OSDN Git Service

Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 15 Apr 2004 08:15:09 +0000 (08:15 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 15 Apr 2004 08:15:09 +0000 (08:15 +0000)
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/po/fr.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po [new file with mode: 0644]
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/fr.po [new file with mode: 0644]

index abfb36a..e688176 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.12 2003/11/29 19:52:05 pgsql Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.13 2004/04/15 08:15:08 petere Exp $
 CATALOG_NAME   := pg_dump
-AVAIL_LANGUAGES        := cs de es it nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES        := cs de es fr it nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
                    pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
                    pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c656d07
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1929 @@
+# translation of pg_dump-fr.po to français
+# French message translation file for pg_dump
+#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240
+msgid "User name: "
+msgstr "Nom utilisateur : "
+
+#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
+#: pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 pg_restore.c:296
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:414
+msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "Les options \"schema only\" (-s) et \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+
+#: pg_dump.c:420
+msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "Les options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+
+#: pg_dump.c:426
+msgid "large-object output not supported for a single table\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
+
+#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
+msgid "use a full dump instead\n"
+msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n"
+
+#: pg_dump.c:433
+msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seul schema\n"
+
+#: pg_dump.c:440
+msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
+
+#: pg_dump.c:441
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
+
+#: pg_dump.c:447
+msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:448
+msgid "(Use a different output format.)\n"
+msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n"
+
+#: pg_dump.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "Format de sortie spécifié invalide (\"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:483
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde \"%s\" en écriture\n"
+
+#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:510
+#, c-format
+msgid "BEGIN command failed: %s"
+msgstr "échec de la commande BEGIN : %s"
+
+#: pg_dump.c:516
+#, c-format
+msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser le niveau d'isolation série des transactions : %s"
+
+#: pg_dump.c:523
+#, c-format
+msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser le style de date ISO: %s"
+
+#: pg_dump.c:535
+#, c-format
+msgid "could not set extra_float_digits: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser extra_float_digits: %s"
+
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "Le dernier OID des intégrés est is %u\n"
+
+#: pg_dump.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:615 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:368
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage:\n"
+
+#: pg_dump.c:616
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+
+#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options générales:\n"
+
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
+msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER    nom du fichier en sortie\n"
+
+#: pg_dump.c:620
+msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t|p       format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+
+#: pg_dump.c:621
+msgid ""
+"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+"                           pg_dump version\n"
+msgstr ""
+"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+"                           à la version de pg_dump\n"
+
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:377
+msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -v, --verbose            mode verbeux\n"
+
+#: pg_dump.c:624
+msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9       niveau de compression pour les formats compressés\n"
+
+#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:378
+msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                   affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:379
+msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                affiche les informations de version, puis quitte\n"
+
+#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
+
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
+msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+
+#: pg_dump.c:630
+msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs              inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr "  -c, --clean              nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
+
+#: pg_dump.c:632
+msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create             inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
+msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr "  -d, --inserts            sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
+msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+"  -D, --column-inserts     sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
+"                           les noms des colonnes\n"
+
+#: pg_dump.c:635
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
+
+#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
+msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
+msgstr "  -o, --oids               inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:637
+msgid ""
+"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+"                           in plain text format\n"
+msgstr ""
+"  -O, --no-owner           ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
+"                           des objets au format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
+msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
+
+#: pg_dump.c:640
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
+"                           plain text format\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NOM     spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:642
+msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE        sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
+msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
+msgid ""
+"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+"                           disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+"  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+"                           désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
+
+#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:403
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:404
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=NOMHOTE       hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+
+#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:405
+msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          numéro de port du serveur de bases de données\n"
+
+#: pg_dump.c:650 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:406
+msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=NOM       se connecte avec cet utilisateur\n"
+
+#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:407
+msgid ""
+"  -W, --password           force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+
+#: pg_dump.c:653
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n"
+"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:410
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1278 pg_dump.c:663
+msgid "*** aborted because of error\n"
+msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
+
+#: pg_dump.c:745
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
+
+#: pg_dump.c:784
+#, c-format
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
+msgstr "échec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
+
+#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:1278
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "La commande était : %s\n"
+
+#: pg_dump.c:792
+#, c-format
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (\"%s\") ne s'est pas exécutée normalement.\n"
+
+#: pg_dump.c:794
+#, c-format
+msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
+msgstr "Le serveur a renvoyé le code de retour %d alors que %d était attendu.\n"
+
+#: pg_dump.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
+"failed.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\" a échoué : échec de PQendcopy().\n"
+
+#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042
+msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
+msgstr "dumpClasses(): échec de la commande SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:940
+msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
+msgstr "La commande était : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
+msgstr "La commande était : CLOSE _pg_dump_cursor\n"
+
+#: pg_dump.c:1082
+#, c-format
+msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
+msgstr "préparation de la sauvegarde du contenu de la table %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1145
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
+
+#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "La commande SQL a échoué\n"
+
+#: pg_dump.c:1193
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1200
+#, c-format
+msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données database \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1265
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "sauvegarde du codage\n"
+
+#: pg_dump.c:1328
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
+
+#: pg_dump.c:1342
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la création du curseur : %s"
+
+#: pg_dump.c:1357
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la récupération (fetch) à partir du curseur : %s"
+
+#: pg_dump.c:1370
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
+
+#: pg_dump.c:1383
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
+
+#: pg_dump.c:1471
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des schémas a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1495
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1512
+#, c-format
+msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "le schéma spécifié \"%s\" n'existe pas\n"
+
+#: pg_dump.c:1549
+#, c-format
+msgid "schema with OID %s does not exist\n"
+msgstr "le schéma avec OID %s n'existe pas\n"
+
+#: pg_dump.c:1629
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des types de données a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1674
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des opérateurs a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1762
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1820
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des classes d'opérateurs a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1845
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggrégats a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1939
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:2013
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2058
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:2208
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des tables a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2303
+#, c-format
+msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
+msgstr "échec lors d'une tentative de verrouillage de la table \"%s\" : %s"
+
+#: pg_dump.c:2312
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:2330
+#, c-format
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "la table spécifiée \"%s\" n'existe pas\n"
+
+#: pg_dump.c:2374
+#, c-format
+msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les relations d'héritage a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2462
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2514
+#, c-format
+msgid "query to get table columns failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les colonnes d'une table a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2553
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2583
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2614
+#, c-format
+msgid "query to get column default values failed: %s"
+msgstr "la requête pour obtenir les valeurs par défaut des colonnes a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2626
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2743
+#, c-format
+msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir un commentare sur l'OID %s a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2827
+#, c-format
+msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des commentaires sur la table %s a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2910
+#, c-format
+msgid "query to get database OID failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir l'OID de la base de données a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3106
+#, c-format
+msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571
+#: pg_dump.c:4879
+#, c-format
+msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
+
+#: pg_dump.c:3309
+#, c-format
+msgid "query to obtain domain information failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le domaine a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3374
+#, c-format
+msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
+msgstr "la requête pour obtenir des informations sur les contraintes de domaine a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "query to obtain data type information failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3460
+#, c-format
+msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+
+#: pg_dump.c:3592
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des langages procéduraux a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3855
+#, c-format
+msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur la fonction \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3931
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3998
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des conversions a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4479
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:4563
+#, c-format
+msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les détails sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4633
+#, c-format
+msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les opérateurs sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4678
+#, c-format
+msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4907
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette version"
+"de la base de données; ignoré\n"
+
+#: pg_dump.c:5041
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:5204
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:5212
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" n'a renvoyé aucune donnée\n"
+
+#: pg_dump.c:5215
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a renvoyé plus d'une définition\n"
+
+#: pg_dump.c:5222
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition d'une vue \"%s\" a renvoyé un OID NULL\n"
+
+#: pg_dump.c:5231
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "la définition de la vue \"%s\" semble être vide (longueur nulle)\n"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5433
+#, c-format
+msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les contraintes de vérification a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:5439
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table \"%s\" mais %d ont été trouvé\n"
+
+#: pg_dump.c:5441
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
+
+#: pg_dump.c:5603
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5695
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des index a échoué: %s"
+
+#: pg_dump.c:5869
+#, c-format
+msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
+msgstr "impossible de créer la table pgdump_oid : %s"
+
+#: pg_dump.c:5877
+#, c-format
+msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
+msgstr "impossible d'insérer une ligne dans la table pgdump_oid : %s"
+
+#: pg_dump.c:5883
+msgid "inserted invalid OID\n"
+msgstr "insertion d'une OID invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:5891
+#, c-format
+msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
+msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s"
+
+#: pg_dump.c:5896
+#, c-format
+msgid "maximum system OID is %u\n"
+msgstr "l'OID système maximum est %u\n"
+
+#: pg_dump.c:5934
+#, c-format
+msgid "error in finding the last system OID: %s"
+msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID système : %s"
+
+#: pg_dump.c:5940
+msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+
+#: pg_dump.c:5945
+msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
+
+#: pg_dump.c:5974
+#, c-format
+msgid "error in finding the template1 database: %s"
+msgstr "erreur lors de la recherche de la base de données template1 : %s"
+
+#: pg_dump.c:5980
+msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
+msgstr "impossible de trouver l'entrée de la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:5985
+msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
+msgstr "il existe plus d'une entrée pour la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:6033
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6039
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé %d lignes au lieu d'une\n"
+
+#: pg_dump.c:6048
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé le nom \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6190
+#, c-format
+msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "sauvegarde des constraintes de clés étrangères pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6211
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des définitions de clés étrangères a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6301
+#, c-format
+msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "sauvegarde des déclencheurs (triggers) de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6350
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des déclencheurs (triggers) a échoué: %s"
+
+#: pg_dump.c:6361
+#, c-format
+msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n"
+
+#: pg_dump.c:6471
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
+msgstr ""
+"la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère \"%s\"\n"
+"pour la table \"%s\" (OID de la table : %s)\n"
+
+#: pg_dump.c:6515
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6585
+msgid "dumping out rules\n"
+msgstr "sauvegarde des règles\n"
+
+#: pg_dump.c:6638
+#, c-format
+msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les règles associées à la table \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6721
+#, c-format
+msgid "command to set search_path failed: %s"
+msgstr "la commande d'initialisation de search_path a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6783
+#, c-format
+msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir le type de données %s a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6792
+#, c-format
+msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
+#: common.c:74
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "lecture des schémas\n"
+
+#: common.c:78
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:82
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:86
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:90
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:94
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:98
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:102
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
+
+#: common.c:107
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
+
+#: common.c:111
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
+
+#: common.c:115
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n"
+
+#: common.c:121
+msgid "dumping out database comment\n"
+msgstr "sauvegarde du commentaire de la base de données\n"
+
+#: common.c:128
+msgid "dumping out user-defined schemas\n"
+msgstr "sauvegarde des schémas définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:135
+msgid "dumping out user-defined types\n"
+msgstr "sauvegarde des types définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:140
+msgid "dumping out tables\n"
+msgstr "sauvegarde des tables\n"
+
+#: common.c:147
+msgid "dumping out indexes\n"
+msgstr "sauvegarde des index\n"
+
+#: common.c:154
+msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
+msgstr "sauvegarde des langages procéduraux définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:161
+msgid "dumping out user-defined functions\n"
+msgstr "sauvegarde des fonctions définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:168
+msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "sauvegarde des fonctions d'aggrégats définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:175
+msgid "dumping out user-defined operators\n"
+msgstr "sauvegarde des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:182
+msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
+msgstr "sauvegarde des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:189
+msgid "dumping out user-defined casts\n"
+msgstr "sauvegarde des conversions définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:450
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
+msgstr "vérification échouée, l'opérateur d'OID %s introuvable\n"
+
+#: common.c:500
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %s parent de la table \"%s\" (OID %s) introuvable\n"
+
+#: common.c:505
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID parent %s de la table (OID %s) introuvable\n"
+
+#: common.c:543
+msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
+msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n"
+
+#: common.c:558
+msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:69
+msgid "archiver"
+msgstr "archiver"
+
+#: pg_backup_archiver.c:124
+msgid "could not close output archive file\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:150
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:157
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:159
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr ""
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
+"antérieures à la 1.3\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:196
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:225
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "suppression de %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:258
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "création de %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:265
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données \"%s\" en tant que \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:290
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
+"support)\n"
+msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:310
+msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
+msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:320
+#, c-format
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "restauration des données de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:345
+#, c-format
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "exécution de %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:367
+#, c-format
+msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
+msgstr "vérification du chargement de \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+msgstr "correction des références croisées des gros objets pour \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:378
+#, c-format
+msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
+msgstr "ignore les références croisées des gros objets pour %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:457
+msgid "disabling triggers\n"
+msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:496
+msgid "enabling triggers\n"
+msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:531
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
+msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029
+#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire insuffisante\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:655
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780
+msgid "committing large-object transactions\n"
+msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:702
+#, c-format
+msgid "restored %d large objects\n"
+msgstr "restauration de %d gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:719
+msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
+msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:733
+msgid "starting large-object transactions\n"
+msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:741
+msgid "could not create large object\n"
+msgstr "impossible de créer un gros objet\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:743
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
+msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:749
+msgid "could not open large object\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:764
+#, c-format
+msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
+msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:945
+msgid "could not open TOC file\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:966
+#, c-format
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:973
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1107
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1196
+#, c-format
+msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1218
+msgid "could not write to compressed archive\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1226
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1241
+#, c-format
+msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1425
+#, c-format
+msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1438
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1550
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1577
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1579
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1632
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1635
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1653
+#, c-format
+msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1660
+#, c-format
+msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1677
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1731
+#, c-format
+msgid "archive format is %d\n"
+msgstr "le format de l'archive est %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1759
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "format de fichier non reconnu \"%d\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1872
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1907
+#, c-format
+msgid "read dependency for %s -> %s\n"
+msgstr "lecture de dépendances pour %s -> %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1929
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2086
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2210
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "impossible d'initialiser search_path avec \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2283
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2316
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2330
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2335
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2339
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"may fail\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2349
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2365
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2383
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
+msgid "custom archiver"
+msgstr "programme d'archive personnalisé"
+
+#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#, c-format
+msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:388
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:446
+msgid ""
+"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:461
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:472
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:479
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:490
+msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
+msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:496
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
+#, c-format
+msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
+msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:705
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#, c-format
+msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:820
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:843
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:926
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:946
+msgid "could not write compressed chunk\n"
+msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:960
+msgid "could not write uncompressed chunk\n"
+msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:1006
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:31
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "programme d'archives (db)"
+
+#: pg_backup_db.c:64
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
+
+#: pg_backup_db.c:74
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:77
+msgid "proceeding despite version mismatch\n"
+msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
+
+#: pg_backup_db.c:79
+msgid ""
+"aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
+"anyway.)\n"
+msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+
+#: pg_backup_db.c:146
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "connexion à la base de données \"%s\" en tant qu'utilisateur \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
+#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pg_backup_db.c:162
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_db.c:186
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:222
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
+
+#: pg_backup_db.c:245
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_db.c:264
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "echec lors de la connexion à la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: no result from server\n"
+msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n"
+
+#: pg_backup_db.c:314
+msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
+msgstr "commande COPY exécutée avec une connexion non primaire\n"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:393
+msgid "error returned by PQputline\n"
+msgstr "erreur retournée par PQputline\n"
+
+#: pg_backup_db.c:404
+msgid "error returned by PQendcopy\n"
+msgstr "erreur retournée par PQendcopy\n"
+
+#: pg_backup_db.c:448
+msgid "could not execute query"
+msgstr "impossible d'exécuter la requête"
+
+#: pg_backup_db.c:583
+#, c-format
+msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
+msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table \"%s\" : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:589
+#, c-format
+msgid "no OID type columns in table %s\n"
+msgstr "aucun colonne de type OID dans la table %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:603
+#, c-format
+msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
+msgstr "correction des références croisées des gros objets pour %s.%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:642
+#, c-format
+msgid "SQL: %s\n"
+msgstr "SQL : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:647
+#, c-format
+msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "impossible de mettre à jour la colonne \"%s\" de la table \"%s\" : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:652
+#, c-format
+msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne \"%s\" de la table \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:675
+msgid "creating table for large object cross-references\n"
+msgstr "création de la table de références croisées des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_db.c:679
+msgid "could not create large object cross-reference table"
+msgstr "impossible de créer la table de références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_db.c:684
+msgid "could not create index on large object cross-reference table"
+msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_db.c:698
+msgid "could not create large object cross-reference entry"
+msgstr "impossible de créer l'entrée de référence croisée du gros objet"
+
+#: pg_backup_db.c:710
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:724
+msgid "could not start transaction for large object cross-references"
+msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_db.c:737
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:750
+msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
+msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_files.c:69
+msgid "file archiver"
+msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+
+#: pg_backup_files.c:120
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+"  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION :\n"
+"  Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
+"  Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+
+#: pg_backup_files.c:245
+msgid "could not open data file for output\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
+
+#: pg_backup_files.c:265
+msgid "could not close data file\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n"
+
+#: pg_backup_files.c:289
+msgid "could not open data file for input\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
+
+#: pg_backup_files.c:298
+msgid "could not close data file after reading\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n"
+
+#: pg_backup_files.c:361
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:386
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
+
+#: pg_backup_files.c:472
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
+
+#: pg_backup_files.c:511
+msgid "could not open large object file\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
+
+#: pg_backup_files.c:526
+msgid "could not close large object file\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
+
+#: pg_backup_null.c:57
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:107
+msgid "tar archiver"
+msgstr "programme tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:185
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:210
+msgid "compression not supported by tar output format\n"
+msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:222
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:343
+#, c-format
+msgid "could not find file %s in archive\n"
+msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:354
+msgid "compression support is disabled in this format\n"
+msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:369
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:378
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:408
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:508
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:512
+#, c-format
+msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgstr "%d octets requis, %d obtenus de \"lookahead\" et %d du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
+msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:640
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"copy\" dans la chaîne \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans la chaîne \"%s\" "
+"à partir de la position %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:694
+#, c-format
+msgid "restoring large object OID %u\n"
+msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:831
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1025
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1035
+#, c-format
+msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1050
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1058
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1087
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1098
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
+msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1118
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "saut du membre de tar %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
+"required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr ""
+"sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est "
+"requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1170
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1185
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1220
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1230
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1323
+msgid "could not write tar header\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
+
+#: pg_restore.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
+msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"
+
+#: pg_restore.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:369
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
+
+#: pg_restore.c:372
+msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOM         nom de la base de données en sortie\n"
+
+#: pg_restore.c:374
+msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
+msgstr "  -F, --format=c|t         spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
+
+#: pg_restore.c:375
+msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+msgstr "  -i, --ignore-version     continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+
+#: pg_restore.c:376
+msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr "  -l, --list               affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"
+
+#: pg_restore.c:382
+msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
+msgstr "  -a, --data-only          restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
+
+#: pg_restore.c:384
+msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
+msgstr "  -C, --create             lance les commandes pour créer la base de données\n"
+
+#: pg_restore.c:385
+msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
+msgstr "  -I, --index=NOM          restaure l'index nommé\n"
+
+#: pg_restore.c:386
+msgid ""
+"  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
+"                           output from this file\n"
+msgstr ""
+"  -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
+"                            l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+
+#: pg_restore.c:388
+msgid "  -N, --orig-order         restore in original dump order\n"
+msgstr "  -N, --orig-order         restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde original\n"
+
+#: pg_restore.c:389
+msgid "  -o, --oid-order          restore in OID order\n"
+msgstr "  -o, --oid-order          restaure dans l'ordre des OID\n"
+
+#: pg_restore.c:390
+msgid "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+msgstr "  -O, --no-owner           n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
+
+#: pg_restore.c:391
+msgid ""
+"  -P, --function=NAME(args)\n"
+"                           restore named function\n"
+msgstr ""
+"  -P, --function=NOM(args)\n"
+"                           restaure la fonction spécifiée\n"
+
+#: pg_restore.c:393
+msgid "  -r, --rearrange          rearrange output to put indexes etc. at end\n"
+msgstr "  -r, --rearrange          ré-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n"
+
+#: pg_restore.c:394
+msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
+msgstr "  -s, --schema-only        restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
+
+#: pg_restore.c:395
+msgid ""
+"  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
+"                           disabling triggers\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NOM      spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
+"                           désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: pg_restore.c:397
+msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
+msgstr "  -t, --table=NOM          restaure cette table uniquement\n"
+
+#: pg_restore.c:398
+msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NOM        restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
+
+#: pg_restore.c:399
+msgid ""
+"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges      ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:236
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: pg_dumpall.c:240
+msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
+msgstr "  -c, --clean              nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+
+#: pg_dumpall.c:243
+msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
+msgstr "  -g, --globals-only       sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"
+
+#: pg_dumpall.c:244
+msgid ""
+"  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
+"                           pg_dumpall version\n"
+msgstr ""
+"  -i, --ignore-version     continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+"                           à la version de pg_dumpall\n"
+
+#: pg_dumpall.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données \"%s\"...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données \"%s\", quitte\n"
+
+#: pg_dumpall.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s : lance \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: could not get server version\n"
+msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
+
+#: pg_dumpall.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: exécute %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: échec de la requête : %s"
+
+#: pg_dumpall.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: la requête était : %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find pg_dump\n"
+"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossible de trouver pg_dump\n"
+"Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le même répertoire que %s.\n"
+
index 890188b..d3a13a6 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.11 2003/11/29 19:52:06 pgsql Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.12 2004/04/15 08:15:08 petere Exp $
 CATALOG_NAME   := pg_resetxlog
-AVAIL_LANGUAGES        := cs de es hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES        := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN
 GETTEXT_FILES  := pg_resetxlog.c
 GETTEXT_TRIGGERS:= _
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f0df043
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,333 @@
+# translation of pg_resetxlog-fr.po to français
+# French message translation file for pg_resetxlog
+#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-03 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
+msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
+msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas être 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: lock file \"%s\" exists\n"
+"Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
+msgstr ""
+"%s: le fichier de verrouillage \"%s\" existe\n"
+"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:270
+msgid ""
+"The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
+"Ré initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
+"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré initialisation.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:283
+msgid "Transaction log reset\n"
+msgstr "Ré initialisation des traces des transactions\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+"  touch %s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain du répertoire de données, exécutez\n"
+"  touch %s\n"
+"et réessayez.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
+msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue; ignoré\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
+msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
+msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:437
+msgid ""
+"Guessed pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valeurs de pg_control devinées :\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:439
+msgid ""
+"pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valeurs de pg_control : \n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:441
+#, c-format
+msgid "pg_control version number:            %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control :            %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:442
+#, c-format
+msgid "Catalog version number:               %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue :               %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:443
+#, c-format
+msgid "Current log file ID:                  %u\n"
+msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant :                  %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:444
+#, c-format
+msgid "Next log file segment:                %u\n"
+msgstr "Prochain segment du fichier de trace :                %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:445
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's StartUpID:        %u\n"
+msgstr "Dernier StartUpID de la vérification:        %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:446
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
+msgstr "Dernier NextXID de la vérification :          %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:447
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID de la vérification :          %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:448
+#, c-format
+msgid "Database block size:                  %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données :                  %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:449
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:450
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
+msgstr "Longueur maximum des identifiants :        %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:451
+#, c-format
+msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:452
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage:               %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure :               %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:453
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "entiers 64-bit"
+
+#: pg_resetxlog.c:453
+msgid "floating-point numbers"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
+
+#: pg_resetxlog.c:454
+#, c-format
+msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
+msgstr "Longueur maximum du nom de la locale :        %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:455
+#, c-format
+msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:456
+#, c-format
+msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
+msgstr "%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: fsync error: %s\n"
+msgstr "%s: erreur fsync : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de lire à partir du répertoire \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ré initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:694
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options:\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:695
+msgid "  -f              force update to be done\n"
+msgstr "  -f              force la mise à jour\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:696
+msgid ""
+"  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
+"log\n"
+msgstr "  -l FILEID,SEG   force l'emplacement de début minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:697
+msgid ""
+"  -n              no update, just show extracted control values (for "
+"testing)\n"
+msgstr "  -n              pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:698
+msgid "  -o OID          set next OID\n"
+msgstr "  -o OID          initialise le prochain OID\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:699
+msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x XID          initialise le prochain identifiant de transaction\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:700
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:701
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       affichage des informations de version, puis quitte\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:702
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
index d7a8bc3..5a01118 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.12 2003/11/29 19:52:07 pgsql Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.13 2004/04/15 08:15:09 petere Exp $
 CATALOG_NAME    := pgscripts
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es it pt_BR ru sl sv zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN
 GETTEXT_FILES   := createdb.c createlang.c createuser.c \
                    dropdb.c droplang.c dropuser.c \
                    clusterdb.c vacuumdb.c \
diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b9c1d67
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,600 @@
+# translation of pgscripts-fr.po to français
+# French message translation file for pgscripts
+#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pgscripts\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-05 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 createdb.c:101 createdb.c:120
+#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116
+#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88
+#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:113
+#: vacuumdb.c:128
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+
+#: clusterdb.c:109 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129
+#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n"
+
+#: createdb.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" n'est pas un nom de codage valide\n"
+
+#: createdb.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s"
+
+#: createdb.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s"
+
+#: createdb.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:235 createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239
+#: dropdb.c:146 droplang.c:242 dropuser.c:146 vacuumdb.c:261
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage:\n"
+
+#: createdb.c:221
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
+
+#: clusterdb.c:237 createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241
+#: dropdb.c:148 droplang.c:244 dropuser.c:148 vacuumdb.c:263
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: createdb.c:223
+msgid "  -D, --location=PATH       alternative place to store the database\n"
+msgstr "  -D, --location=PATH       autre emplacement de stockage de la base de données\n"
+
+#: createdb.c:224
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING   encoding for the database\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODAGE     codage de la base de données\n"
+
+#: createdb.c:225
+msgid "  -O, --owner=OWNER         database user to own the new database\n"
+msgstr "  -O, --owner=PROPRIETAIRE  nom de l'utilisateur possédant cette nouvelle base de données\n"
+
+#: createdb.c:226
+msgid "  -T, --template=TEMPLATE   template database to copy\n"
+msgstr "  -T, --template=MODELE     base de données modèle à copier\n"
+
+#: clusterdb.c:241 createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250
+#: dropdb.c:149 droplang.c:246 dropuser.c:149
+msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+
+#: clusterdb.c:242 createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               n'écrit aucun message\n"
+
+#: clusterdb.c:243 createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252
+#: dropdb.c:156 droplang.c:252 dropuser.c:156
+msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                    affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253
+#: dropdb.c:157 droplang.c:253 dropuser.c:157
+msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                 affiche les informations de version, puis quitte\n"
+
+#: clusterdb.c:245 createdb.c:231 createuser.c:254 vacuumdb.c:274
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: clusterdb.c:246 createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255
+#: dropdb.c:152 droplang.c:248 dropuser.c:152 vacuumdb.c:275
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=HOTE           hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+
+#: clusterdb.c:247 createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256
+#: dropdb.c:153 droplang.c:249 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276
+msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT           port du serveur de bases de données\n"
+
+#: clusterdb.c:248 createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250
+#: vacuumdb.c:277
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251
+#: vacuumdb.c:278
+msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
+msgstr "  -W, --password            exige un mot de passe\n"
+
+#: createdb.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
+
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261
+#: dropdb.c:158 droplang.c:254 dropuser.c:158 vacuumdb.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "Trusted?"
+msgstr "Confiance (trusted) ?"
+
+#: createlang.c:147 droplang.c:141
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "Langages procéduraux"
+
+#: createlang.c:156 droplang.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
+
+#: createlang.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
+msgstr "%s: langage non supporté \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:207
+msgid ""
+"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
+"plpythonu.\n"
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu et"
+"plpythonu.\n"
+
+#: createlang.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: le langage \"%s\" est déjà installé pour la base de données \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr "%s: installation du langage échouée : %s"
+
+#: createlang.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createlang.c:273 droplang.c:243
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
+
+#: createlang.c:275
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE      database où installer le langage\n"
+
+#: createlang.c:277 droplang.c:247
+msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
+msgstr "  -l, --list                affiche une liste des langages déjà installés\n"
+
+#: createlang.c:278
+msgid "  -L, --pglib=DIRECTORY     find language interpreter file in DIRECTORY\n"
+msgstr "  -L, --pglib=REPERTOIRE    trouve le fichier de l'interpréteur de langage dans REPERTOIRE\n"
+
+#: createuser.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
+msgstr "%s: l'identifiant de l'utilisateur doit être un nombre positif\n"
+
+#: createuser.c:147
+msgid "Enter name of user to add: "
+msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à ajouter : "
+
+#: createuser.c:154
+msgid "Enter password for new user: "
+msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel utilisateur : "
+
+#: createuser.c:155
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Entrez-le de nouveau : "
+
+#: createuser.c:158
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
+
+#: createuser.c:169
+msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des bases de données ? (y/n) "
+
+#: createuser.c:180
+msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des utilisateurs ? (y/n) "
+
+#: createuser.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new user failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel utilisateur : %s"
+
+#: createuser.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s crée un nouvel utilisateur PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createuser.c:240 dropuser.c:147
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [NOMUTILISATEUR]\n"
+
+#: createuser.c:242
+msgid "  -a, --adduser             user can add new users\n"
+msgstr "  -a, --adduser             l'utilisateur peut ajouter de nouveaux utilisateurs\n"
+
+#: createuser.c:243
+msgid "  -A, --no-adduser          user cannot add new users\n"
+msgstr "  -A, --no-adduser          l'utilisateur ne peut pas ajouter de nouveaux utilisateurs\n"
+
+#: createuser.c:244
+msgid "  -d, --createdb            user can create new databases\n"
+msgstr "  -d, --createdb            l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
+
+#: createuser.c:245
+msgid "  -D, --no-createdb         user cannot create databases\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         l'utilisateur ne peut pas créer des bases de données\n"
+
+#: createuser.c:246
+msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new user\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            affecte un mot de passe à l'utilisateur\n"
+
+#: createuser.c:247
+msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
+msgstr "  -E, --encrypted           crypte le mot de passe stocké\n"
+
+#: createuser.c:248
+msgid "  -N, --unencrypted         do no encrypt stored password\n"
+msgstr "  -N, --unencrypted         ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
+
+#: createuser.c:249
+msgid "  -i, --sysid=SYSID         select sysid for new user\n"
+msgstr "  -i, --sysid=SYSID         indique l'identifiant système du nouvel utilisateur\n"
+
+#: createuser.c:257
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr "  -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
+
+#: createuser.c:258 dropuser.c:155
+msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
+msgstr "  -W, --password            demander un mot de passe pour la connexion\n"
+
+#: createuser.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"be prompted interactively.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si au moins une des options -a, -A, -d, -D et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifié,\n"
+"cela vous sera demandé interactivement.\n"
+
+#: dropdb.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n"
+
+#: dropdb.c:108
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "La base de données \"%s\" sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
+
+#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
+msgid "Are you sure? (y/n) "
+msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
+
+#: dropdb.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s"
+
+#: dropdb.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropdb.c:147
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... NOMBASE\n"
+
+#: dropdb.c:150 dropuser.c:150
+msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
+msgstr "  -i, --interactive         demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
+
+#: droplang.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: le langage \"%s\" n'est pas installé dans la base de données \"%s\"\n"
+
+#: droplang.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage \"%s\"; langage non supprimé\n"
+
+#: droplang.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s"
+
+#: droplang.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
+"\n"
+
+#: droplang.c:245
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE      base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
+
+#: dropuser.c:103
+msgid "Enter name of user to drop: "
+msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à supprimer : "
+
+#: dropuser.c:109
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "L'utilisateur \"%s\" sera supprimé sans retour en arrière possible.\n"
+
+#: dropuser.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur \"%s\" : %s"
+
+#: dropuser.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime un utilisateur PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropuser.c:154
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr "  -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
+
+#: clusterdb.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
+
+#: clusterdb.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+
+#: clusterdb.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table \"%s\" dans la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: clusterdb.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: clusterdb.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: création du cluster de la base de données \"%s\"\n"
+
+#: clusterdb.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+
+#: clusterdb.c:238
+msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
+
+#: clusterdb.c:239
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE       base de données à intégrer au cluster\n"
+
+#: clusterdb.c:240
+msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE         crée un cluster pour cette seule table\n"
+
+#: clusterdb.c:250
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n"
+
+#: vacuumdb.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
+"en même temps\n"
+
+#: vacuumdb.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
+"données\n"
+
+#: vacuumdb.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table \"%s\" dans la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: vacuumdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: vacuumdb.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données \"%s\"\n"
+
+#: vacuumdb.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: vacuumdb.c:264
+msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                       nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
+
+#: vacuumdb.c:265
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMBASE            base de données à nettoyer (vacuum)\n"
+
+#: vacuumdb.c:266
+msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
+
+#: vacuumdb.c:267
+msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
+msgstr "  -f, --full                      fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
+
+#: vacuumdb.c:268
+msgid "  -z, --analyze                   update optimizer hints\n"
+msgstr "  -z, --analyze                   met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
+
+#: vacuumdb.c:269
+msgid ""
+"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr "  -e, --echo                affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+
+#: vacuumdb.c:270
+msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet                     n'écrit aucun message\n"
+
+#: vacuumdb.c:271
+msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   mode verbeux\n"
+
+#: vacuumdb.c:272
+msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                          affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: vacuumdb.c:273
+msgid "  --version                       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version                       affiche les informations de version puis quitte\n"
+
+#: vacuumdb.c:279
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n"
+
+#: common.c:95 common.c:121
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: common.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
+
+#: common.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: requête : %s\n"
+
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#: common.c:170
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#: common.c:172
+msgid "n"
+msgstr "n"
+