT> and B<SIGQUIT> will be ignored, in the process that calls "
-#| "B<system>() (these signals will be handled according to their defaults "
-#| "inside the child process that executes I<command>)."
msgid ""
"During execution of the command, B<SIGCHLD> will be blocked, and B<SIGINT> "
"and B<SIGQUIT> will be ignored, in the process that calls B<system>(). "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<command> is NULL, then B<system>() returns a status indicating "
-#| "whether a shell is available on the system"
msgid ""
"If I<command> is NULL, then B<system>() returns a status indicating whether "
"a shell is available on the system."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:113
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the last two cases, the return value is a \"wait status\" that can be "
-#| "examined using the macros described in B<waitpid>(2). (i.e., "
-#| "B<WIFEXITED>() B<WEXITSTATUS>() and so on)."
msgid ""
"In the last two cases, the return value is a \"wait status\" that can be "
"examined using the macros described in B<waitpid>(2). (i.e., "
#. type: tbl table
#: build/C/man3/system.3:130
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<mkstemp>():"
+#, no-wrap
msgid "B<system>()"
-msgstr "B<mkstemp>():"
+msgstr "B<system>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:134
-#, fuzzy
-#| msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
-msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:151
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:179
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " while (something) {\n"
-#| " int ret = system(\"foo\");\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"while (something) {\n"
" int ret = system(\"foo\");\n"
msgstr ""
-" while (something) {\n"
-" int ret = system(\"foo\");\n"
+"while (something) {\n"
+" int ret = system(\"foo\");\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (WIFSIGNALED(ret) &&\n"
-#| " (WTERMSIG(ret) == SIGINT || WTERMSIG(ret) == SIGQUIT))\n"
-#| " break;\n"
-#| " }\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" if (WIFSIGNALED(ret) &&\n"
" (WTERMSIG(ret) == SIGINT || WTERMSIG(ret) == SIGQUIT))\n"
" break;\n"
"}\n"
msgstr ""
-" if (WIFSIGNALED(ret) &&\n"
-" (WTERMSIG(ret) == SIGINT || WTERMSIG(ret) == SIGQUIT))\n"
-" break;\n"
-" }\n"
+" if (WIFSIGNALED(ret) &&\n"
+" (WTERMSIG(ret) == SIGINT || WTERMSIG(ret) == SIGQUIT))\n"
+" break;\n"
+"}\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:192
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:262
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
-#| "B<exec>(3), B<signal>(7)"
msgid ""
"B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), "
"B<wait>(2), B<exec>(3), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
-"B<exec>(3), B<signal>(7)"
+msgstr "B<sh>(1), B<execve>(2), B<fork>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<wait>(2), B<exec>(3), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man7/vdso.7:13
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:16
-#, fuzzy
-#| msgid "vDSO - overview of the virtual ELF dynamic shared object"
msgid "vdso - overview of the virtual ELF dynamic shared object"
-msgstr "vDSO - 仮想 ELF 動的共有オブジェクトの概要"
+msgstr "vdso - 仮想 ELF 動的共有オブジェクトの概要"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:18
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that the terminology can be confusing. On x86 systems, the vDSO "
-#| "function used to determine the preferred method of making a system call "
-#| "is named \"__kernel_vsyscall\", but on x86_64, the term \"vsyscall\" also "
-#| "refers to an obsolete way to ask the kernel what time it is or what CPU "
-#| "the caller is on."
msgid ""
"Note that the terminology can be confusing. On x86 systems, the vDSO "
"function used to determine the preferred method of making a system call is "
"named \"__kernel_vsyscall\", but on x86-64, the term \"vsyscall\" also "
"refers to an obsolete way to ask the kernel what time it is or what CPU the "
"caller is on."
-msgstr ""
-"用語が紛らわしい点には注意が必要である。 x86 システムでは、 システムコールを"
-"呼び出す推奨される方法を判定するのに使用される vDSO 関数は "
-"\"__kernel_vsyscall\" という名前だが、 x86_64 では、 \"vsyscall\" という用語"
-"は、 カーネルに時刻はいつかや呼び出し元はどの CPU 上にいるかを問い合わせるた"
-"めの廃止予定の方法も参照している。"
+msgstr "用語が紛らわしい点には注意が必要である。 x86 システムでは、 システムコールを呼び出す推奨される方法を判定するのに使用される vDSO 関数は \"__kernel_vsyscall\" という名前だが、 x86=64 では、 \"vsyscall\" という用語は、 カーネルに時刻はいつかや呼び出し元はどの CPU 上にいるかを問い合わせるための廃止予定の方法も参照している。"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:79
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:137
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " find arch/$ARCH/ -name '*vdso*.so*' -o -name '*gate*.so*'\n"
+#, no-wrap
msgid " find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n"
-msgstr " find arch/$ARCH/ -name '*vdso*.so*' -o -name '*gate*.so*'\n"
+msgstr " find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n"
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:137
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that the vDSO that is used is based on the ABI of your user-space "
-#| "code and not the ABI of the kernel. Thus, for example, when you run an "
-#| "i386 32-bit ELF binary, you'll get the same vDSO regardless of whether "
-#| "you run it under an i386 32-bit kernel or under an x86_64 64-bit kernel. "
-#| "Therefore, the name of the user-space ABI should be used to determine "
-#| "which of the sections below is relevant."
msgid ""
"Note that the vDSO that is used is based on the ABI of your user-space code "
"and not the ABI of the kernel. Thus, for example, when you run an i386 32-"
"under an i386 32-bit kernel or under an x86-64 64-bit kernel. Therefore, "
"the name of the user-space ABI should be used to determine which of the "
"sections below is relevant."
-msgstr ""
-"使用される vDSO は、 カーネルの ABI ではなく、 ユーザー空間コードの ABI に基"
-"づくことに注意すること。 したがって、 例えば、 i386 32 ビットの ELF ライブラ"
-"リ上で実行する場合、 i386 32 ビットカーネル上で実行されているか x86_64 64 "
-"ビットカーネル上で実行されているかに関わらず同じ vDSO が得られる。 したがっ"
-"て、 以下のどの節が関係するかを判断する際にはユーザー空間 ABI の名前を使用す"
-"る必要がある。"
+msgstr "使用される vDSO は、 カーネルの ABI ではなく、 ユーザー空間コードの ABI に基づくことに注意すること。 したがって、 例えば、 i386 32 ビットの ELF ライブラリ上で実行する場合、 i386 32 ビットカーネル上で実行されているか x86-64 64 ビットカーネル上で実行されているかに関わらず同じ vDSO が得られる。 したがって、 以下のどの節が関係するかを判断する際にはユーザー空間 ABI の名前を使用する必要がある。"
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:189
#. type: tbl table
#: build/C/man7/vdso.7:200 build/C/man7/vdso.7:201
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 3.15)"
+#, no-wrap
msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 4.1)"
-msgstr "LINUX_2.6 (Linux 3.15 以降で公開)"
+msgstr "LINUX_2.6 (Linux 4.1 以降で公開)"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/vdso.7:201 build/C/man7/vdso.7:527 build/C/man7/vdso.7:547
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:255
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "s390 functions"
+#, no-wrap
msgid "mips functions"
-msgstr "s390 関数"
+msgstr "mips 関数"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/vdso.7:266 build/C/man7/vdso.7:267
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 3.15)"
+#, no-wrap
msgid "LINUX_2.6 (exported since Linux 4.4)"
-msgstr "LINUX_2.6 (Linux 3.15 以降で公開)"
+msgstr "LINUX_2.6 (Linux 4.4 以降で公開)"
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:273
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:437
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "s390 functions"
+#, no-wrap
msgid "riscv functions"
-msgstr "s390 関数"
+msgstr "riscv 関数"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/vdso.7:447 build/C/man7/vdso.7:448 build/C/man7/vdso.7:449
#: build/C/man7/vdso.7:450 build/C/man7/vdso.7:451 build/C/man7/vdso.7:452
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LINUX_2.5"
+#, no-wrap
msgid "LINUX_4.15"
-msgstr "LINUX_2.5"
+msgstr "LINUX_4.15"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/vdso.7:452
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "__kernel_sync_dicache"
+#, no-wrap
msgid "__kernel_flush_icache"
-msgstr "__kernel_sync_dicache"
+msgstr "__kernel_flush_icache"
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:458
#. type: SS
#: build/C/man7/vdso.7:535
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "x86_64 functions"
+#, no-wrap
msgid "x86-64 functions"
-msgstr "x86_64 関数"
+msgstr "x86-64 関数"
#. See linux/arch/x86/vdso/vdso.lds.S
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man7/vdso.7:596
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "find arch/ -iname '*vdso*' -o -iname '*gate*'\n"
+#, no-wrap
msgid "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n"
-msgstr "find arch/ -iname '*vdso*' -o -iname '*gate*'\n"
+msgstr "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n"
#. type: TH
#: build/C/man3/wcstombs.3:16
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
-#| "multibyte sequence (according to the current locale). In this case, "
-#| "I<(size_t)\\ -1> is returned."
msgid ""
"A wide character has been encountered that can not be represented as a "
"multibyte sequence (according to the current locale). In this case, "
"I<(size_t)\\ -1> is returned."
-msgstr ""
-"1. (現在のロケールにおける)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 遭遇した"
-"場合。この場合には I<(size_t)\\ -1> が返される。"
+msgstr "(現在のロケールにおける)マルチバイト列で表現できないワイド文字に 遭遇した場合。この場合には I<(size_t)\\ -1> が返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "2. The length limit forces a stop. In this case, the number of bytes "
-#| "written to I<dest> is returned, but the shift state at this point is lost."
msgid ""
"The length limit forces a stop. In this case, the number of bytes written "
"to I<dest> is returned, but the shift state at this point is lost."
-msgstr ""
-"2. 長さ制限によって強制停止させられた場合。この場合には I<dest> に 書き込まれ"
-"たバイト数が返される。しかしこの時点でのシフト状態は失われる。"
+msgstr "長さ制限によって強制停止させられた場合。この場合には I<dest> に 書き込まれたバイト数が返される。しかしこの時点でのシフト状態は失われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
-#| "terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq). In this case, the "
-#| "conversion ends in the initial state. The number of bytes written to "
-#| "I<dest>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is "
-#| "returned."
msgid ""
"The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (L\\(aq\\e0\\(aq). In this case, the "
"conversion ends in the initial shift state. The number of bytes written to "
"I<dest>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is returned."
-msgstr ""
-"3. ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて完全に変換さ"
-"れた場合。 この場合には変換は初期状態で終了し、 I<dest> に書き込まれたバイト"
-"数を返す (終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない)。"
+msgstr "ワイド文字列が終端のヌルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) を含めて完全に変換された場合。 この場合には変換は初期シフト状態で終了し、 I<dest> に書き込まれたバイト数を返す (終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まれない)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:67
#: build/C/man3/wcstombs.3:100
#, no-wrap
msgid "B<wcstombs>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<wcstombs>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:112
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The function B<wcrtomb>(3) provides a better interface to the same "
-#| "functionality."
msgid ""
"The function B<wcsrtombs>(3) provides a better interface to the same "
"functionality."
-msgstr "B<wcrtomb>(3) 関数は同じ機能のより良いインターフェースを提供する。"
+msgstr "B<wcsrtombs>(3) 関数は同じ機能のより良いインターフェースを提供する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wcstombs.3:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<mblen>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wctomb>(3), B<wcstombs>(3)"
msgid ""
"B<mblen>(3), B<mbstowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcsrtombs>(3), B<wctomb>(3)"
-msgstr ""
-"B<mblen>(3), B<mbsrtowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wctomb>(3), B<wcstombs>(3)"
+msgstr "B<mblen>(3), B<mbstowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcsrtombs>(3), B<wctomb>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/wctomb.3:16
#: build/C/man3/wctomb.3:94
#, no-wrap
msgid "B<wctomb>()"
-msgstr ""
+msgstr "B<wctomb>()"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/wctomb.3:105
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrandom.2:32
-#, fuzzy
-#| msgid "B<#include E<lt>linux/random.hE<gt>>"
msgid "B<#include E<lt>sys/random.hE<gt>>"
-msgstr "B<#include E<lt>linux/random.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/random.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrandom.2:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<int getrandom(void *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, unsigned int "
-#| ">I<flags>B<);>"
msgid ""
"B<ssize_t getrandom(void *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, unsigned int "
">I<flags>B<);>"
-msgstr ""
-"B<int getrandom(void *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, unsigned int "
-">I<flags>B<);>"
+msgstr "B<ssize_t getrandom(void *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrandom.2:44
#. type: TP
#: build/C/man2/getrandom.2:167 build/C/man3/getentropy.3:82
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ENOMEM>"
+#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
-msgstr "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrandom.2:172
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getrandom.2:311
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<drand48>(3), B<getrandom>(2), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
msgid ""
"B<getentropy>(3), B<random>(4), B<urandom>(4), B<random>(7), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<drand48>(3), B<getrandom>(2), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
+msgstr "B<getentropy>(3), B<random>(4), B<urandom>(4), B<random>(7), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/getentropy.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "GETENV"
+#, no-wrap
msgid "GETENTROPY"
-msgstr "GETENV"
+msgstr "GETENTROPY"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<int getrandom(void *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, unsigned int "
-#| ">I<flags>B<);>"
msgid "B<int getentropy(void *>I<buffer>B<, size_t >I<length>B<);>"
-msgstr ""
-"B<int getrandom(void *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<, unsigned int "
-">I<flags>B<);>"
+msgstr "B<int getentropy(void *>I<buffer>B<, size_t >I<length>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<getopt>(3)"
msgid "B<getentropy>():"
-msgstr "B<getopt>(3)"
+msgstr "B<getentropy>():"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_BSD_SOURCE"
msgid "_DEFAULT_SOURCE"
-msgstr "_BSD_SOURCE"
+msgstr "_DEFAULT_SOURCE"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:56
#. type: TP
#: build/C/man3/getentropy.3:73 build/C/man3/getentropy.3:77
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<EINTR>"
+#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
-msgstr "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:77
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid "B<secure_getenv>() first appeared in glibc 2.17."
msgid "The B<getentropy>() function first appeared in glibc 2.25."
-msgstr "B<secure_getenv>() は glibc 2.17 で初めて登場した。"
+msgstr "B<getentropy>() 関数は glibc 2.25 で初めて登場した。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:94
-#, fuzzy
-#| msgid "This function is a nonstandard glibc extension."
msgid "This function is nonstandard. It is also present on OpenBSD."
-msgstr "この関数は非標準で glibc による拡張である。"
+msgstr "この関数は非標準である。 OpenBSD にも存在する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:99
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<getsubopt>() function is thread-safe."
msgid "The B<getentropy>() function is implemented using B<getrandom>(2)."
-msgstr "関数 B<getsubopt>() はスレッドセーフである。"
+msgstr "B<getentropy>() 関数は B<getrandom>(2) を使って実装されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:105
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getentropy.3:124
-#, fuzzy
-#| msgid "B<random>(4), B<urandom>(4), B<signal>(7)"
msgid "B<getrandom>(2), B<urandom>(4), B<random>(7)"
-msgstr "B<random>(4), B<urandom>(4), B<signal>(7)"
+msgstr "B<getrandom>(2), B<urandom>(4), B<random>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man7/random.7:31
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-03-18"
+#, no-wrap
msgid "2017-03-13"
-msgstr "2014-03-18"
+msgstr "2017-03-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/random.7:34
#. type: tbl table
#: build/C/man7/random.7:161
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<getopt>(3)"
+#, no-wrap
msgid "B<getrandom>()"
-msgstr "B<getopt>(3)"
+msgstr "B<getrandom>()"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/random.7:164 build/C/man7/random.7:186
#. type: tbl table
#: build/C/man7/random.7:172
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<GRND_RANDOM>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<getrandom>()\n"
"B<GRND_RANDOM>"
-msgstr "B<GRND_RANDOM>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_RANDOM>"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/random.7:175 build/C/man7/random.7:199
#. type: tbl table
#: build/C/man7/random.7:183
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<GRND_NONBLOCK>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<getrandom>()\n"
"B<GRND_NONBLOCK>"
-msgstr "B<GRND_NONBLOCK>"
+msgstr ""
+"B<getrandom>()\n"
+"B<GRND_NONBLOCK>"
#. type: tbl table
#: build/C/man7/random.7:196
#. type: Plain text
#: build/C/man7/random.7:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<drand48>(3), B<getrandom>(2), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
msgid ""
"B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), "
"B<urandom>(4), B<signal>(7)"
-msgstr ""
-"B<drand48>(3), B<getrandom>(2), B<rand>(3), B<random_r>(3), B<srand>(3)"
-
-#~ msgid "1999-07-04"
-#~ msgstr "1999-07-04"
-
-#~ msgid "C99, POSIX.1-2001."
-#~ msgstr "C99, POSIX.1-2001."
-
-#~ msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
-#~ msgstr "または I<cc\\ -std=c99>"
-
-#~ msgid "2014-05-28"
-#~ msgstr "2014-05-28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
-#~ "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-#~ msgstr ""
-#~ "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
-#~ "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-
-#~ msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
-#~ msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
-
-#~ msgid "The B<l64a>() function is not thread-safe."
-#~ msgstr "B<l64a>() 関数はスレッドセーフではない。"
-
-#~ msgid "The B<a64l>() function is thread-safe."
-#~ msgstr "B<a64l>() 関数はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid "POSIX.1-2001."
-#~ msgstr "POSIX.1-2001."
-
-#~ msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
-#~ msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
-
-#~ msgid "2014-01-22"
-#~ msgstr "2014-01-22"
+msgstr "B<getrandom>(2), B<getauxval>(3), B<getentropy>(3), B<random>(4), B<urandom>(4), B<signal>(7)"
#~ msgid ""
#~ "The B<atof>() function is thread-safe with exceptions. It can be safely "
#~ "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
#~ "ケーションで安全に使用することができる。"
-#~ msgid "B<int atoi(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<int atoi(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<long atol(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<long atol(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<long long atoll(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-#~ msgstr "B<long long atoll(const char *>I<nptr>B<);>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
-#~ "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-#~ msgstr ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || "
-#~ "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-
#~ msgid ""
#~ "The B<atoi>(), B<atol>(), and B<atoll>() functions are thread-safe with "
#~ "exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
#~ "レッドアプリケーションで安全に使用することができる。"
#~ msgid ""
-#~ "Linux libc provided B<atoq>() as an obsolete name for B<atoll>(); "
-#~ "B<atoq>() is not provided by glibc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux libc は B<atoll>() の古い名前として B<atoq>() を提供していた。 "
-#~ "glibc では B<atoq>() は提供されていない。"
-
-#~ msgid "2013-05-11"
-#~ msgstr "2013-05-11"
-
-#~ msgid "B<cfree>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-#~ msgstr "B<cfree>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-
-#~ msgid "B<clearenv>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
-#~ msgstr "B<clearenv>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
-
-#~ msgid ""
#~ "Used in security-conscious applications. If it is unavailable the "
#~ "assignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "All functions shown above: _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#~ msgstr "上記の全ての関数: _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
-#~ msgid "2013-09-09"
-#~ msgstr "2013-09-09"
-
-#~ msgid "B<int erand48_r(unsigned short >I<xsubi>B<[3]>I<,>\n"
-#~ msgstr "B<int erand48_r(unsigned short >I<xsubi>B<[3]>I<,>\n"
-
-#~ msgid "B<int nrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
-#~ msgstr "B<int nrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
-
-#~ msgid "B<int jrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
-#~ msgstr "B<int jrand48_r(unsigned short int >I<xsubi[3]>B<,>\n"
-
-#~ msgid "B<int seed48_r(unsigned short int >I<seed16v[3]>B<,>\n"
-#~ msgstr "B<int seed48_r(unsigned short int >I<seed16v[3]>B<,>\n"
-
-#~ msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
-#~ msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
-
-#~ msgid "B<int lcong48_r(unsigned short int >I<param[7]>B<,>\n"
-#~ msgstr "B<int lcong48_r(unsigned short int >I<param[7]>B<,>\n"
-
-#~ msgid "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
-#~ msgstr "B< struct drand48_data *>I<buffer>B<);>\n"
-
#~ msgid ""
#~ "All functions shown above: _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#~ msgstr "上記の全ての関数: _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
#~ msgid ""
-#~ "_SVID_SOURCE ||\n"
-#~ " (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
-#~ " _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
-#~ " !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "_SVID_SOURCE ||\n"
-#~ " (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
-#~ " _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
-#~ " !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
-
-#~ msgid "The B<ecvt>() and B<fcvt>() functions are not thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<ecvt>() と B<fcvt>() はスレッドセーフではない。"
-
-#~ msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, C89, C99."
-#~ msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, C89, C99."
-
-#~ msgid ""
#~ "After B<exit>(), the exit status must be transmitted to the parent "
#~ "process. There are three cases. If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, "
#~ "or has set the B<SIGCHLD> handler to B<SIG_IGN>, the status is "
#~ "できる。"
#~ msgid ""
-#~ "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE && "
-#~ "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-#~ msgstr ""
-#~ "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE && "
-#~ "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The B<gcvt>() function returns the address of the string pointed to by "
-#~ "I<buf>."
-#~ msgstr "関数 B<gcvt>() は文字列 I<buf> へのポインターを返す。"
-
-#~ msgid ""
#~ "A string identifying the real platform; may differ from B<AT_PLATFORM> "
#~ "(PowerPC only)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Pathname used to execute program."
#~ msgstr "実行プログラムに使用されたパス名。"
-#~ msgid "The B<getauxval>() function is thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<getauxval>() はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid "2014-04-01"
-#~ msgstr "2014-04-01"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<#define _BSD_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
-#~ "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<#define _BSD_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
-#~ "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
-
-#~ msgid "The B<getloadavg>() function is thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<getloadavg>() はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid "2014-04-08"
-#~ msgstr "2014-04-08"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>= 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-#~ msgstr ""
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>= 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-
-#~ msgid "2014-05-21"
-#~ msgstr "2014-05-21"
-
-#~ msgid "C89, C99."
-#~ msgstr "C89, C99."
-
-#~ msgid "The B<mblen>() function is not thread-safe."
-#~ msgstr "B<mblen>() 関数はスレッドセーフではない。"
-
-#~ msgid "C99."
-#~ msgstr "C99."
-
-#~ msgid "2014-06-13"
-#~ msgstr "2014-06-13"
-
-#~ msgid "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700)"
-
-#~ msgid "The B<mkdtemp>() function is thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<mkdtemp>() はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-#~ msgstr ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-
-#~ msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
-#~ msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
-
-#~ msgid "B<mkstemps>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-#~ msgstr "B<mkstemps>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
-#~ " (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
-#~ " _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
-#~ " !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
-#~ " (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
-#~ " _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
-#~ " !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
-
-#~ msgid "B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
-#~ msgstr "B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
-
-#~ msgid "B<on_exit>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-#~ msgstr "B<on_exit>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
-
-#~ msgid "B<putenv>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
-#~ msgstr "B<putenv>(): _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
-
-#~ msgid "The B<qecvt>() and B<qfcvt>() functions are not thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<qecvt>() と B<qfcvt>() はスレッドセーフではない。"
-
-#~ msgid "The B<qgcvt>() function is thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<qgcvt>() はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid "2014-01-18"
-#~ msgstr "2014-01-18"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<rand_r>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
-#~ "_POSIX_SOURCE"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<rand_r>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
-#~ "_POSIX_SOURCE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-#~ msgstr ""
-#~ "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || "
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The B<random>(), B<srandom>(), B<initstate>(), and B<setstate>() "
-#~ "functions are thread-safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "関数 B<random>(), B<srandom>(), B<initstate>(), B<setstate>() はスレッド"
-#~ "セーフである。"
-
-#~ msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
-#~ msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001."
-
#~ msgid ""
#~ "Current \"optimal\" values for the size of the state array I<n> are 8, "
#~ "32, 64, 128, and 256 bytes; other amounts will be rounded down to the "
#~ "る。 その他の量を指定した場合には、指定した量を越えない上述の値に 最も近い"
#~ "値になる。 8 バイト未満の量を指定した場合にはエラーの原因となる。"
-#~ msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
-#~ msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
-
#~ msgid ""
#~ "The B<initstate_r>() function is like B<initstate>(3) except that it "
#~ "initializes the state in the object pointed to by I<buf>, rather than "
#~ "る。"
#~ msgid ""
-#~ "The B<random_r>(), B<srandom_r>(), B<initstate_r>(), and B<setstate_r>() "
-#~ "functions are thread-safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "関数 B<random_r>(), B<srandom_r>(), B<initstate_r>(), B<setstate_r>() はス"
-#~ "レッドセーフである。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ "
-#~ "E<gt>=\\ 600"
-#~ msgstr ""
-#~ "_BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ "
-#~ "E<gt>=\\ 600"
-
-#~ msgid ""
#~ "The B<setenv>() function returns zero on success, or -1 on error, with "
#~ "I<errno> set to indicate the cause of the error."
#~ msgstr ""
#~ "レッドアプリケーションで安全に使用することができる。"
#~ msgid ""
-#~ "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || "
-#~ "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-#~ msgstr ""
-#~ "XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || "
-#~ "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
-
-#~ msgid ""
#~ "The B<strtol>(), B<strtoll>(), and B<strtoq>() functions are thread-safe "
#~ "with exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
#~ "applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the "
#~ "チスレッドアプリケーションで安全に使用することができる。"
#~ msgid ""
-#~ "B<strtol>() conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, and POSIX.1-2001, and "
-#~ "B<strtoll>() to C99 and POSIX.1-2001."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<strtol>() は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。 "
-#~ "B<strtoll>() は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
-
-#~ msgid ""
-#~ " if ((errno == ERANGE && (val == LONG_MAX || val == LONG_MIN))\n"
-#~ " || (errno != 0 && val == 0)) {\n"
-#~ " perror(\"strtol\");\n"
-#~ " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#~ " }\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " if ((errno == ERANGE && (val == LONG_MAX || val == LONG_MIN))\n"
-#~ " || (errno != 0 && val == 0)) {\n"
-#~ " perror(\"strtol\");\n"
-#~ " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#~ " }\n"
-
-#~ msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoul>(3)"
-#~ msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtoul>(3)"
-
-#~ msgid ""
#~ "The B<strtoul>(), B<strtoull>(), and B<strtouq>() functions are thread-"
#~ "safe with exceptions. These functions can be safely used in "
#~ "multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to "
#~ "関数 B<strtoul>(), B<strtoull>(), B<strtouq>() は、例外付きのスレッドセー"
#~ "フである。実行中に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、"
#~ "マルチスレッドアプリケーションで安全に使用することができる。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<strtoul>() conforms to SVr4, C89, C99, and POSIX-2001, and "
-#~ "B<strtoull>() to C99 and POSIX.1-2001."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<strtoul>() は SVr4, C89, C99 と POSIX-2001 に準拠している。 "
-#~ "B<strtoull>() は C99 と POSIX.1-2001 に準拠している。"
-
-#~ msgid "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
-#~ msgstr "B<atof>(3), B<atoi>(3), B<atol>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3)"
-
-#~ msgid "The B<system>() function is thread-safe."
-#~ msgstr "関数 B<system>() はスレッドセーフである。"
-
-#~ msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
-#~ msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
-
-#~ msgid "x86_64"
-#~ msgstr "x86_64"
-
-#~ msgid "lws_entry"
-#~ msgstr "lws_entry"
-
-#~ msgid "0268"
-#~ msgstr "0268"
-
-#~ msgid "syscall_nosys"
-#~ msgstr "syscall_nosys"
-
-#~ msgid "0274"
-#~ msgstr "0274"
-
-#~ msgid "tracesys"
-#~ msgstr "tracesys"
-
-#~ msgid "0324"
-#~ msgstr "0324"
-
-#~ msgid "tracesys_next"
-#~ msgstr "tracesys_next"
-
-#~ msgid "0368"
-#~ msgstr "0368"
-
-#~ msgid "tracesys_exit"
-#~ msgstr "tracesys_exit"
-
-#~ msgid "03a0"
-#~ msgstr "03a0"
-
-#~ msgid "tracesys_sigexit"
-#~ msgstr "tracesys_sigexit"
-
-#~ msgid "03b8"
-#~ msgstr "03b8"
-
-#~ msgid "lws_start"
-#~ msgstr "lws_start"
-
-#~ msgid "03dc"
-#~ msgstr "03dc"
-
-#~ msgid "lws_exit_nosys"
-#~ msgstr "lws_exit_nosys"
-
-#~ msgid "03e0"
-#~ msgstr "03e0"
-
-#~ msgid "lws_exit"
-#~ msgstr "lws_exit"
-
-#~ msgid "03e4"
-#~ msgstr "03e4"
-
-#~ msgid "lws_compare_and_swap64"
-#~ msgstr "lws_compare_and_swap64"
-
-#~ msgid "03e8"
-#~ msgstr "03e8"
-
-#~ msgid "lws_compare_and_swap"
-#~ msgstr "lws_compare_and_swap"
-
-#~ msgid "0404"
-#~ msgstr "0404"
-
-#~ msgid "cas_wouldblock"
-#~ msgstr "cas_wouldblock"
-
-#~ msgid "0410"
-#~ msgstr "0410"
-
-#~ msgid "cas_action"
-#~ msgstr "cas_action"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The function B<wcsrtombs>(3) provides a thread safe interface to the "
-#~ "same functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "B<wcsrtombs>() 関数は同じ機能のためのスレッドセーフな インターフェースを"
-#~ "提供する。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<mblen>(3), B<mbtowc>(3), B<mbstowcs>(3), B<wcsrtombs>(3) B<wctom>(3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<mblen>(3), B<mbtowc>(3), B<mbstowcs>(3), B<wcsrtombs>(3) B<wctom>(3)"
-
-#~ msgid "The B<wctomb>() function is not thread-safe."
-#~ msgstr "B<wctomb>() 関数はスレッドセーフではない。"